17059 lines
824 KiB
JSON
17059 lines
824 KiB
JSON
{
|
|
"Manette sans fil déconnectée": {
|
|
"msgid": "Manette sans fil déconnectée",
|
|
"msgstr": ["无线控制器已断开"]
|
|
},
|
|
"Manette déconnectée": {
|
|
"msgid": "Manette déconnectée",
|
|
"msgstr": ["控制器已断开"]
|
|
},
|
|
"Continuer": { "msgid": "Continuer", "msgstr": ["继续"] },
|
|
"Origin est indisponible.\n\nVos succès ne pourront pas être sauvegardés jusqu'à ce que vous redémarriez le jeu.": {
|
|
"msgid": "Origin est indisponible.\n\nVos succès ne pourront pas être sauvegardés jusqu'à ce que vous redémarriez le jeu.",
|
|
"msgstr": ["Origin不可使用。在重启游戏之前你将无法保存成就。"]
|
|
},
|
|
"Quitter le jeu": { "msgid": "Quitter le jeu", "msgstr": ["退出游戏"] },
|
|
"{Temps total de la partie@ST}\n::time::": {
|
|
"msgid": "{Temps total de la partie@ST}\n::time::",
|
|
"msgstr": ["{总游戏时间@ST}\n ::time::"]
|
|
},
|
|
"::key::(MAINTENU) Passer": {
|
|
"msgid": "::key::(MAINTENU) Passer",
|
|
"msgstr": ["::key:: (长按)跳过"]
|
|
},
|
|
"U29_FONT_CLASSIC": { "msgid": "U29_FONT_CLASSIC", "msgstr": ["经典字体"] },
|
|
"U29_FONT_LEGACY": { "msgid": "U29_FONT_LEGACY", "msgstr": ["像素字体"] },
|
|
"U29_FONT_ADYS": { "msgid": "U29_FONT_ADYS", "msgstr": ["失读症易用字体"] },
|
|
"Brutalité": { "msgid": "Brutalité", "msgstr": ["暴虐"] },
|
|
"Tactique": { "msgid": "Tactique", "msgstr": ["战术"] },
|
|
"Survie": { "msgid": "Survie", "msgstr": ["生存"] },
|
|
"Boucliers": { "msgid": "Boucliers", "msgstr": ["盾"] },
|
|
"Pièges déployables": {
|
|
"msgid": "Pièges déployables",
|
|
"msgstr": ["安置型陷阱"]
|
|
},
|
|
"Grenades": { "msgid": "Grenades", "msgstr": ["手雷"] },
|
|
"Armes à distance": { "msgid": "Armes à distance", "msgstr": ["远程武器"] },
|
|
"Alliés": { "msgid": "Alliés", "msgstr": ["盟友"] },
|
|
"Pouvoirs": { "msgid": "Pouvoirs", "msgstr": ["力量"] },
|
|
"Armes de mêlée": { "msgid": "Armes de mêlée", "msgstr": ["近战武器"] },
|
|
"Pendentifs": { "msgid": "Pendentifs", "msgstr": ["吊坠"] },
|
|
"Divers": { "msgid": "Divers", "msgstr": ["其他"] },
|
|
"Améliorations générales": {
|
|
"msgid": "Améliorations générales",
|
|
"msgstr": ["一般升级"]
|
|
},
|
|
"Consommables": { "msgid": "Consommables", "msgstr": ["消耗品"] },
|
|
"Objets précieux": { "msgid": "Objets précieux", "msgstr": ["珍贵物品"] },
|
|
"Mutations": { "msgid": "Mutations", "msgstr": ["变异"] },
|
|
"Tenues": { "msgid": "Tenues", "msgstr": ["装束"] },
|
|
"Aspects": { "msgid": "Aspects", "msgstr": ["形态"] },
|
|
"U31_STATUE_UNLOCK_GROUP_NAME": {
|
|
"msgid": "U31_STATUE_UNLOCK_GROUP_NAME",
|
|
"msgstr": ["Statue parts"]
|
|
},
|
|
"Bouclier": { "msgid": "Bouclier", "msgstr": ["盾"] },
|
|
"Piège déployable": { "msgid": "Piège déployable", "msgstr": ["安置型陷阱"] },
|
|
"Grenade": { "msgid": "Grenade", "msgstr": ["手雷"] },
|
|
"Arme à distance": { "msgid": "Arme à distance", "msgstr": ["远程武器"] },
|
|
"Allié": { "msgid": "Allié", "msgstr": ["盟友"] },
|
|
"Pouvoir": { "msgid": "Pouvoir", "msgstr": ["力量"] },
|
|
"Arme de mêlée": { "msgid": "Arme de mêlée", "msgstr": ["近战武器"] },
|
|
"Pendentif": { "msgid": "Pendentif", "msgstr": ["吊坠"] },
|
|
"Amélioration générale": {
|
|
"msgid": "Amélioration générale",
|
|
"msgstr": ["一般升级"]
|
|
},
|
|
"Consommable": { "msgid": "Consommable", "msgstr": ["消耗品"] },
|
|
"Objet précieux": { "msgid": "Objet précieux", "msgstr": ["珍贵物品"] },
|
|
"Mutation": { "msgid": "Mutation", "msgstr": ["变异"] },
|
|
"Tenue": { "msgid": "Tenue", "msgstr": ["装束"] },
|
|
"Aspect": { "msgid": "Aspect", "msgstr": ["形态"] },
|
|
"POT DE DÉPART : les ennemis lachent une bombe en mourant.": {
|
|
"msgid": "POT DE DÉPART : les ennemis lachent une bombe en mourant.",
|
|
"msgstr": ["锦上添花:敌人要死亡时会投下炸弹。"]
|
|
},
|
|
"PORTES PIÉGÉES : les portes explosent.": {
|
|
"msgid": "PORTES PIÉGÉES : les portes explosent.",
|
|
"msgstr": ["陷阱之门:大门会发生爆炸。"]
|
|
},
|
|
"OBSCURITÉ MORTELLE : le niveau est plongé dans la pénombre.": {
|
|
"msgid": "OBSCURITÉ MORTELLE : le niveau est plongé dans la pénombre.",
|
|
"msgstr": ["追随光的脚步:陷入漆黑一片的黑暗。"]
|
|
},
|
|
"SOIF DE SANG : tuez des ennemis continuellement ou mourez !": {
|
|
"msgid": "SOIF DE SANG : tuez des ennemis continuellement ou mourez !",
|
|
"msgstr": ["嗜血之战:奋勇杀敌或战死沙场。"]
|
|
},
|
|
"VENIMEUX : tous ce qui vous blesse vous empoisonne.": {
|
|
"msgid": "VENIMEUX : tous ce qui vous blesse vous empoisonne.",
|
|
"msgstr": ["毒噬:每一次受伤都会使你中毒。"]
|
|
},
|
|
"POULETHOR : le Poulet attaque les ennemis proches.": {
|
|
"msgid": "POULETHOR : le Poulet attaque les ennemis proches.",
|
|
"msgstr": ["炸鸡战神:Captain Chicken 将攻击附近的敌人。"]
|
|
},
|
|
"HITCHCOCK : il y a des volatiles partout !": {
|
|
"msgid": "HITCHCOCK : il y a des volatiles partout !",
|
|
"msgstr": ["希区柯克格调:鸟,鸟,到处都是!"]
|
|
},
|
|
"BRUMES : gare aux monstres invisibles !": {
|
|
"msgid": "BRUMES : gare aux monstres invisibles !",
|
|
"msgstr": ["浓雾:警告,致命的隐形怪物可能掩藏于浓雾之中,自求多福吧。"]
|
|
},
|
|
"TIREURS : essayez de ne pas prendre un tir dans la tête.": {
|
|
"msgid": "TIREURS : essayez de ne pas prendre un tir dans la tête.",
|
|
"msgstr": ["精准射手:掩护!"]
|
|
},
|
|
"EMPALEURS : gare aux champignons...": {
|
|
"msgid": "EMPALEURS : gare aux champignons...",
|
|
"msgstr": ["冲锋者:收割时间到了......"]
|
|
},
|
|
"SAUTS : vous pouvez sauter plusieurs fois en l'air": {
|
|
"msgid": "SAUTS : vous pouvez sauter plusieurs fois en l'air",
|
|
"msgstr": ["跳跃:你可以在空中多次跳跃。"]
|
|
},
|
|
"ADAPTATION : L'équipement est remplacé par un autre du même type et de la couleur majoritaire à chaque niveau de transition": {
|
|
"msgid": "ADAPTATION : L'équipement est remplacé par un autre du même type et de la couleur majoritaire à chaque niveau de transition",
|
|
"msgstr": [
|
|
"自适应:每进入新关卡时此物品将被你主要的颜色的一件同类物品替换。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"L'air frais a du bon": {
|
|
"msgid": "L'air frais a du bon",
|
|
"msgstr": ["风景这边独好"]
|
|
},
|
|
"Une vue magnifique": {
|
|
"msgid": "Une vue magnifique",
|
|
"msgstr": ["极目远眺!"]
|
|
},
|
|
"Un moment de répit... ?": {
|
|
"msgid": "Un moment de répit... ?",
|
|
"msgstr": ["终于可以休息一下了......"]
|
|
},
|
|
"Comme une odeur de chair brulée": {
|
|
"msgid": "Comme une odeur de chair brulée",
|
|
"msgstr": ["挫骨扬灰"]
|
|
},
|
|
"Pas besoin de plombier italien": {
|
|
"msgid": "Pas besoin de plombier italien",
|
|
"msgstr": ["这是什么味儿?"]
|
|
},
|
|
"Attention aux mycoses...": {
|
|
"msgid": "Attention aux mycoses...",
|
|
"msgstr": ["意大利水管工?不需要的"]
|
|
},
|
|
"Même les rats n'y vont plus...": {
|
|
"msgid": "Même les rats n'y vont plus...",
|
|
"msgstr": ["就连老鼠也不愿来......"]
|
|
},
|
|
"Il est frais mon poisson !": {
|
|
"msgid": "Il est frais mon poisson !",
|
|
"msgstr": ["此处可有鱼摸?"]
|
|
},
|
|
"Vous auriez pu ramener des fleurs...": {
|
|
"msgid": "Vous auriez pu ramener des fleurs...",
|
|
"msgstr": ["风水宝地"]
|
|
},
|
|
"Pas le temps pour l'archéologie": {
|
|
"msgid": "Pas le temps pour l'archéologie",
|
|
"msgstr": ["无暇考古"]
|
|
},
|
|
"Peur du noir ?": { "msgid": "Peur du noir ?", "msgstr": ["怕黑吗?"] },
|
|
"Des geoliers peu commode...": {
|
|
"msgid": "Des geoliers peu commode...",
|
|
"msgstr": ["凶恶狱卒"]
|
|
},
|
|
"Tic... Tac...": { "msgid": "Tic... Tac...", "msgstr": ["滴答滴答"] },
|
|
"Bataille au sommet": {
|
|
"msgid": "Bataille au sommet",
|
|
"msgstr": ["顶上决战"]
|
|
},
|
|
"Prière de ne pas abîmer le marbre": {
|
|
"msgid": "Prière de ne pas abîmer le marbre",
|
|
"msgstr": ["进门前请先脱鞋"]
|
|
},
|
|
"Ployer le genou ? JAMAIS !": {
|
|
"msgid": "Ployer le genou ? JAMAIS !",
|
|
"msgstr": ["屈膝跪下?决不!"]
|
|
},
|
|
"Fini les chatouillis !": {
|
|
"msgid": "Fini les chatouillis !",
|
|
"msgstr": ["别挠了!"]
|
|
},
|
|
"Fini le frottage !": {
|
|
"msgid": "Fini le frottage !",
|
|
"msgstr": ["摩擦摩擦"]
|
|
},
|
|
"Fini la procrastination !": {
|
|
"msgid": "Fini la procrastination !",
|
|
"msgstr": ["新挑战者登场!"]
|
|
},
|
|
"Fini la pesanteur !": {
|
|
"msgid": "Fini la pesanteur !",
|
|
"msgstr": ["蛛蛛那么可爱"]
|
|
},
|
|
"Fini la délicatesse !": {
|
|
"msgid": "Fini la délicatesse !",
|
|
"msgstr": ["横冲直撞"]
|
|
},
|
|
"Fat & Furious": { "msgid": "Fat & Furious", "msgstr": ["是结实,不是胖"] },
|
|
"Vite fait, bien fait": {
|
|
"msgid": "Vite fait, bien fait",
|
|
"msgstr": ["碾压"]
|
|
},
|
|
"T'as pas un truc dans l'oeil ?": {
|
|
"msgid": "T'as pas un truc dans l'oeil ?",
|
|
"msgstr": ["一目了然"]
|
|
},
|
|
"Avoir le compas dans l'oeil": {
|
|
"msgid": "Avoir le compas dans l'oeil",
|
|
"msgstr": ["死不瞑目"]
|
|
},
|
|
"Fine lame": { "msgid": "Fine lame", "msgstr": ["刀术大师"] },
|
|
"Tel est pris...": { "msgid": "Tel est pris...", "msgstr": ["刀刃之舞"] },
|
|
"Le dernier rempart tombe...": {
|
|
"msgid": "Le dernier rempart tombe...",
|
|
"msgstr": ["王国的末路"]
|
|
},
|
|
"Terminé en un tour de main, ah ah !": {
|
|
"msgid": "Terminé en un tour de main, ah ah !",
|
|
"msgstr": ["斩手行动"]
|
|
},
|
|
"Même pas peur !": {
|
|
"msgid": "Même pas peur !",
|
|
"msgstr": ["没什么好怕的!"]
|
|
},
|
|
"Slash ! Slash !": { "msgid": "Slash ! Slash !", "msgstr": ["百般武艺"] },
|
|
"Bien équipé !": { "msgid": "Bien équipé !", "msgstr": ["融会贯通"] },
|
|
"Jamais tombé au combat": {
|
|
"msgid": "Jamais tombé au combat",
|
|
"msgstr": ["屹立不倒"]
|
|
},
|
|
"J'aime vivre dangereusement": {
|
|
"msgid": "J'aime vivre dangereusement",
|
|
"msgstr": ["在刀尖上行走"]
|
|
},
|
|
"Rapide !": { "msgid": "Rapide !", "msgstr": ["唯快不破!"] },
|
|
"Ca n'était pas si difficile que ça, si ?": {
|
|
"msgid": "Ca n'était pas si difficile que ça, si ?",
|
|
"msgstr": ["也没什么难的嘛,对不对?"]
|
|
},
|
|
"Fin limier": { "msgid": "Fin limier", "msgstr": ["独具慧眼"] },
|
|
"Extraction chirurgicale": {
|
|
"msgid": "Extraction chirurgicale",
|
|
"msgstr": ["手术提取"]
|
|
},
|
|
"Extraction d'une main de maître": {
|
|
"msgid": "Extraction d'une main de maître",
|
|
"msgstr": ["熟练提取"]
|
|
},
|
|
"Extraction d'une rare précision": {
|
|
"msgid": "Extraction d'une rare précision",
|
|
"msgstr": ["巧妙提取"]
|
|
},
|
|
"Extraction fine": { "msgid": "Extraction fine", "msgstr": ["精密提取"] },
|
|
"Les choses sérieuses commencent...": {
|
|
"msgid": "Les choses sérieuses commencent...",
|
|
"msgstr": ["冲锋陷阵"]
|
|
},
|
|
"A vaincre sans péril...": {
|
|
"msgid": "A vaincre sans péril...",
|
|
"msgstr": ["无畏无惧"]
|
|
},
|
|
"Harder Better Faster Stronger": {
|
|
"msgid": "Harder Better Faster Stronger",
|
|
"msgstr": ["更高,更快,更强"]
|
|
},
|
|
"Allez, on s'accroche !": {
|
|
"msgid": "Allez, on s'accroche !",
|
|
"msgstr": ["大杀四方"]
|
|
},
|
|
"Attention à la fermeture des portes...": {
|
|
"msgid": "Attention à la fermeture des portes...",
|
|
"msgstr": ["天降正义"]
|
|
},
|
|
"La mort vient d'en haut": {
|
|
"msgid": "La mort vient d'en haut",
|
|
"msgstr": ["祸从天降"]
|
|
},
|
|
"Ah ah, pas cette fois !": {
|
|
"msgid": "Ah ah, pas cette fois !",
|
|
"msgstr": ["生命只有一次,对吧?"]
|
|
},
|
|
"Quel gâchis...": { "msgid": "Quel gâchis...", "msgstr": ["我要写个惨字"] },
|
|
"On l'a tous fait une fois...": {
|
|
"msgid": "On l'a tous fait une fois...",
|
|
"msgstr": ["这也是难免的......"]
|
|
},
|
|
"Bah quoi, elles ne sont pas si mal, ces armes...": {
|
|
"msgid": "Bah quoi, elles ne sont pas si mal, ces armes...",
|
|
"msgstr": ["怎么了?这很好用啊......"]
|
|
},
|
|
"Péché absous": { "msgid": "Péché absous", "msgstr": ["赎罪"] },
|
|
"Toujours plus fort, toujours plus vite.": {
|
|
"msgid": "Toujours plus fort, toujours plus vite.",
|
|
"msgstr": ["迅雷不及掩耳"]
|
|
},
|
|
"Extraction parfaite": {
|
|
"msgid": "Extraction parfaite",
|
|
"msgstr": ["完美提取"]
|
|
},
|
|
"Ce n'est pas la taille qui compte": {
|
|
"msgid": "Ce n'est pas la taille qui compte",
|
|
"msgstr": ["大小不重要"]
|
|
},
|
|
"Je mets les pieds où je veux...": {
|
|
"msgid": "Je mets les pieds où je veux...",
|
|
"msgstr": ["谁也别拦我......"]
|
|
},
|
|
"Toi, tu creuses": { "msgid": "Toi, tu creuses", "msgstr": ["你,挖坑"] },
|
|
"Chaud devant !": { "msgid": "Chaud devant !", "msgstr": ["炽热与冰冷"] },
|
|
"Attention à la chute...": {
|
|
"msgid": "Attention à la chute...",
|
|
"msgstr": ["危楼高百尺"]
|
|
},
|
|
"La tête dans les étoiles": {
|
|
"msgid": "La tête dans les étoiles",
|
|
"msgstr": ["一起看星星"]
|
|
},
|
|
"C'est l'histoire de David...": {
|
|
"msgid": "C'est l'histoire de David...",
|
|
"msgstr": ["大卫和歌利亚......"]
|
|
},
|
|
"Plus rien à collecter...": {
|
|
"msgid": "Plus rien à collecter...",
|
|
"msgstr": ["覆水难收"]
|
|
},
|
|
"Je t'ai à l'oeil ...": {
|
|
"msgid": "Je t'ai à l'oeil ...",
|
|
"msgstr": ["我可看着你呢......"]
|
|
},
|
|
"Fini de me pomper l'air!": {
|
|
"msgid": "Fini de me pomper l'air!",
|
|
"msgstr": ["怎么样啊,吸血虫!"]
|
|
},
|
|
"C'est qui le plus beau des champignons?": {
|
|
"msgid": "C'est qui le plus beau des champignons?",
|
|
"msgstr": ["谁是最乖的小菇菇?"]
|
|
},
|
|
"Une place de choix en enfer": {
|
|
"msgid": "Une place de choix en enfer",
|
|
"msgstr": ["你会下地狱的"]
|
|
},
|
|
"Pacte avec le diable": {
|
|
"msgid": "Pacte avec le diable",
|
|
"msgstr": ["与恶魔契约"]
|
|
},
|
|
"Gentleman": { "msgid": "Gentleman", "msgstr": ["绅士"] },
|
|
"Va jouer dehors !": {
|
|
"msgid": "Va jouer dehors !",
|
|
"msgstr": ["外出郊游!"]
|
|
},
|
|
"Il est moche, il est puant, mais c'est leur marais !": {
|
|
"msgid": "Il est moche, il est puant, mais c'est leur marais !",
|
|
"msgstr": ["我在沼泽玩泥巴"]
|
|
},
|
|
"Dans la vase jusqu'aux genoux ...": {
|
|
"msgid": "Dans la vase jusqu'aux genoux ...",
|
|
"msgstr": ["泥泞到膝盖"]
|
|
},
|
|
"Ne. Touche. A. Rien!": {
|
|
"msgid": "Ne. Touche. A. Rien!",
|
|
"msgstr": ["什么也别碰!"]
|
|
},
|
|
"Santé !": { "msgid": "Santé !", "msgstr": ["干杯!"] },
|
|
"Sapeur né": { "msgid": "Sapeur né", "msgstr": ["天生工兵"] },
|
|
"Retour à l'envoyeur": {
|
|
"msgid": "Retour à l'envoyeur",
|
|
"msgstr": ["退回寄信人"]
|
|
},
|
|
"Qui est entré dans mon mausolée ?!": {
|
|
"msgid": "Qui est entré dans mon mausolée ?!",
|
|
"msgstr": ["刀剑玫瑰"]
|
|
},
|
|
"Attention à la marche": {
|
|
"msgid": "Attention à la marche",
|
|
"msgstr": ["小心脚下!"]
|
|
},
|
|
"Croa Croa !": { "msgid": "Croa Croa !", "msgstr": ["天空陨落"] },
|
|
"Boing non merci !": { "msgid": "Boing non merci !", "msgstr": ["蘑菇信徒"] },
|
|
"L'arroseur arrosé": {
|
|
"msgid": "L'arroseur arrosé",
|
|
"msgstr": ["浇水时间!"]
|
|
},
|
|
"La main verte": { "msgid": "La main verte", "msgstr": ["园艺大师"] },
|
|
"Premiers soins": { "msgid": "Premiers soins", "msgstr": ["紧急治疗"] },
|
|
"Moi jaloux ?": { "msgid": "Moi jaloux ?", "msgstr": ["我,会嫉妒?"] },
|
|
"A là CloClo": { "msgid": "A là CloClo", "msgstr": ["泳池派对"] },
|
|
"Combo Sickles": { "msgid": "Combo Sickles", "msgstr": ["出头者死"] },
|
|
"Pris au piège": { "msgid": "Pris au piège", "msgstr": ["自作自受"] },
|
|
"Nous vous attendions...": {
|
|
"msgid": "Nous vous attendions...",
|
|
"msgstr": ["穿一套做一套"]
|
|
},
|
|
"Iceberg right ahead!": {
|
|
"msgid": "Iceberg right ahead!",
|
|
"msgstr": ["前方冰山!"]
|
|
},
|
|
"8th wonder": { "msgid": "8th wonder", "msgstr": ["第八奇迹"] },
|
|
"A sparkle in the night": {
|
|
"msgid": "A sparkle in the night",
|
|
"msgstr": ["暗夜闪光"]
|
|
},
|
|
"Her Majesty": { "msgid": "Her Majesty", "msgstr": ["王后陛下"] },
|
|
"Lilibet": { "msgid": "Lilibet", "msgstr": ["莉莉贝特"] },
|
|
"Long live the Queen": {
|
|
"msgid": "Long live the Queen",
|
|
"msgstr": ["王后万岁"]
|
|
},
|
|
"Full house": { "msgid": "Full house", "msgstr": ["阖家圆满"] },
|
|
"On Her Majesty's Secret Service": {
|
|
"msgid": "On Her Majesty's Secret Service",
|
|
"msgstr": ["王后密令"]
|
|
},
|
|
"Oh how fast they grow!": {
|
|
"msgid": "Oh how fast they grow!",
|
|
"msgstr": ["长得真快!"]
|
|
},
|
|
"Black flag": { "msgid": "Black flag", "msgstr": ["黑旗"] },
|
|
"Spare!": { "msgid": "Spare!", "msgstr": ["饶命!"] },
|
|
"Plank walk": { "msgid": "Plank walk", "msgstr": ["走木板"] },
|
|
"Put that thing back where it came from or so help me": {
|
|
"msgid": "Put that thing back where it came from or so help me",
|
|
"msgstr": ["哪儿拿来的放哪儿去不然我可不客气"]
|
|
},
|
|
"Infiltration": { "msgid": "Infiltration", "msgstr": ["潜入"] },
|
|
"Herder": { "msgid": "Herder", "msgstr": ["放牧者"] },
|
|
"You're not my family": {
|
|
"msgid": "You're not my family",
|
|
"msgstr": ["这个家里没有你"]
|
|
},
|
|
"Firefighter": { "msgid": "Firefighter", "msgstr": ["消防员"] },
|
|
"Unwavering loyalty": {
|
|
"msgid": "Unwavering loyalty",
|
|
"msgstr": ["无比忠诚"]
|
|
},
|
|
"U28_ACHIEV_TITLE_BIOME_REACHED_BANK": {
|
|
"msgid": "U28_ACHIEV_TITLE_BIOME_REACHED_BANK",
|
|
"msgstr": ["银行永远是赢家"]
|
|
},
|
|
"U28_ACHIEV_TITLE_FEAT_DEBT": {
|
|
"msgid": "U28_ACHIEV_TITLE_FEAT_DEBT",
|
|
"msgstr": ["负债累累"]
|
|
},
|
|
"U28_ACHIEV_TITLE_FIGHT_BEAT_MIMIC": {
|
|
"msgid": "U28_ACHIEV_TITLE_FIGHT_BEAT_MIMIC",
|
|
"msgstr": ["花样百出"]
|
|
},
|
|
"Bravo, tout simplement, bravo.": {
|
|
"msgid": "Bravo, tout simplement, bravo.",
|
|
"msgstr": ["除了赞美,别无他言!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint la Promenade des Condamnés pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint la Promenade des Condamnés pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达有罪者的大道"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint les Toits de la Prison pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint les Toits de la Prison pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达壁垒。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint le Pont Noir pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Pont Noir pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达黑色大桥。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint le Charnier pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Charnier pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达藏骨堂。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint les Egouts Toxiques pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint les Egouts Toxiques pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达猛毒下水道。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint l'Ancien Réseau d'Egouts pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint l'Ancien Réseau d'Egouts pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达旧下水道。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint la Crypte Nauséabonde pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint la Crypte Nauséabonde pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达作呕地窖。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint le Gué des Brumes pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Gué des Brumes pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达雾萦港湾。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint le Cimetière du Val pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Cimetière du Val pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达墓地。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint le Temple Ancien pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Temple Ancien pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达沉睡的庇护所。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint le Sépulcre Oublié pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Sépulcre Oublié pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达被遗忘的陵墓"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint les Profondeurs de la Prison pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint les Profondeurs de la Prison pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达监狱深处。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint la Tour de l'Horloge pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint la Tour de l'Horloge pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达钟楼。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint la Salle de l'Horloge pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint la Salle de l'Horloge pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达时钟室。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint le Château pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Château pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达山巅城堡。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint le Trône pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Trône pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["第一次到达王座之间。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez absorbé la Rune des Vignes !": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé la Rune des Vignes !",
|
|
"msgstr": ["吸收藤蔓符文。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez absorbé la Rune de Téléportation !": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé la Rune de Téléportation !",
|
|
"msgstr": ["吸收传送符文。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez absorbé la Rune du Challenger !": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé la Rune du Challenger !",
|
|
"msgstr": ["吸收挑战者符文!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez absorbé la Rune de l'Araignée !": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé la Rune de l'Araignée !",
|
|
"msgstr": ["吸收蜘蛛符文!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez absorbé la Rune du Bélier !": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé la Rune du Bélier !",
|
|
"msgstr": ["吸收牧羊符文。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez battu \"Le Concierge\" !": {
|
|
"msgid": "Vous avez battu \"Le Concierge\" !",
|
|
"msgstr": ["打败看守者!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez vaincu \"Le Concierge\" sans prendre le moindre coup !": {
|
|
"msgid": "Vous avez vaincu \"Le Concierge\" sans prendre le moindre coup !",
|
|
"msgstr": ["一次都不被击中,打败看守者。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez battu \"Conjonctivius\" !": {
|
|
"msgid": "Vous avez battu \"Conjonctivius\" !",
|
|
"msgstr": ["打败肿胀眼魔!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez vaincu \"Conjonctivius\" sans prendre le moindre coup !": {
|
|
"msgid": "Vous avez vaincu \"Conjonctivius\" sans prendre le moindre coup !",
|
|
"msgstr": ["一次都不被击中,打败肿胀魔眼。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez battu la Gardienne du Temps !": {
|
|
"msgid": "Vous avez battu la Gardienne du Temps !",
|
|
"msgstr": ["打败时光守护者!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez battu la Gardienne du Temps sans prendre le moindre coup !": {
|
|
"msgid": "Vous avez battu la Gardienne du Temps sans prendre le moindre coup !",
|
|
"msgstr": ["一次都不被击中,打败时光守护者。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez battu la Main du Roi !": {
|
|
"msgid": "Vous avez battu la Main du Roi !",
|
|
"msgstr": ["打败国王之手!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez battu La Main du Roi sans prendre le moindre coup !": {
|
|
"msgid": "Vous avez battu La Main du Roi sans prendre le moindre coup !",
|
|
"msgstr": ["一次都不被击中,打败国王之手。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez triomphé de près de 100 monstres élites !": {
|
|
"msgid": "Vous avez triomphé de près de 100 monstres élites !",
|
|
"msgstr": ["杀死100名精英怪物。了不起!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez débloqué 10 armes !": {
|
|
"msgid": "Vous avez débloqué 10 armes !",
|
|
"msgstr": ["解锁10种武器。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez débloqué 10 actifs !": {
|
|
"msgid": "Vous avez débloqué 10 actifs !",
|
|
"msgstr": ["解锁10种技能。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez terminé le jeu avec \"l'Ygdar Orus Li Ox\" en votre possession !": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec \"l'Ygdar Orus Li Ox\" en votre possession !",
|
|
"msgstr": ["通关时仍拥有“Ygdar Orus Li Ox”!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez terminé le jeu avec l'Épée Maudite en votre possession !": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec l'Épée Maudite en votre possession !",
|
|
"msgstr": ["太厉害了,你成功地手持诅咒之刃通关!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez ouvert votre première porte minutée !": {
|
|
"msgid": "Vous avez ouvert votre première porte minutée !",
|
|
"msgstr": ["初次打开限时门。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez réussi une Faille de Défi !": {
|
|
"msgid": "Vous avez réussi une Faille de Défi !",
|
|
"msgstr": ["成功完成挑战区域。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez trouvé votre première zone secrète !": {
|
|
"msgid": "Vous avez trouvé votre première zone secrète !",
|
|
"msgstr": ["初次发现隐藏区域。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez absorbé votre première Cellule Souche de Boss !": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé votre première Cellule Souche de Boss !",
|
|
"msgstr": ["吸收第一个Boss起源细胞。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez absorbé votre deuxième Cellule Souche de Boss !": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé votre deuxième Cellule Souche de Boss !",
|
|
"msgstr": ["吸收第二个Boss起源细胞。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez absorbé votre troisième Cellule Souche de Boss !": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé votre troisième Cellule Souche de Boss !",
|
|
"msgstr": ["吸收第三个Boss起源细胞。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez absorbé votre quatrième Cellule Souche de Boss": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé votre quatrième Cellule Souche de Boss",
|
|
"msgstr": ["吸收第四个Boss起源细胞。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez terminé le jeu avec une Cellule Souche de Boss d'inoculée !": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec une Cellule Souche de Boss d'inoculée !",
|
|
"msgstr": ["在激活一个Boss起源细胞的难度下通关。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez terminé le jeu avec deux Cellules Souches de Boss d'inoculées !": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec deux Cellules Souches de Boss d'inoculées !",
|
|
"msgstr": ["在激活两个Boss起源细胞的难度下通关。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez terminé le jeu avec trois Cellules Souches de Boss d'inoculées !": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec trois Cellules Souches de Boss d'inoculées !",
|
|
"msgstr": ["在激活三个Boss起源细胞的难度下通关。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez terminé le jeu avec quatre Cellules Souches de Boss d'inoculées": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec quatre Cellules Souches de Boss d'inoculées",
|
|
"msgstr": ["在激活四个Boss起源细胞的难度下通关。"]
|
|
},
|
|
"Tuer un ennemi avec un ascenseur.": {
|
|
"msgid": "Tuer un ennemi avec un ascenseur.",
|
|
"msgstr": ["用电梯压死一名敌人。"]
|
|
},
|
|
"Se suicider avec un ascenseur.": {
|
|
"msgid": "Se suicider avec un ascenseur.",
|
|
"msgstr": ["被电梯杀死。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez déjoué la mort !": {
|
|
"msgid": "Vous avez déjoué la mort !",
|
|
"msgstr": ["逃过死亡的命运......"]
|
|
},
|
|
"Vous êtes mort avec au moins 100 cellules sur vous.": {
|
|
"msgid": "Vous êtes mort avec au moins 100 cellules sur vous.",
|
|
"msgstr": ["拥有至少100个细胞时死亡。哎呀呀。"]
|
|
},
|
|
"Faire une attaque plongeante... et atterrir dans des piques mortelles !": {
|
|
"msgid": "Faire une attaque plongeante... et atterrir dans des piques mortelles !",
|
|
"msgstr": ["对着致命的尖刺......落地猛冲!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez terminé le jeu avec l'épée, l'arc, ou le bouclier de départ.": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec l'épée, l'arc, ou le bouclier de départ.",
|
|
"msgstr": ["以初始刀、初始弓或初始盾中的一样通关。"]
|
|
},
|
|
"Être maudit... et y survivre !": {
|
|
"msgid": "Être maudit... et y survivre !",
|
|
"msgstr": ["被诅咒......然后活着解除!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez terminé un défi quotidien, bravo !": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé un défi quotidien, bravo !",
|
|
"msgstr": ["你完成了一次每日挑战,干得漂亮!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez absorbé votre cinquième Cellule Souche de Boss": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé votre cinquième Cellule Souche de Boss",
|
|
"msgstr": ["你吸收了第五个Boss细胞"]
|
|
},
|
|
"Vous avez battu Gigantus !": {
|
|
"msgid": "Vous avez battu Gigantus !",
|
|
"msgstr": ["你打败了巨人!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez battu le Collector !": {
|
|
"msgid": "Vous avez battu le Collector !",
|
|
"msgstr": ["你打败了收藏家!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint la Caverne pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint la Caverne pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["第一次到达山洞。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint le Repaire du Gardien pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Repaire du Gardien pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["第一次到达守护者的居所。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint l'Astrolab pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint l'Astrolab pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["第一次到达观星实验所。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint l'Observatoire pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint l'Observatoire pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["第一次到达观星台。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez vaincu Gigantus sans prendre le moindre coup !": {
|
|
"msgid": "Vous avez vaincu Gigantus sans prendre le moindre coup !",
|
|
"msgstr": ["一次都不被击中,打败巨人。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez vaincu le Collecteur sans prendre le moindre coup !": {
|
|
"msgid": "Vous avez vaincu le Collecteur sans prendre le moindre coup !",
|
|
"msgstr": ["一次都不被击中,打败收藏家。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez vaincu Maman Tique !": {
|
|
"msgid": "Vous avez vaincu Maman Tique !",
|
|
"msgstr": ["打败“蜱虫之母”"]
|
|
},
|
|
"Vous avez vaincu Maman Tique sans prendre le moindre coup !": {
|
|
"msgid": "Vous avez vaincu Maman Tique sans prendre le moindre coup !",
|
|
"msgstr": ["无伤打败“蜱虫之母”"]
|
|
},
|
|
"Vous avez terminé le jeu sans sacrifier le Compagnon Champignon une seule fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé le jeu sans sacrifier le Compagnon Champignon une seule fois !",
|
|
"msgstr": ["在没有牺牲过蘑菇君的情况下通关!"]
|
|
},
|
|
"Sacrifier le Compagnon Champignon.": {
|
|
"msgid": "Sacrifier le Compagnon Champignon.",
|
|
"msgstr": ["牺牲蘑菇君。"]
|
|
},
|
|
"Apaiser la colère de Maman Tique.": {
|
|
"msgid": "Apaiser la colère de Maman Tique.",
|
|
"msgstr": ["平息“蜱虫之母”的怒火。"]
|
|
},
|
|
"Terminer le premier niveau sans briser de porte.": {
|
|
"msgid": "Terminer le premier niveau sans briser de porte.",
|
|
"msgstr": ["不破坏任何一扇门打通第一关。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint la Serre pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint la Serre pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["第一次到达植物园。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint le Marais des Fugitifs pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Marais des Fugitifs pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["第一次到达被弃者沼泽。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint la Tanière pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint la Tanière pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["第一次到达巢穴。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint la Prison Corrompue pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint la Prison Corrompue pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["第一次到达腐坏监狱。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint la Distillerie pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint la Distillerie pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["第一次到达废弃酿酒厂!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez terminé la Distillerie sans utiliser le Lance-Tonneaux !": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé la Distillerie sans utiliser le Lance-Tonneaux !",
|
|
"msgstr": ["你没有使用木桶发射器就通关废弃酿酒厂!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez tué un Travailleur Infecté avec son propre tonneau !": {
|
|
"msgid": "Vous avez tué un Travailleur Infecté avec son propre tonneau !",
|
|
"msgstr": ["你用感染工人自己的木桶杀死了他!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint le Jardin Royal pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Jardin Royal pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["第一次到达阴森墓园。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint la Falaise pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint la Falaise pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["第一次到达不死海滩。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint le Tumulus pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Tumulus pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["第一次到达崩坏神庙。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez vaincu le Jardinier sans utiliser de champignon !": {
|
|
"msgid": "Vous avez vaincu le Jardinier sans utiliser de champignon !",
|
|
"msgstr": ["在不用蘑菇弹跳的情况下打败稻草人。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez vaincu le Jardinier !": {
|
|
"msgid": "Vous avez vaincu le Jardinier !",
|
|
"msgstr": ["你打败了稻草人!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez vaincu le Jardinier sans prendre le moindre coup !": {
|
|
"msgid": "Vous avez vaincu le Jardinier sans prendre le moindre coup !",
|
|
"msgstr": ["无伤打败稻草人!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez laissé le Necromant ressusciter 3 ennemis": {
|
|
"msgid": "Vous avez laissé le Necromant ressusciter 3 ennemis",
|
|
"msgstr": ["让一名叛教者复活3个灵魂。"]
|
|
},
|
|
"Sacrifier un pet avec l'épée volante": {
|
|
"msgid": "Sacrifier un pet avec l'épée volante",
|
|
"msgstr": ["试图同时使用夜歌和另一种宠物......"]
|
|
},
|
|
"Tuer un ennemi par électrocution dans l'eau": {
|
|
"msgid": "Tuer un ennemi par électrocution dans l'eau",
|
|
"msgstr": ["用引雷针电击水中的敌人。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez fait un combo avec les serpes": {
|
|
"msgid": "Vous avez fait un combo avec les serpes",
|
|
"msgstr": ["用稻草人镰刀连续击杀至少5名敌人。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez tué un ennemi grâce à un piège": {
|
|
"msgid": "Vous avez tué un ennemi grâce à un piège",
|
|
"msgstr": ["在崩坏神庙利用环境困住一名敌人!"]
|
|
},
|
|
"Vous vous êtes bien sapés": {
|
|
"msgid": "Vous vous êtes bien sapés",
|
|
"msgstr": ["身穿邪教徒装束前往不死海滩。"]
|
|
},
|
|
"Reach the Shipwreck for the first time!": {
|
|
"msgid": "Reach the Shipwreck for the first time!",
|
|
"msgstr": ["第一次到达船骸!"]
|
|
},
|
|
"Reach the Lighthouse for the first time!": {
|
|
"msgid": "Reach the Lighthouse for the first time!",
|
|
"msgstr": ["第一次到达灯塔!"]
|
|
},
|
|
"Reach the Crown for the first time!": {
|
|
"msgid": "Reach the Crown for the first time!",
|
|
"msgstr": ["第一次到达塔顶!"]
|
|
},
|
|
"You beat the Queen!": {
|
|
"msgid": "You beat the Queen!",
|
|
"msgstr": ["打败王后!"]
|
|
},
|
|
"You beat the Queen without taking a single hit!": {
|
|
"msgid": "You beat the Queen without taking a single hit!",
|
|
"msgstr": ["一次都不被击中,打败王后。"]
|
|
},
|
|
"Beat the Queen by pushing her into the void": {
|
|
"msgid": "Beat the Queen by pushing her into the void",
|
|
"msgstr": ["将王后推入虚空来打败她"]
|
|
},
|
|
"Beat the Queen with the Killing Deck": {
|
|
"msgid": "Beat the Queen with the Killing Deck",
|
|
"msgstr": ["使用致命牌组打败王后"]
|
|
},
|
|
"Beat the Queen with a Queen outfit": {
|
|
"msgid": "Beat the Queen with a Queen outfit",
|
|
"msgstr": ["身穿王后装束打败王后"]
|
|
},
|
|
"Get the Leghugger to evolve": {
|
|
"msgid": "Get the Leghugger to evolve",
|
|
"msgstr": ["让抱腿兽进化"]
|
|
},
|
|
"Kill a Pirate Captain with the Scavenged Bombard": {
|
|
"msgid": "Kill a Pirate Captain with the Scavenged Bombard",
|
|
"msgstr": ["用破烂大炮杀死一名海盗船长"]
|
|
},
|
|
"Kill five enemies with a single throw and recall of the Wrecking Ball": {
|
|
"msgid": "Kill five enemies with a single throw and recall of the Wrecking Ball",
|
|
"msgstr": ["用破坏球的一次投掷和召回杀死五名敌人"]
|
|
},
|
|
"Throw an enemy into spikes using the Hand Hook": {
|
|
"msgid": "Throw an enemy into spikes using the Hand Hook",
|
|
"msgstr": ["用铁钩手将一名敌人丢到刺上"]
|
|
},
|
|
"Help the shark get back to the water": {
|
|
"msgid": "Help the shark get back to the water",
|
|
"msgstr": ["帮助鲨鱼回到水中"]
|
|
},
|
|
"Finish the Lighthouse while wearing a Servant outfit": {
|
|
"msgid": "Finish the Lighthouse while wearing a Servant outfit",
|
|
"msgstr": ["身穿仆从装束完成灯塔"]
|
|
},
|
|
"Have 2 pets active at the same time": {
|
|
"msgid": "Have 2 pets active at the same time",
|
|
"msgstr": ["同时激活2只宠物"]
|
|
},
|
|
"Get the Leghugger to kill an Armored Shrimp": {
|
|
"msgid": "Get the Leghugger to kill an Armored Shrimp",
|
|
"msgstr": ["让抱腿兽杀死一只铠甲虾"]
|
|
},
|
|
"You finished the Lighthouse!": {
|
|
"msgid": "You finished the Lighthouse!",
|
|
"msgstr": ["你完成了灯塔关!"]
|
|
},
|
|
"You finished the Lighthouse without taking any damage!": {
|
|
"msgid": "You finished the Lighthouse without taking any damage!",
|
|
"msgstr": ["一次都不被击中,完成灯塔关。"]
|
|
},
|
|
"U28_ACHIEV_DESC_BIOME_REACHED_BANK": {
|
|
"msgid": "U28_ACHIEV_DESC_BIOME_REACHED_BANK",
|
|
"msgstr": ["第一次到达银行"]
|
|
},
|
|
"U28_ACHIEV_DESC_FEAT_DEBT": {
|
|
"msgid": "U28_ACHIEV_DESC_FEAT_DEBT",
|
|
"msgstr": ["在剩余债务最大时通关游戏。"]
|
|
},
|
|
"U28_ACHIEV_DESC_FIGHT_BEAT_MIMIC": {
|
|
"msgid": "U28_ACHIEV_DESC_FIGHT_BEAT_MIMIC",
|
|
"msgstr": ["杀死售货机拟态魔。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez terminé le jeu avec cinq Cellules Souches de Boss d'inoculées": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec cinq Cellules Souches de Boss d'inoculées",
|
|
"msgstr": ["在激活五个Boss起源细胞的难度下通关。"]
|
|
},
|
|
"Speed Run": { "msgid": "Speed Run", "msgstr": ["极速狂奔"] },
|
|
"J'aime la Brutalité": {
|
|
"msgid": "J'aime la Brutalité",
|
|
"msgstr": ["暴虐至上"]
|
|
},
|
|
"J'aime la Tactique": {
|
|
"msgid": "J'aime la Tactique",
|
|
"msgstr": ["战术为王"]
|
|
},
|
|
"J'aime la Survie": { "msgid": "J'aime la Survie", "msgstr": ["生存第一"] },
|
|
"Au plus près du danger": {
|
|
"msgid": "Au plus près du danger",
|
|
"msgstr": ["刀尖行走"]
|
|
},
|
|
"Chasseur prudent": { "msgid": "Chasseur prudent", "msgstr": ["谨慎猎手"] },
|
|
"Un coup, un mort (la vôtre)": {
|
|
"msgid": "Un coup, un mort (la vôtre)",
|
|
"msgstr": ["一击必杀(你自己)"]
|
|
},
|
|
"Maladie foudroyante": { "msgid": "Maladie foudroyante", "msgstr": ["瘟疫"] },
|
|
"Tout feu tout flamme !": {
|
|
"msgid": "Tout feu tout flamme !",
|
|
"msgstr": ["有些人只想看到世界成为一片火海......"]
|
|
},
|
|
"Présélection personnalisée ::index::": {
|
|
"msgid": "Présélection personnalisée ::index::",
|
|
"msgstr": ["自定预设::index::"]
|
|
},
|
|
"::s::s ::ms::ms": {
|
|
"msgid": "::s::s ::ms::ms",
|
|
"msgstr": ["::s::秒 ::ms::毫秒"]
|
|
},
|
|
"::s::s": { "msgid": "::s::s", "msgstr": ["::s::s"] },
|
|
"::m::m ::s::s ::ms::ms": {
|
|
"msgid": "::m::m ::s::s ::ms::ms",
|
|
"msgstr": ["::m::分 ::s::秒 ::ms::毫秒"]
|
|
},
|
|
"::m::m ::s::s": { "msgid": "::m::m ::s::s", "msgstr": ["::m::m ::s::s"] },
|
|
"::h::h ::m::m ::s::s ::ms::ms": {
|
|
"msgid": "::h::h ::m::m ::s::s ::ms::ms",
|
|
"msgstr": ["::h::时 ::m::分 ::s::秒 ::ms::毫秒"]
|
|
},
|
|
"::h::h ::m::m ::s::s": {
|
|
"msgid": "::h::h ::m::m ::s::s",
|
|
"msgstr": ["::h::h ::m::m ::s::s"]
|
|
},
|
|
"::s:: seconde(s) ::ms:: milliseconde(s)": {
|
|
"msgid": "::s:: seconde(s) ::ms:: milliseconde(s)",
|
|
"msgstr": ["::s:: 秒 ::ms:: 毫秒"]
|
|
},
|
|
"::s:: seconde(s)": { "msgid": "::s:: seconde(s)", "msgstr": ["::s:: 秒"] },
|
|
"::m:: minute(s) ::s:: seconde(s) ::ms:: milliseconde(s)": {
|
|
"msgid": "::m:: minute(s) ::s:: seconde(s) ::ms:: milliseconde(s)",
|
|
"msgstr": ["::m:: 分钟 ::s:: 秒 ::ms:: 毫秒"]
|
|
},
|
|
"::m:: minute(s) ::s:: seconde(s)": {
|
|
"msgid": "::m:: minute(s) ::s:: seconde(s)",
|
|
"msgstr": ["::m:: 分 ::s:: 秒"]
|
|
},
|
|
"::h:: heure(s) ::m:: minute(s) ::s:: seconde(s) ::ms:: milliseconde(s)": {
|
|
"msgid": "::h:: heure(s) ::m:: minute(s) ::s:: seconde(s) ::ms:: milliseconde(s)",
|
|
"msgstr": ["::h:: 小时 ::m:: 分钟 ::s:: 秒 ::ms:: 毫秒"]
|
|
},
|
|
"::h:: heure(s) ::m:: minute(s) ::s:: seconde(s)": {
|
|
"msgid": "::h:: heure(s) ::m:: minute(s) ::s:: seconde(s)",
|
|
"msgstr": ["::h:: 小时 ::m:: 分 ::s:: 秒"]
|
|
},
|
|
"Avertissement": { "msgid": "Avertissement", "msgstr": ["警告"] },
|
|
"Votre score ne pourra pas être enregistré, cette fonctionnalité nécessite d'être connecté sur ::platform::.": {
|
|
"msgid": "Votre score ne pourra pas être enregistré, cette fonctionnalité nécessite d'être connecté sur ::platform::.",
|
|
"msgstr": ["无法保存你的分数。请连接到::platform::进行保存。"]
|
|
},
|
|
"Échec": { "msgid": "Échec", "msgstr": ["失败"] },
|
|
"Votre version n'est pas à jour. Veuillez mettre à jour le jeu, s'il vous plaît.": {
|
|
"msgid": "Votre version n'est pas à jour. Veuillez mettre à jour le jeu, s'il vous plaît.",
|
|
"msgstr": ["你的游戏版本已过时。请更新你的游戏。"]
|
|
},
|
|
"Problème de connexion au serveur.\nVeuillez vérifier votre connexion internet.": {
|
|
"msgid": "Problème de connexion au serveur.\nVeuillez vérifier votre connexion internet.",
|
|
"msgstr": ["连接服务器时遇到问题。\n请检查你的网络连接。"]
|
|
},
|
|
"Retour || Backspace key": {
|
|
"msgid": "Retour || Backspace key",
|
|
"msgstr": ["删除键"]
|
|
},
|
|
"Tab": { "msgid": "Tab", "msgstr": ["Tab键"] },
|
|
"Entrée": { "msgid": "Entrée", "msgstr": ["进入"] },
|
|
"Echap": { "msgid": "Echap", "msgstr": ["Esc键"] },
|
|
"Espace": { "msgid": "Espace", "msgstr": ["空格键"] },
|
|
"Page préc.": { "msgid": "Page préc.", "msgstr": ["Page Up键"] },
|
|
"Page suiv.": { "msgid": "Page suiv.", "msgstr": ["Page Down键"] },
|
|
"Fin": { "msgid": "Fin", "msgstr": ["End"] },
|
|
"Début": { "msgid": "Début", "msgstr": ["Home"] },
|
|
"Gauche": { "msgid": "Gauche", "msgstr": ["左"] },
|
|
"Haut": { "msgid": "Haut", "msgstr": ["上"] },
|
|
"Droite": { "msgid": "Droite", "msgstr": ["右"] },
|
|
"Bas": { "msgid": "Bas", "msgstr": ["下"] },
|
|
"Insér.": { "msgid": "Insér.", "msgstr": ["Insert"] },
|
|
"Suppr.": { "msgid": "Suppr.", "msgstr": ["Delete"] },
|
|
"Num. 0": { "msgid": "Num. 0", "msgstr": ["小键盘 0"] },
|
|
"Num. 1": { "msgid": "Num. 1", "msgstr": ["小键盘 1"] },
|
|
"Num. 2": { "msgid": "Num. 2", "msgstr": ["小键盘 2"] },
|
|
"Num. 3": { "msgid": "Num. 3", "msgstr": ["小键盘 3"] },
|
|
"Num. 4": { "msgid": "Num. 4", "msgstr": ["小键盘 4"] },
|
|
"Num. 5": { "msgid": "Num. 5", "msgstr": ["小键盘 5"] },
|
|
"Num. 6": { "msgid": "Num. 6", "msgstr": ["小键盘 6"] },
|
|
"Num. 7": { "msgid": "Num. 7", "msgstr": ["小键盘 7"] },
|
|
"Num. 8": { "msgid": "Num. 8", "msgstr": ["小键盘 8"] },
|
|
"Num. 9": { "msgid": "Num. 9", "msgstr": ["小键盘 9"] },
|
|
"Num. *": { "msgid": "Num. *", "msgstr": ["小键盘 *"] },
|
|
"Num. +": { "msgid": "Num. +", "msgstr": ["小键盘 +"] },
|
|
"Num. Entrée": { "msgid": "Num. Entrée", "msgstr": ["小键盘 回车"] },
|
|
"Num. -": { "msgid": "Num. -", "msgstr": ["小键盘 -"] },
|
|
"Num. .": { "msgid": "Num. .", "msgstr": ["小键盘 ."] },
|
|
"Num. /": { "msgid": "Num. /", "msgstr": ["小键盘 /"] },
|
|
"Maj": { "msgid": "Maj", "msgstr": ["Shift"] },
|
|
"Ctrl": { "msgid": "Ctrl", "msgstr": ["Ctrl"] },
|
|
"Alt": { "msgid": "Alt", "msgstr": ["Alt"] },
|
|
"Maj. G.": { "msgid": "Maj. G.", "msgstr": ["左Shift"] },
|
|
"Maj. D.": { "msgid": "Maj. D.", "msgstr": ["右Shift"] },
|
|
"Ctrl G.": { "msgid": "Ctrl G.", "msgstr": ["左Ctrl"] },
|
|
"Ctrl D.": { "msgid": "Ctrl D.", "msgstr": ["右Ctrl"] },
|
|
"Alt G.": { "msgid": "Alt G.", "msgstr": ["左Alt"] },
|
|
"Alt D.": { "msgid": "Alt D.", "msgstr": ["右Alt"] },
|
|
"Clic G.": { "msgid": "Clic G.", "msgstr": ["鼠标左键"] },
|
|
"Clic D.": { "msgid": "Clic D.", "msgstr": ["鼠标右键"] },
|
|
"Clic M.": { "msgid": "Clic M.", "msgstr": ["鼠标中键"] },
|
|
"Clic Suiv.": { "msgid": "Clic Suiv.", "msgstr": ["鼠标侧前键"] },
|
|
"Clic Préc.": { "msgid": "Clic Préc.", "msgstr": ["鼠标侧后键"] },
|
|
"U28_BANKER_CINE_ATM_DIALOG_1": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_CINE_ATM_DIALOG_1",
|
|
"msgstr": [
|
|
"我们可以借钱给您,利率低达......我看看......0%。看来处于现在这样的形势下,我们也不得不推出那么有竞争力的价位了啊。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_CINE_ATM_DIALOG_2": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_CINE_ATM_DIALOG_2",
|
|
"msgstr": [
|
|
"您甚至可以同时接下多笔贷款!请注意,若您从本行贷款,等同于您默认接受如下条款:假如您违约无法偿还,我们有权以各种方式予以惩罚。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_CINE_ATM_DIALOG_3": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_CINE_ATM_DIALOG_3",
|
|
"msgstr": [
|
|
"嗯?啊,那单纯只是说,我们非常建议您在离开银行之前偿还您的债务,没有别的意思。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_1": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_1",
|
|
"msgstr": [
|
|
"然后我就说:“可是我不知道您的黄金装在哪里,我的好先生。那件衣服八成是被偷了。您真的在您的金库里到处都找过了吗?”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_2": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_2",
|
|
"msgstr": [
|
|
"......啊!有客户!之前有人来可是多久以前的事了......那不重要,欢迎来到我们恢弘的银行!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_3": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_3",
|
|
"msgstr": [
|
|
"您可以将自己珍视的所有物放心地交给我们保管,我们必将全力......哎等一下!这身衣服!你是从哪里搞来的?!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_4": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_4",
|
|
"msgstr": [
|
|
"你买的?在监狱里买的?!行吧,当我之前的话都白说,这银行现在真是漏成筛子了!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_5": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_5",
|
|
"msgstr": [
|
|
"不过关于这一点,或许您可以帮上我们的忙。假如您能杀死正在劫掠我们金库的怪物们,您身上这件偷来的衣服,我就睁一只眼闭一只眼让您穿着走。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_6": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_6",
|
|
"msgstr": ["请收下备用钥匙,打得顺利啊!"]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_CINE_DIALOG_1": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_CINE_DIALOG_1",
|
|
"msgstr": ["嗨,太——无聊了......我真该当个画家的,就不用......"]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_CINE_DIALOG_2": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_CINE_DIALOG_2",
|
|
"msgstr": [
|
|
"啊!是客户!之前有人来可是多久以前的事了......那不重要,欢迎来到我们恢弘的银行!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_CINE_DIALOG_3": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_CINE_DIALOG_3",
|
|
"msgstr": [
|
|
"您可以将自己珍视的所有物放心地交给我们保管,我们会好好照看它们的!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_CINE_DIALOG_4": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_CINE_DIALOG_4",
|
|
"msgstr": ["......不过现在我不建议您这么做:金库里似乎正有小小的安全漏洞。"]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_CINE_DIALOG_5": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_CINE_DIALOG_5",
|
|
"msgstr": [
|
|
"请放心,那绝对不是什么需要担心的情况!但假如您想要四处转转,或许还愿意帮忙处理一下那个、嗯,安全漏洞的话......请随意。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_CINE_DIALOG_6": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_CINE_DIALOG_6",
|
|
"msgstr": ["来,请收下这把备用钥匙。祝您在本行过得愉快!"]
|
|
},
|
|
"U28_SIGN_CINE_DIALOG_1": {
|
|
"msgid": "U28_SIGN_CINE_DIALOG_1",
|
|
"msgstr": ["银行柜员似乎不在,桌子上有一块小小的牌子:"]
|
|
},
|
|
"U28_SIGN_CINE_DIALOG_2": {
|
|
"msgid": "U28_SIGN_CINE_DIALOG_2",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“亲爱的客户,我现在正在带薪休假。请使用这块牌子背后放着的钥匙,来协助我们维护这所恢弘银行的秩序吧。”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_SIGN_CINE_DIALOG_3": {
|
|
"msgid": "U28_SIGN_CINE_DIALOG_3",
|
|
"msgstr": ["“感谢您的合作,请随意借贷取款,本行安全可靠,值得信赖。”"]
|
|
},
|
|
"U28_SIGN_CINE_DIALOG_4": {
|
|
"msgid": "U28_SIGN_CINE_DIALOG_4",
|
|
"msgstr": [
|
|
"这还真是很相信他人啊,干这一行的这样子真的没问题吗,嗨随便了......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Comdemned to protect our dead.": {
|
|
"msgid": "Comdemned to protect our dead.",
|
|
"msgstr": ["“被惩罚保护我们的逝者。”"]
|
|
},
|
|
"The wardens will recognize their own.": {
|
|
"msgid": "The wardens will recognize their own.",
|
|
"msgstr": ["“守卫们会识别同胞。”"]
|
|
},
|
|
"Y'a pas à dire...": {
|
|
"msgid": "Y'a pas à dire...",
|
|
"msgstr": ["好吧,我只能如此评论......"]
|
|
},
|
|
"On se fait quand même BIEN chier, maintenant...": {
|
|
"msgid": "On se fait quand même BIEN chier, maintenant...",
|
|
"msgstr": ["在下水道里爬来爬去要比这里有趣得多了!"]
|
|
},
|
|
"Qu'est ce que...": {
|
|
"msgid": "Qu'est ce que...",
|
|
"msgstr": ["什么情......"]
|
|
},
|
|
"Vous... Ici ?": { "msgid": "Vous... Ici ?", "msgstr": ["你......在这里?"] },
|
|
"Le Mal-être vous a bien changé !": {
|
|
"msgid": "Le Mal-être vous a bien changé !",
|
|
"msgstr": ["看看疫病把你变成什么样子了。"]
|
|
},
|
|
"Ah ça oui !": { "msgid": "Ah ça oui !", "msgstr": ["呵,倒也很配。"] },
|
|
"À la hauteur de votre insolence !": {
|
|
"msgid": "À la hauteur de votre insolence !",
|
|
"msgstr": ["配得上你的傲慢!"]
|
|
},
|
|
"Celle qui aura mené le Royaume à sa perte": {
|
|
"msgid": "Celle qui aura mené le Royaume à sa perte",
|
|
"msgstr": ["都是因为你的傲慢,才给王国带来了这样的毁灭!"]
|
|
},
|
|
"Malgrès toutes mes mises en garde...": {
|
|
"msgid": "Malgrès toutes mes mises en garde...",
|
|
"msgstr": ["我明明警告了你这么多次......"]
|
|
},
|
|
"Il n'y a plus l'ombre d'un espoir à présent...": {
|
|
"msgid": "Il n'y a plus l'ombre d'un espoir à présent...",
|
|
"msgstr": ["现在我们已经一线希望都没有了。"]
|
|
},
|
|
"MOUREZ!!!": { "msgid": "MOUREZ!!!", "msgstr": ["去死吧!"] },
|
|
"Mon... Mon roi ??": {
|
|
"msgid": "Mon... Mon roi ??",
|
|
"msgstr": ["国......国王陛下?"]
|
|
},
|
|
"Comment est-ce possible ?": {
|
|
"msgid": "Comment est-ce possible ?",
|
|
"msgstr": ["这怎么可能呢?"]
|
|
},
|
|
"?!": { "msgid": "?!", "msgstr": ["?!"] },
|
|
"?!?": { "msgid": "?!?", "msgstr": ["?!?"] },
|
|
"?!?!": { "msgid": "?!?!", "msgstr": ["?!?!"] },
|
|
"Attendez... vous n'êtes pas le Roi !": {
|
|
"msgid": "Attendez... vous n'êtes pas le Roi !",
|
|
"msgstr": ["等等......你不是国王!"]
|
|
},
|
|
"Vous lui avez volé son corps !": {
|
|
"msgid": "Vous lui avez volé son corps !",
|
|
"msgstr": ["难道你偷走了陛下的身体?"]
|
|
},
|
|
"IMPOSTEUR !!": { "msgid": "IMPOSTEUR !!", "msgstr": ["你这!"] },
|
|
"VOUS!!!": { "msgid": "VOUS!!!", "msgstr": ["小偷!"] },
|
|
"Vous avez finalement réussi à détruire toutes les possibilités pour nous sauver du mal-être...": {
|
|
"msgid": "Vous avez finalement réussi à détruire toutes les possibilités pour nous sauver du mal-être...",
|
|
"msgstr": ["你为自己感到骄傲吗?"]
|
|
},
|
|
"Tous ces efforts permanents que je fais pour contenir ce fléau sont vains...": {
|
|
"msgid": "Tous ces efforts permanents que je fais pour contenir ce fléau sont vains...",
|
|
"msgstr": ["疫病仍然弥漫着全岛......"]
|
|
},
|
|
"PAR VOTRE FAUTE !": {
|
|
"msgid": "PAR VOTRE FAUTE !",
|
|
"msgstr": ["我又要再重新干涉这段时间的循环了。"]
|
|
},
|
|
"Je n'ai plus le choix, je vais devoir faire quelques changements...": {
|
|
"msgid": "Je n'ai plus le choix, je vais devoir faire quelques changements...",
|
|
"msgstr": ["这不会有好结果的......"]
|
|
},
|
|
"Non mais ho !": {
|
|
"msgid": "Non mais ho !",
|
|
"msgstr": ["什么!不!开什么玩笑?"]
|
|
},
|
|
"Oh no you don't!": {
|
|
"msgid": "Oh no you don't!",
|
|
"msgstr": ["哦哦,你可别想这么轻松!"]
|
|
},
|
|
"I'm not done with you.": {
|
|
"msgid": "I'm not done with you.",
|
|
"msgstr": ["我和你可还没完。"]
|
|
},
|
|
"Now fight. For real, this time.": {
|
|
"msgid": "Now fight. For real, this time.",
|
|
"msgstr": ["那么这一次,来好好地战斗吧。"]
|
|
},
|
|
"Mort par infection": {
|
|
"msgid": "Mort par infection",
|
|
"msgstr": ["感染致死"]
|
|
},
|
|
"Mort par malédiction": {
|
|
"msgid": "Mort par malédiction",
|
|
"msgstr": ["诅咒致死"]
|
|
},
|
|
"Corps détruit (dégâts x4)": {
|
|
"msgid": "Corps détruit (dégâts x4)",
|
|
"msgstr": ["肉体坏灭(伤害 x4)"]
|
|
},
|
|
"Corps détruit (dégâts x2)": {
|
|
"msgid": "Corps détruit (dégâts x2)",
|
|
"msgstr": ["肉体坏灭(伤害 x2)"]
|
|
},
|
|
"Corps détruit": { "msgid": "Corps détruit", "msgstr": ["肉体坏灭!"] },
|
|
"Was it you... Was it you that freed me?": {
|
|
"msgid": "Was it you... Was it you that freed me?",
|
|
"msgstr": ["“是你......是你把我解救出来的吗?”"]
|
|
},
|
|
"You smell like rotting flesh... and bloodlust and a lack of respect for life...": {
|
|
"msgid": "You smell like rotting flesh... and bloodlust and a lack of respect for life...",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“你闻起来像是腐臭的尸体......还散发出血腥杀戮和漠视生命的味道......”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"But don’t think I’m just going to follow you around from now on! We could have a lot of fun together... if you remember to treat me well!!": {
|
|
"msgid": "But don’t think I’m just going to follow you around from now on! We could have a lot of fun together... if you remember to treat me well!!",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“不过你可不要以为我会就这样就跟着你一辈子了!我们或许也可以在一起玩得很开心......只要你记得对我好!”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Vous étiez un exemple pour nous tous...": {
|
|
"msgid": "Vous étiez un exemple pour nous tous...",
|
|
"msgstr": ["你是我们所有人的榜样......"]
|
|
},
|
|
"Pourquoi vous êtes vous conforté dans le choix de la destruction?": {
|
|
"msgid": "Pourquoi vous êtes vous conforté dans le choix de la destruction?",
|
|
"msgstr": ["究竟是什么驱使你造成了如此多的毁灭?"]
|
|
},
|
|
"Vous avez même fini par détruire votre propre corps...": {
|
|
"msgid": "Vous avez même fini par détruire votre propre corps...",
|
|
"msgstr": ["你甚至连自己的身体都毁掉了......"]
|
|
},
|
|
"Mon roi...": { "msgid": "Mon roi...", "msgstr": ["我的王啊......"] },
|
|
"Vous...": { "msgid": "Vous...", "msgstr": ["你......"] },
|
|
"VOUS ETES UN GROS CON !!!": {
|
|
"msgid": "VOUS ETES UN GROS CON !!!",
|
|
"msgstr": ["真他妈是个不可救药的混蛋!"]
|
|
},
|
|
"Vous m'avez battu loyalement...": {
|
|
"msgid": "Vous m'avez battu loyalement...",
|
|
"msgstr": ["这次你堂堂正正地打败了我......"]
|
|
},
|
|
"Pas comme à l'époque...": {
|
|
"msgid": "Pas comme à l'époque...",
|
|
"msgstr": ["和之前不一样......"]
|
|
},
|
|
"Tenez, ceci pourrait vous servir plus qu'à moi finalement...": {
|
|
"msgid": "Tenez, ceci pourrait vous servir plus qu'à moi finalement...",
|
|
"msgstr": ["收下这个,或许它对你会更有用......"]
|
|
},
|
|
"Faites un voeux...": {
|
|
"msgid": "Faites un voeux...",
|
|
"msgstr": ["许个愿吧......"]
|
|
},
|
|
"Je plaisante... Décidemment vous êtes vraiment...": {
|
|
"msgid": "Je plaisante... Décidemment vous êtes vraiment...",
|
|
"msgstr": ["我是在开玩笑......你毫无疑问是个......"]
|
|
},
|
|
"Mais où est-il passé?": {
|
|
"msgid": "Mais où est-il passé?",
|
|
"msgstr": ["这里那么大的一堆骨头呢?"]
|
|
},
|
|
"La vache, il y est pas allé de main morte.": {
|
|
"msgid": "La vache, il y est pas allé de main morte.",
|
|
"msgstr": ["看起来他还挺赶的......"]
|
|
},
|
|
"U29_CONTINUE_CONFIRMATION": {
|
|
"msgid": "U29_CONTINUE_CONFIRMATION",
|
|
"msgstr": ["是否继续?"]
|
|
},
|
|
"U29_CONTINUE_CONFIRMATION_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_CONTINUE_CONFIRMATION_DESC",
|
|
"msgstr": ["你是否想要从你最新的存档复活?"]
|
|
},
|
|
"Tout ce que tu achètes chez moi est PERMANENT. Même la mort ne saurait t'en priver.": {
|
|
"msgid": "Tout ce que tu achètes chez moi est PERMANENT. Même la mort ne saurait t'en priver.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"这里你能买到的所有东西都会*永远*属于你,就连死亡也无法把它们夺走......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Autant dire que tu as tout intérêt à me ramener d'autres cellules si tu veux plus de puissance.": {
|
|
"msgid": "Autant dire que tu as tout intérêt à me ramener d'autres cellules si tu veux plus de puissance.",
|
|
"msgstr": ["长话短说——想要变强,就带细胞来给我!"]
|
|
},
|
|
"Bon. Et maintenant, prisonnier...": {
|
|
"msgid": "Bon. Et maintenant, prisonnier...",
|
|
"msgstr": ["那么现在......被囚者。"]
|
|
},
|
|
"HORS DE MA VUE ! Ta présence m'ennuie.": {
|
|
"msgid": "HORS DE MA VUE ! Ta présence m'ennuie.",
|
|
"msgstr": ["给我滚出去!"]
|
|
},
|
|
"Oh, salut gamin.": {
|
|
"msgid": "Oh, salut gamin.",
|
|
"msgstr": ["嘿呀,小家伙。"]
|
|
},
|
|
"Tu a réussi à arriver jusqu'ici vivant.": {
|
|
"msgid": "Tu a réussi à arriver jusqu'ici vivant.",
|
|
"msgstr": ["哦?你居然活着来到了这里啊。"]
|
|
},
|
|
"Enfin. \"Vivant\"... Si on peut dire ça.": {
|
|
"msgid": "Enfin. \"Vivant\"... Si on peut dire ça.",
|
|
"msgstr": ["啊,对。“活着”......也就是个说法而已。"]
|
|
},
|
|
"Je suis le Forgeron.": {
|
|
"msgid": "Je suis le Forgeron.",
|
|
"msgstr": ["我是铁匠。"]
|
|
},
|
|
"Je bosse avec le Collecteur, à côté.": {
|
|
"msgid": "Je bosse avec le Collecteur, à côté.",
|
|
"msgstr": ["我和那边那个收藏家,算是合作关系。"]
|
|
},
|
|
"Donc si t'as des Cellules, je peux améliorer ton équipement.": {
|
|
"msgid": "Donc si t'as des Cellules, je peux améliorer ton équipement.",
|
|
"msgstr": ["所以如果你有细胞,我就可以升级你的东西。"]
|
|
},
|
|
"Regardez qui voilà...": {
|
|
"msgid": "Regardez qui voilà...",
|
|
"msgstr": ["呵呵,看看是谁来了......"]
|
|
},
|
|
"On m'appelle le Collecteur. Je suis ce qui se rapproche le plus d'un type fréquentable ici-bas.": {
|
|
"msgid": "On m'appelle le Collecteur. Je suis ce qui se rapproche le plus d'un type fréquentable ici-bas.",
|
|
"msgstr": ["你可以叫我收藏者,我或许是你在这里能遇见的唯一的好人了。"]
|
|
},
|
|
"En échange des CELLULES trouvées sur tes ennemis, je peux t'obtenir quelques petites choses utiles...": {
|
|
"msgid": "En échange des CELLULES trouvées sur tes ennemis, je peux t'obtenir quelques petites choses utiles...",
|
|
"msgstr": [
|
|
"只要你把自己从敌人身上劫掠来的*细胞*交给我,我就可以给你一些很有用的东西......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Et si tu trouves des SCHEMAS, je te donnerai accès à des objets plus... expérimentaux, dirons-nous.": {
|
|
"msgid": "Et si tu trouves des SCHEMAS, je te donnerai accès à des objets plus... expérimentaux, dirons-nous.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"如果你找到了*图纸*,那我说不定可以提供给你一些更加......实验性的东西。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Hello There! I was waiting for you.": {
|
|
"msgid": "Hello There! I was waiting for you.",
|
|
"msgstr": ["哦,你好!我正在等你呢。"]
|
|
},
|
|
"Someone keep leaving weird books all around the Island.": {
|
|
"msgid": "Someone keep leaving weird books all around the Island.",
|
|
"msgstr": ["不知是什么人,不停在岛上的各个地方留下了奇怪的书本。"]
|
|
},
|
|
"I want to try some of the...uh... stuff written there.": {
|
|
"msgid": "I want to try some of the...uh... stuff written there.",
|
|
"msgstr": ["我想要试试看......呃......上面写的一些东西。"]
|
|
},
|
|
"But I need cells, the sort you're carrying, for the experiments.": {
|
|
"msgid": "But I need cells, the sort you're carrying, for the experiments.",
|
|
"msgstr": ["但我需要细胞才能做实验,就是你身上带着的那种。"]
|
|
},
|
|
"Bring me some, and I will help you in exchange, would ya darling?": {
|
|
"msgid": "Bring me some, and I will help you in exchange, would ya darling?",
|
|
"msgstr": ["给我拿点过来,我就投桃报李地帮一下你,好不好呀亲爱的?"]
|
|
},
|
|
"Je sais ce que vous avez fait.": {
|
|
"msgid": "Je sais ce que vous avez fait.",
|
|
"msgstr": ["我知道你做过些什么。"]
|
|
},
|
|
"Oui. Je connais TOUS vos petits secrets.": {
|
|
"msgid": "Oui. Je connais TOUS vos petits secrets.",
|
|
"msgstr": ["没错,我知道你*所有*的小秘密。"]
|
|
},
|
|
"Et je les consigne dans mon grimoire.": {
|
|
"msgid": "Et je les consigne dans mon grimoire.",
|
|
"msgstr": ["全都记在我的这本小册子里了。"]
|
|
},
|
|
"C'est mon travail.": {
|
|
"msgid": "C'est mon travail.",
|
|
"msgstr": ["这就是我的工作。"]
|
|
},
|
|
"Vous tuez des trucs, je note.": {
|
|
"msgid": "Vous tuez des trucs, je note.",
|
|
"msgstr": ["你杀戮,我记录。"]
|
|
},
|
|
"Hé toi là !": { "msgid": "Hé toi là !", "msgstr": ["喂喂!那边的!"] },
|
|
"J'bosse pour le Forgeron !": {
|
|
"msgid": "J'bosse pour le Forgeron !",
|
|
"msgstr": ["我是铁匠的手下啦!"]
|
|
},
|
|
"J'peux t'retaper ton matos pour pas cher...": {
|
|
"msgid": "J'peux t'retaper ton matos pour pas cher...",
|
|
"msgstr": ["我可以用低廉的价格修补你的装备哦......"]
|
|
},
|
|
"Je suis pas censé me trouver là, hein...": {
|
|
"msgid": "Je suis pas censé me trouver là, hein...",
|
|
"msgstr": ["我不应该在这里的吧......"]
|
|
},
|
|
"Ca reste entre nous ok ?": {
|
|
"msgid": "Ca reste entre nous ok ?",
|
|
"msgstr": ["所以可别告诉其他人哦?"]
|
|
},
|
|
"Bon alors vas y, t'as combien sur toi ?": {
|
|
"msgid": "Bon alors vas y, t'as combien sur toi ?",
|
|
"msgstr": ["好嘞,那快来让我看看,你身上都带着些什么?"]
|
|
},
|
|
"Faille de défi découverte": {
|
|
"msgid": "Faille de défi découverte",
|
|
"msgstr": ["找到挑战区域"]
|
|
},
|
|
"Cette sensation... Incroyable.": {
|
|
"msgid": "Cette sensation... Incroyable.",
|
|
"msgstr": ["但其实......这感觉棒极了!"]
|
|
},
|
|
"Je ne me suis pas senti aussi bien depuis une éternité !": {
|
|
"msgid": "Je ne me suis pas senti aussi bien depuis une éternité !",
|
|
"msgstr": ["我从没有过这样的感觉!"]
|
|
},
|
|
"Sois gentil et ramènes en plus... Je vais te montrer la sortie !": {
|
|
"msgid": "Sois gentil et ramènes en plus... Je vais te montrer la sortie !",
|
|
"msgstr": ["很好很好,你就乖乖的再给我多带一点过来......我这就把你送回去!"]
|
|
},
|
|
"C’est l’heure de la piqûre !": {
|
|
"msgid": "C’est l’heure de la piqûre !",
|
|
"msgstr": ["该打针了!"]
|
|
},
|
|
"Ah ah ah, te revoilà, comme je l'avais dit !": {
|
|
"msgid": "Ah ah ah, te revoilà, comme je l'avais dit !",
|
|
"msgstr": ["你又来了?真是够乖的啊!"]
|
|
},
|
|
"Laisse moi te débarrasser de tes Cellules, mon bon ami...": {
|
|
"msgid": "Laisse moi te débarrasser de tes Cellules, mon bon ami...",
|
|
"msgstr": ["谢谢你又带了细胞来!我正有点饥渴难耐了!"]
|
|
},
|
|
"Cette sensation... Je ne m'en lasse pas.": {
|
|
"msgid": "Cette sensation... Je ne m'en lasse pas.",
|
|
"msgstr": ["啊......好多了!"]
|
|
},
|
|
"\"Jolie robe !\"": {
|
|
"msgid": "\"Jolie robe !\"",
|
|
"msgstr": ["“这袍子还不错啊!”"]
|
|
},
|
|
"Your malaise tier has increased!": {
|
|
"msgid": "Your malaise tier has increased!",
|
|
"msgstr": ["你的疫病等级提升了!"]
|
|
},
|
|
"Infection au Mal-être réduite": {
|
|
"msgid": "Infection au Mal-être réduite",
|
|
"msgstr": ["感染等级 降低"]
|
|
},
|
|
"+::n:: {iconCoin@img}": {
|
|
"msgid": "+::n:: {iconCoin@img}",
|
|
"msgstr": ["+::n:: {iconCoin@img}"]
|
|
},
|
|
"-::n:: {iconCoin@img}": {
|
|
"msgid": "-::n:: {iconCoin@img}",
|
|
"msgstr": ["-::n:: {iconCoin@img}"]
|
|
},
|
|
"Appuyer longtemps pour vider le sac": {
|
|
"msgid": "Appuyer longtemps pour vider le sac",
|
|
"msgstr": ["长按清空背包。"]
|
|
},
|
|
"This weapon cannot be used while on Auto-hit mode, picking it up would change your setting from Auto-hit to Original mode.": {
|
|
"msgid": "This weapon cannot be used while on Auto-hit mode, picking it up would change your setting from Auto-hit to Original mode.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"这把武器无法在自动攻击模式下使用,拾取它将会把自动攻击的设定转为标准模式。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"You can still go back to Auto-hit in the Options menu.": {
|
|
"msgid": "You can still go back to Auto-hit in the Options menu.",
|
|
"msgstr": ["你依然可以在选项菜单中重新选择自动攻击模式。"]
|
|
},
|
|
"Do you want to pick it up anyway?": {
|
|
"msgid": "Do you want to pick it up anyway?",
|
|
"msgstr": ["是否还是要拾取?"]
|
|
},
|
|
"Artefact meta déjà obtenu.": {
|
|
"msgid": "Artefact meta déjà obtenu.",
|
|
"msgstr": ["该重要道具已经获得。"]
|
|
},
|
|
"{Survie@SU} augmentée !": {
|
|
"msgid": "{Survie@SU} augmentée !",
|
|
"msgstr": ["{生存@SU}属性提升!"]
|
|
},
|
|
"{Brutalité@BR} augmentée !": {
|
|
"msgid": "{Brutalité@BR} augmentée !",
|
|
"msgstr": ["{暴虐@BR}属性提升!"]
|
|
},
|
|
"{Tactique@TA} augmentée !": {
|
|
"msgid": "{Tactique@TA} augmentée !",
|
|
"msgstr": ["{战术@TA}属性提升!"]
|
|
},
|
|
"Sans effet": { "msgid": "Sans effet", "msgstr": ["没有效果"] },
|
|
"+::prct::% PV": { "msgid": "+::prct::% PV", "msgstr": ["+::prct::%生命"] },
|
|
"Nourriture infectée par le Mal-être": {
|
|
"msgid": "Nourriture infectée par le Mal-être",
|
|
"msgstr": ["食物被疫病感染"]
|
|
},
|
|
"Vos 3 caractéristiques ont été augmentées !": {
|
|
"msgid": "Vos 3 caractéristiques ont été augmentées !",
|
|
"msgstr": ["你的三项属性得到了提升!"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_PICK_STAT_UPGRADE": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_PICK_STAT_UPGRADE",
|
|
"msgstr": ["Stats increased!"]
|
|
},
|
|
"Corruption interrompue": {
|
|
"msgid": "Corruption interrompue",
|
|
"msgstr": ["腐化中断"]
|
|
},
|
|
"::n:: {iconCoin@img} retrouvé": {
|
|
"msgid": "::n:: {iconCoin@img} retrouvé",
|
|
"msgstr": ["找到 ::n:: {iconCoin@img}"]
|
|
},
|
|
"::n:: Cellule retrouvée": {
|
|
"msgid": "::n:: Cellule retrouvée",
|
|
"msgstr": ["收回 ::n:: 细胞"]
|
|
},
|
|
"::n:: Cellules retrouvées": {
|
|
"msgid": "::n:: Cellules retrouvées",
|
|
"msgstr": ["收回 ::n:: 细胞"]
|
|
},
|
|
"Vous avez ramassé un artefact maudit !": {
|
|
"msgid": "Vous avez ramassé un artefact maudit !",
|
|
"msgstr": ["你捡起了被诅咒的文物!"]
|
|
},
|
|
"Esquiver": { "msgid": "Esquiver", "msgstr": ["翻滚"] },
|
|
"Vous avez offensé les Dieux !": {
|
|
"msgid": "Vous avez offensé les Dieux !",
|
|
"msgstr": ["你激怒了众神!"]
|
|
},
|
|
"Un seul coup reçu... et vous êtes MORT. Eliminez ::n:: ennemis pour lever cette malédiction.": {
|
|
"msgid": "Un seul coup reçu... et vous êtes MORT. Eliminez ::n:: ennemis pour lever cette malédiction.",
|
|
"msgstr": ["只要受到一次攻击,就立即*死亡*!消灭::n::个敌人来解除诅咒。"]
|
|
},
|
|
"Une fois levée, vous gagnerez 25 points supplémentaires !": {
|
|
"msgid": "Une fois levée, vous gagnerez 25 points supplémentaires !",
|
|
"msgstr": ["解除后你将得到额外25点分数!"]
|
|
},
|
|
"Malédiction levée (::pts:: points !)": {
|
|
"msgid": "Malédiction levée (::pts:: points !)",
|
|
"msgstr": ["诅咒解除(::pts::分数!)"]
|
|
},
|
|
"Malédiction levée.": {
|
|
"msgid": "Malédiction levée.",
|
|
"msgstr": ["诅咒解除。"]
|
|
},
|
|
"Mort évitée !": { "msgid": "Mort évitée !", "msgstr": ["免于一死!"] },
|
|
"U31_WISHES_GRANTED": {
|
|
"msgid": "U31_WISHES_GRANTED",
|
|
"msgstr": ["Wish granted!"]
|
|
},
|
|
"Instinct de l'explorateur": {
|
|
"msgid": "Instinct de l'explorateur",
|
|
"msgstr": ["探险家的直觉"]
|
|
},
|
|
"C'est parti !": { "msgid": "C'est parti !", "msgstr": ["出发了!"] },
|
|
"Objet épuisé (voir description).": {
|
|
"msgid": "Objet épuisé (voir description).",
|
|
"msgstr": ["物品不可用(见说明)"]
|
|
},
|
|
"Ça ne sert à rien.": {
|
|
"msgid": "Ça ne sert à rien.",
|
|
"msgstr": ["现在不能使用。"]
|
|
},
|
|
"Les secrets des Architectes vous ont été révélés.": {
|
|
"msgid": "Les secrets des Architectes vous ont été révélés.",
|
|
"msgstr": ["你获悉了建筑师们的秘密。"]
|
|
},
|
|
"Fiole de santé +1": { "msgid": "Fiole de santé +1", "msgstr": ["+1 血瓶"] },
|
|
"Pas prêt": { "msgid": "Pas prêt", "msgstr": ["还未准备好"] },
|
|
"Pas besoin de soin": {
|
|
"msgid": "Pas besoin de soin",
|
|
"msgstr": ["不需要治疗"]
|
|
},
|
|
"Maintenir pour se soigner": {
|
|
"msgid": "Maintenir pour se soigner",
|
|
"msgstr": ["长按回血"]
|
|
},
|
|
"::user:: a été destitué du rôle de Poulet car il ne répondait pas.": {
|
|
"msgid": "::user:: a été destitué du rôle de Poulet car il ne répondait pas.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"::user::未接受 Captain Chicken 的套件,可能他们已暂别游戏 ......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Votre poulet ::user:: ne répond pas, un nouveau vote a été lancé.": {
|
|
"msgid": "Votre poulet ::user:: ne répond pas, un nouveau vote a été lancé.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Captain Chicken ::user:: 未作出回复。正在选择新的 Captain Chicken!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Soin demandé à ::user:: (tentative ::n::)": {
|
|
"msgid": "Soin demandé à ::user:: (tentative ::n::)",
|
|
"msgstr": ["治愈我 ::user::!(尝试::n::)"]
|
|
},
|
|
"Poulet ::user::, j'ai besoin d'un soin : choisissez \"::cmdYes::\" ou \"::cmdNo::\".": {
|
|
"msgid": "Poulet ::user::, j'ai besoin d'un soin : choisissez \"::cmdYes::\" ou \"::cmdNo::\".",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Captain Chicken ::user::,我需要治疗!选择“::cmdYes::” 或 “::cmdNo::”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Double saut": { "msgid": "Double saut", "msgstr": ["两段跳"] },
|
|
"Quitter le corps": { "msgid": "Quitter le corps", "msgstr": ["离开肉体"] },
|
|
"Sauter": { "msgid": "Sauter", "msgstr": ["跳跃"] },
|
|
"Arme principale": { "msgid": "Arme principale", "msgstr": ["主武器"] },
|
|
"Arme secondaire": { "msgid": "Arme secondaire", "msgstr": ["副武器"] },
|
|
"Descendre": { "msgid": "Descendre", "msgstr": ["落下"] },
|
|
"Se soigner": { "msgid": "Se soigner", "msgstr": ["回血"] },
|
|
"Malaise cleared": { "msgid": "Malaise cleared", "msgstr": ["疫病清除"] },
|
|
"Le boss a été vaincu !": {
|
|
"msgid": "Le boss a été vaincu !",
|
|
"msgstr": ["头目已被击杀!"]
|
|
},
|
|
"BOSS EXECUTÉ !": { "msgid": "BOSS EXECUTÉ !", "msgstr": ["处决BOSS!"] },
|
|
"EXECUTED!": { "msgid": "EXECUTED!", "msgstr": ["处决!"] },
|
|
"Utilisez ::name:: !": {
|
|
"msgid": "Utilisez ::name:: !",
|
|
"msgstr": ["使用::name::!"]
|
|
},
|
|
"Résiste": { "msgid": "Résiste", "msgstr": ["抵抗"] },
|
|
"Ralenti": { "msgid": "Ralenti", "msgstr": ["放缓"] },
|
|
"Yolo!": { "msgid": "Yolo!", "msgstr": ["潇洒走一回!"] },
|
|
"U30_PAT_ACTION": { "msgid": "U30_PAT_ACTION", "msgstr": ["摸摸"] },
|
|
"Corps décapité": { "msgid": "Corps décapité", "msgstr": ["无头尸体"] },
|
|
"Pénétrer": { "msgid": "Pénétrer", "msgstr": ["占有"] },
|
|
"Parade !": { "msgid": "Parade !", "msgstr": ["招架!"] },
|
|
"Aucune cible": { "msgid": "Aucune cible", "msgstr": ["没有目标"] },
|
|
"Trop loin!": { "msgid": "Trop loin!", "msgstr": ["距离太远!"] },
|
|
"Trop de vie!": { "msgid": "Trop de vie!", "msgstr": ["HP太多!"] },
|
|
"Nouveau schéma découvert": {
|
|
"msgid": "Nouveau schéma découvert",
|
|
"msgstr": ["找到新图纸"]
|
|
},
|
|
"Aucun nouveau schéma": {
|
|
"msgid": "Aucun nouveau schéma",
|
|
"msgstr": ["没有新图纸"]
|
|
},
|
|
"Interruption": { "msgid": "Interruption", "msgstr": ["中断"] },
|
|
"POW_TAUNT_1": {
|
|
"msgid": "POW_TAUNT_1",
|
|
"msgstr": ["Your father's a Thorny!"]
|
|
},
|
|
"POW_TAUNT_2": { "msgid": "POW_TAUNT_2", "msgstr": ["Demon!"] },
|
|
"POW_TAUNT_3": { "msgid": "POW_TAUNT_3", "msgstr": ["Ugly Slammer!"] },
|
|
"POW_TAUNT_4": {
|
|
"msgid": "POW_TAUNT_4",
|
|
"msgstr": ["You're stinkier than a Corpse Fly!"]
|
|
},
|
|
"POW_TAUNT_5": {
|
|
"msgid": "POW_TAUNT_5",
|
|
"msgstr": ["I'll turn you into Corpse Juice!"]
|
|
},
|
|
"POW_TAUNT_6": { "msgid": "POW_TAUNT_6", "msgstr": ["Heinous Cannibal!"] },
|
|
"POW_TAUNT_7": { "msgid": "POW_TAUNT_7", "msgstr": ["Pirate!"] },
|
|
"POW_TAUNT_8": {
|
|
"msgid": "POW_TAUNT_8",
|
|
"msgstr": ["You little stampcrab!"]
|
|
},
|
|
"POW_TAUNT_9": { "msgid": "POW_TAUNT_9", "msgstr": ["Detuned ophicleide!"] },
|
|
"POW_TAUNT_10": { "msgid": "POW_TAUNT_10", "msgstr": ["Tallow-catch!"] },
|
|
"Tout va bien se passer !": {
|
|
"msgid": "Tout va bien se passer !",
|
|
"msgstr": ["不用惊慌!不会有什么问题是无法解决的。"]
|
|
},
|
|
"Dead Cells est en accès anticipé ! Cela signifie que tout un tas de choses risque de se produire. Des choses amusantes (finir la tête dans un mur, sauter sur 10km...), et d'autres moins (perdre toute votre sauvegarde).": {
|
|
"msgid": "Dead Cells est en accès anticipé ! Cela signifie que tout un tas de choses risque de se produire. Des choses amusantes (finir la tête dans un mur, sauter sur 10km...), et d'autres moins (perdre toute votre sauvegarde).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"《死亡细胞》正处于抢先体验阶段!这意味着游戏中将会有Bug......但我们希望不会有太多。有些Bug可能会很好笑(比如脑袋卡在墙里、从地板上掉下去之类),有些则不会(比如跳出后发现存档消失了之类)。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"L'important, c'est que vous vous amusiez pendant que nous, on s'occupe de corriger les problèmes.": {
|
|
"msgid": "L'important, c'est que vous vous amusiez pendant que nous, on s'occupe de corriger les problèmes.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"重要的是你能在游戏中获得乐趣,而我们也会不断增加新内容和修复各种问题......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Accepter": { "msgid": "Accepter", "msgstr": ["确认"] },
|
|
"Le support du chat a été désactivé par le streamer. Veuillez utiliser l'extension Twitch pour voter.": {
|
|
"msgid": "Le support du chat a été désactivé par le streamer. Veuillez utiliser l'extension Twitch pour voter.",
|
|
"msgstr": ["聊天支持被主播关闭,请使用Twitch扩展程序来投票。"]
|
|
},
|
|
"Votre Poulet ::user:: a choisi de vous soigner !": {
|
|
"msgid": "Votre Poulet ::user:: a choisi de vous soigner !",
|
|
"msgstr": ["Captain chicken ::user:: 选择治疗你!"]
|
|
},
|
|
"Votre Poulet ::user:: a refusé de vous soigner !": {
|
|
"msgid": "Votre Poulet ::user:: a refusé de vous soigner !",
|
|
"msgstr": ["Captain Chicken ::user:: 拒绝了您的治疗请求。"]
|
|
},
|
|
"::user:: a quitté le rôle de Poulet. Merci d'avoir prévenu :)": {
|
|
"msgid": "::user:: a quitté le rôle de Poulet. Merci d'avoir prévenu :)",
|
|
"msgstr": ["Captain Chicken ::user:: 已退出!谢谢提醒 :)"]
|
|
},
|
|
"::user:: a choisi de ne plus être Poulet, un nouveau vote a été lancé.": {
|
|
"msgid": "::user:: a choisi de ne plus être Poulet, un nouveau vote a été lancé.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"::user:: 已经退出 Captain Chicken 角色。正在选择新的 Captain Chicken!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"::user:: Attendez ::t:: sec avant de lancer une nouvelle attaque de boss": {
|
|
"msgid": "::user:: Attendez ::t:: sec avant de lancer une nouvelle attaque de boss",
|
|
"msgstr": ["::user:: 在发起另一次头目攻击之前等待 ::t::秒。"]
|
|
},
|
|
"::user:: Attaques de boss disponibles : ::cmds::": {
|
|
"msgid": "::user:: Attaques de boss disponibles : ::cmds::",
|
|
"msgstr": ["::user:: 可用的头目攻击:::cmds::"]
|
|
},
|
|
"Nouvel abonné : ::user::": {
|
|
"msgid": "Nouvel abonné : ::user::",
|
|
"msgstr": ["新的替代者:::user::"]
|
|
},
|
|
"Défi Quotidien": { "msgid": "Défi Quotidien", "msgstr": ["每日挑战"] },
|
|
"Modification votée par vos spectateurs": {
|
|
"msgid": "Modification votée par vos spectateurs",
|
|
"msgstr": ["观众选择的修改器"]
|
|
},
|
|
"Incentivized biomes || Incentive popup on enter level": {
|
|
"msgid": "Incentivized biomes || Incentive popup on enter level",
|
|
"msgstr": ["地图激励"]
|
|
},
|
|
"Mobs will drop more cells and gold here.": {
|
|
"msgid": "Mobs will drop more cells and gold here.",
|
|
"msgstr": ["这里的普通敌人会掉落更多细胞和金钱。"]
|
|
},
|
|
"U30_FIRST_BC_UNLOCKED_POPUP": {
|
|
"msgid": "U30_FIRST_BC_UNLOCKED_POPUP",
|
|
"msgstr": ["恭喜你!现在你可以在游戏开始时和管道互动来选择新的难度了。"]
|
|
},
|
|
"Notre héros est mort(e) !": {
|
|
"msgid": "Notre héros est mort(e) !",
|
|
"msgstr": ["我们的英雄陨落了!"]
|
|
},
|
|
"Boss droit devant": {
|
|
"msgid": "Boss droit devant",
|
|
"msgstr": ["头目被击杀"]
|
|
},
|
|
"Si vous passez en mode Auto-Hit, vos armes seront réorganisées. Toute arme non conforme sera jetée au sol et remplacée par une arme de base. Etes-vous certain de votre choix ?": {
|
|
"msgid": "Si vous passez en mode Auto-Hit, vos armes seront réorganisées. Toute arme non conforme sera jetée au sol et remplacée par une arme de base. Etes-vous certain de votre choix ?",
|
|
"msgstr": [
|
|
"如果你开启自动攻击模式,你的武器将会被重新安置,所有不兼容的武器将会被扔到地上并替换为基础武器,你确定要将自动攻击模式打开吗?"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Version non optimisée !": {
|
|
"msgid": "Version non optimisée !",
|
|
"msgstr": ["非优化版本!"]
|
|
},
|
|
"Nous avons detecté que vous utilisez un processeur graphique Intel HD Graphics.": {
|
|
"msgid": "Nous avons detecté que vous utilisez un processeur graphique Intel HD Graphics.",
|
|
"msgstr": ["我们检测到你正在使用Intel HD显卡。"]
|
|
},
|
|
"Dead Cells n'est pas encore optimisé pour ce type de processeur graphique, il est possible que vous rencontriez quelques bugs.": {
|
|
"msgid": "Dead Cells n'est pas encore optimisé pour ce type de processeur graphique, il est possible que vous rencontriez quelques bugs.",
|
|
"msgstr": ["《死亡细胞》并未针对此类显卡优化,您可能会遇到一些Bug。"]
|
|
},
|
|
"Si votre ordinateur dispose d'un autre processeur graphique, nous vous conseillons de forcer son utilisation pour Dead Cells dans vos paramètres de carte vidéo.": {
|
|
"msgid": "Si votre ordinateur dispose d'un autre processeur graphique, nous vous conseillons de forcer son utilisation pour Dead Cells dans vos paramètres de carte vidéo.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"如果您的计算机还有其他显卡,我们建议您在显卡设置中强制《死亡细胞》使用其他显卡。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"\"Travaux en cours\", impossible de continuer par là.": {
|
|
"msgid": "\"Travaux en cours\", impossible de continuer par là.",
|
|
"msgstr": ["*仍在施工中*......这里无法通过。"]
|
|
},
|
|
"\"TRAVAUX EN COURS\"\nBravo ! Vous avez atteint la fin (actuelle) du jeu !": {
|
|
"msgid": "\"TRAVAUX EN COURS\"\nBravo ! Vous avez atteint la fin (actuelle) du jeu !",
|
|
"msgstr": ["“仍在制作中”\n漂亮!你已经到达了游戏(目前)的结尾!"]
|
|
},
|
|
"U28_SERVANTS": { "msgid": "U28_SERVANTS", "msgstr": ["仆从"] },
|
|
"On dirait que quelque chose a changé...": {
|
|
"msgid": "On dirait que quelque chose a changé...",
|
|
"msgstr": ["似乎有什么发生了变化......"]
|
|
},
|
|
"Merci d'avoir participé à l'Accès Anticipé !": {
|
|
"msgid": "Merci d'avoir participé à l'Accès Anticipé !",
|
|
"msgstr": ["感谢您参与初期评测!"]
|
|
},
|
|
"Grâce à vous, Dead Cells est devenu l'excellent jeu que vous vous apprêtez à recommencer ! En effet, afin de bénéficier au mieux des derniers ajouts (surtout ceux concernant la narration), nous vous conseillons de recommencer une nouvelle sauvegarde, pour ne rien rater !": {
|
|
"msgid": "Grâce à vous, Dead Cells est devenu l'excellent jeu que vous vous apprêtez à recommencer ! En effet, afin de bénéficier au mieux des derniers ajouts (surtout ceux concernant la narration), nous vous conseillons de recommencer une nouvelle sauvegarde, pour ne rien rater !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"正是缘于您的帮助、信任和信心,我们最终发布了版本1.0。我们希望在删除您的存档、调校您最喜爱的武器以及排除问题期间,您能够尽情享受游戏带来的欢乐。我们真的希望您能在“完整”版本游戏中享受更多欢乐!这正是我们建议您重新开始存档的原因,尤其是如果您期望通过此次更新去体验全部的新增内容。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Tout l'équipe de Motion Twin vous remercie encore pour ces mois qui nous ont permis de peaufiner Dead Cells !": {
|
|
"msgid": "Tout l'équipe de Motion Twin vous remercie encore pour ces mois qui nous ont permis de peaufiner Dead Cells !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"再次感谢您的支持!来自 Motion Twin 的所有人,致了不起的你!同时... 还不止于此,我们后续会发布更多内容,敬请期待!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Écran des sauvegardes": {
|
|
"msgid": "Écran des sauvegardes",
|
|
"msgstr": ["存储槽"]
|
|
},
|
|
"Ignorer": { "msgid": "Ignorer", "msgstr": ["忽略"] },
|
|
"Sauvegarde inaccessible": {
|
|
"msgid": "Sauvegarde inaccessible",
|
|
"msgstr": ["无法读取存档"]
|
|
},
|
|
"Votre sauvegarde synchronisée sur Steam Cloud n'est pas accessible actuellement (mode hors-ligne ou problème de connexion).": {
|
|
"msgid": "Votre sauvegarde synchronisée sur Steam Cloud n'est pas accessible actuellement (mode hors-ligne ou problème de connexion).",
|
|
"msgstr": ["你的Steam Cloud存档当前不可用(脱机模式或连接错误)。"]
|
|
},
|
|
"Vous pouvez jouer sur une nouvelle sauvegarde ou relancer le jeu après avoir vérifié vos paramètres.": {
|
|
"msgid": "Vous pouvez jouer sur une nouvelle sauvegarde ou relancer le jeu après avoir vérifié vos paramètres.",
|
|
"msgstr": ["在检查设置后,你可以开始新的离线存档或重新启动游戏。"]
|
|
},
|
|
"Steam Cloud est maintenant activé, mais votre précédente sauvegarde a été effectuée en local.\nSouhaitez-vous continuer avec Steam Cloud ?": {
|
|
"msgid": "Steam Cloud est maintenant activé, mais votre précédente sauvegarde a été effectuée en local.\nSouhaitez-vous continuer avec Steam Cloud ?",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Steam Cloud现在已激活,但是你之前的游戏是离线保存的。你想使用Steam Cloud吗?"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Souhaitez-vous transférer vos sauvegardes locales sur Steam Cloud ?\nAttention, si vous aviez déjà des sauvegardes sur Steam Cloud, elles seront définitivement perdues !": {
|
|
"msgid": "Souhaitez-vous transférer vos sauvegardes locales sur Steam Cloud ?\nAttention, si vous aviez déjà des sauvegardes sur Steam Cloud, elles seront définitivement perdues !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"你是否想将本地存档文件传输到Steam Cloud?警告!如果你在Steam Cloud中已经有存档文件,它们将被永久覆盖!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Retour": { "msgid": "Retour", "msgstr": ["返回"] },
|
|
"Rafraîchir": { "msgid": "Rafraîchir", "msgstr": ["刷新"] },
|
|
"Mon score": { "msgid": "Mon score", "msgstr": ["我的分数"] },
|
|
"Traduction réalisée par un joueur": {
|
|
"msgid": "Traduction réalisée par un joueur",
|
|
"msgstr": ["本地化:谜之声"]
|
|
},
|
|
"Il est conseillé de jouer à Dead Cells avec une manette !": {
|
|
"msgid": "Il est conseillé de jouer à Dead Cells avec une manette !",
|
|
"msgstr": ["我们强烈建议您使用控制器游玩《死亡细胞》!"]
|
|
},
|
|
"Jouer": { "msgid": "Jouer", "msgstr": ["游玩"] },
|
|
"Options": { "msgid": "Options", "msgstr": ["选项"] },
|
|
"Slot ::index::": { "msgid": "Slot ::index::", "msgstr": ["栏位 ::index::"] },
|
|
"Sauvegarde : ::name::": {
|
|
"msgid": "Sauvegarde : ::name::",
|
|
"msgstr": ["存档:::name::"]
|
|
},
|
|
"Notes de mise à jour": {
|
|
"msgid": "Notes de mise à jour",
|
|
"msgstr": ["更新说明"]
|
|
},
|
|
"Changer d'utilisateur": {
|
|
"msgid": "Changer d'utilisateur",
|
|
"msgstr": ["改变用户"]
|
|
},
|
|
"Changer de profil": { "msgid": "Changer de profil", "msgstr": ["改变用户"] },
|
|
"Contenu additionnel || Switch terminology for DLC (Downloadable Content)": {
|
|
"msgid": "Contenu additionnel || Switch terminology for DLC (Downloadable Content)",
|
|
"msgstr": ["可下载内容"]
|
|
},
|
|
"Extensions": { "msgid": "Extensions", "msgstr": ["追加内容"] },
|
|
"Contenu additionnel || XB1 terminology for DLC": {
|
|
"msgid": "Contenu additionnel || XB1 terminology for DLC",
|
|
"msgstr": ["可下载内容"]
|
|
},
|
|
"Contenu additionnel || PC terminology for DLC": {
|
|
"msgid": "Contenu additionnel || PC terminology for DLC",
|
|
"msgstr": ["可下载内容"]
|
|
},
|
|
"Continuer (mode personnalisé - streaming)": {
|
|
"msgid": "Continuer (mode personnalisé - streaming)",
|
|
"msgstr": ["继续(自定模式 - 流媒体直播)"]
|
|
},
|
|
"Continuer (mode normal - streaming)": {
|
|
"msgid": "Continuer (mode normal - streaming)",
|
|
"msgstr": ["继续(正常模式 - 流媒体直播)"]
|
|
},
|
|
"Vous devez configurer un compte de streaming pour pouvoir jouer à ce mode.": {
|
|
"msgid": "Vous devez configurer un compte de streaming pour pouvoir jouer à ce mode.",
|
|
"msgstr": ["您需要配置流媒体服务才能使用此游戏模式。"]
|
|
},
|
|
"Continuer (mode personnalisé)": {
|
|
"msgid": "Continuer (mode personnalisé)",
|
|
"msgstr": ["继续(自定模式)"]
|
|
},
|
|
"Continuer (mode normal)": {
|
|
"msgid": "Continuer (mode normal)",
|
|
"msgstr": ["继续(普通模式)"]
|
|
},
|
|
"Mode normal": { "msgid": "Mode normal", "msgstr": ["普通模式"] },
|
|
"(La progression auprès du Collecteur et les Runes seront conservés)": {
|
|
"msgid": "(La progression auprès du Collecteur et les Runes seront conservés)",
|
|
"msgstr": ["(你在收藏者的投资进度和你已获得的符文都不会受到影响。)"]
|
|
},
|
|
"Mode personnalisé": { "msgid": "Mode personnalisé", "msgstr": ["自定模式"] },
|
|
"À débloquer dans le mode normal": {
|
|
"msgid": "À débloquer dans le mode normal",
|
|
"msgstr": ["普通模式中可以解锁。"]
|
|
},
|
|
"Streaming : Activé": {
|
|
"msgid": "Streaming : Activé",
|
|
"msgstr": ["流媒体:已启用"]
|
|
},
|
|
"Streaming : Désactivé": {
|
|
"msgid": "Streaming : Désactivé",
|
|
"msgstr": ["流媒体:已关闭"]
|
|
},
|
|
"Vous devez être connecté à Internet pour pouvoir jouer à ce mode.": {
|
|
"msgid": "Vous devez être connecté à Internet pour pouvoir jouer à ce mode.",
|
|
"msgstr": ["你必须连接到网络才能进行这一模式。"]
|
|
},
|
|
"Cette sauvegarde nécessite une version plus récente du jeu.": {
|
|
"msgid": "Cette sauvegarde nécessite une version plus récente du jeu.",
|
|
"msgstr": ["这个存档需要更新版本的游戏。"]
|
|
},
|
|
"UPDATE_POPUP_SHOW": {
|
|
"msgid": "UPDATE_POPUP_SHOW",
|
|
"msgstr": ["再次显示更新的弹出消息窗口"]
|
|
},
|
|
"Appuyer sur :a: pour démarrer": {
|
|
"msgid": "Appuyer sur :a: pour démarrer",
|
|
"msgstr": ["按:a:开始"]
|
|
},
|
|
"Abandonner la partie en cours ?": {
|
|
"msgid": "Abandonner la partie en cours ?",
|
|
"msgstr": ["退出当前游戏?"]
|
|
},
|
|
"Deux nouveaux niveaux, deux nouveaux boss et des tonnes de nouveau contenu à explorer et débloquer... Si vous êtes bon... très bon. Voici le plus grand défi auquel vous ferez face dans Dead Cells. Tuez. Mourez. Apprenez. Et mourez encore un peu.": {
|
|
"msgid": "Deux nouveaux niveaux, deux nouveaux boss et des tonnes de nouveau contenu à explorer et débloquer... Si vous êtes bon... très bon. Voici le plus grand défi auquel vous ferez face dans Dead Cells. Tuez. Mourez. Apprenez. Et mourez encore un peu.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"两个新关卡、两个新Boss和众多供探索与解锁的内容......当然,你的技术要够高......相当高。这是我们自开发这款游戏以来所制作的最具有挑战性的内容。来杀戮、死亡、学习然后死上更多次吧。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"DLC Gratuit": { "msgid": "DLC Gratuit", "msgstr": ["免费DLC"] },
|
|
"Explorez un Arboretum luxuriant, pataugez au cœur d'un Marais suffoquant et affrontez un nouveau boss. Ce contenu conçu pour étendre l'univers de Dead Cells est accessible dès le début du jeu et rendra vos runs encore plus variées.": {
|
|
"msgid": "Explorez un Arboretum luxuriant, pataugez au cœur d'un Marais suffoquant et affrontez un nouveau boss. Ce contenu conçu pour étendre l'univers de Dead Cells est accessible dès le début du jeu et rendra vos runs encore plus variées.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"探索怡人的植物园、涉过毒雾萦绕的沼泽、并面对一个新Boss。本DLC所包括的游戏前期内容致力于拓展死亡细胞的世界,并为那些想要持续支持本游戏开发的玩家们提供更加丰富的早期内容。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Contenu Additionnel": {
|
|
"msgid": "Contenu Additionnel",
|
|
"msgstr": ["可下载内容"]
|
|
},
|
|
"DLC2_DESCRIPTION_TEXT": {
|
|
"msgid": "DLC2_DESCRIPTION_TEXT",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在海滨小憩!探索崩坏神庙,吸收充足阳光,欣赏不死海滩,结交当地居民。我们希望你们可以享受这段专为游戏中期增添多样性恶人准备的高难度内容!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"DLC3_DESCRIPTION_TEXT": {
|
|
"msgid": "DLC3_DESCRIPTION_TEXT",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在无数沉船的船骸中战斗、攀爬一座燃烧的灯塔、面对至今为止最致命的对手。如果你成功战胜这一切,或许你会终于有机会离开这座被神抛弃的岛屿...... \n本DLC是游戏后期内容,为山巅城堡、废弃酿酒厂和王座之间路线提供不同的地图选择。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Nouveau DLC": { "msgid": "Nouveau DLC", "msgstr": ["新DLC"] },
|
|
"Rise of The Giant": { "msgid": "Rise of The Giant", "msgstr": ["巨人崛起"] },
|
|
"The Bad Seed": { "msgid": "The Bad Seed", "msgstr": ["坏种"] },
|
|
"Fatal Falls": { "msgid": "Fatal Falls", "msgstr": ["致命坠落"] },
|
|
"The Queen and the Sea": {
|
|
"msgid": "The Queen and the Sea",
|
|
"msgstr": ["王后与海"]
|
|
},
|
|
"Nécessite le DLC ::dlcName::": {
|
|
"msgid": "Nécessite le DLC ::dlcName::",
|
|
"msgstr": ["需要 ::dlcName:: DLC"]
|
|
},
|
|
"Aller sur Nintendo eShop": {
|
|
"msgid": "Aller sur Nintendo eShop",
|
|
"msgstr": ["Nintendo eShop"]
|
|
},
|
|
"Aller sur la boutique || PS4 terminology for Shop": {
|
|
"msgid": "Aller sur la boutique || PS4 terminology for Shop",
|
|
"msgstr": ["去商店页"]
|
|
},
|
|
"Aller sur la boutique || XB1 terminology for Shop": {
|
|
"msgid": "Aller sur la boutique || XB1 terminology for Shop",
|
|
"msgstr": ["去商店页"]
|
|
},
|
|
"Aller sur la boutique || PC terminology for Shop": {
|
|
"msgid": "Aller sur la boutique || PC terminology for Shop",
|
|
"msgstr": ["去商店页"]
|
|
},
|
|
"Annuler": { "msgid": "Annuler", "msgstr": ["取消"] },
|
|
"Amélioration {permanente@PE}": {
|
|
"msgid": "Amélioration {permanente@PE}",
|
|
"msgstr": ["{永久@PE}升级"]
|
|
},
|
|
" {Brutalité@BR}": { "msgid": " {Brutalité@BR}", "msgstr": ["{暴虐@BR}"] },
|
|
" {Tactique@TA}": { "msgid": " {Tactique@TA}", "msgstr": ["{战术@TA}"] },
|
|
" {Survie@SU}": { "msgid": " {Survie@SU}", "msgstr": ["{生存@SU}"] },
|
|
" {Brutalité@BR} / {Tactique@TA}": {
|
|
"msgid": " {Brutalité@BR} / {Tactique@TA}",
|
|
"msgstr": ["{暴虐@BR} / {战术@TA}"]
|
|
},
|
|
" {Brutalité@BR} / {Survie@SU}": {
|
|
"msgid": " {Brutalité@BR} / {Survie@SU}",
|
|
"msgstr": ["{暴虐@BR} / {生存@SU}"]
|
|
},
|
|
" {Tactique@TA} / {Survie@SU}": {
|
|
"msgid": " {Tactique@TA} / {Survie@SU}",
|
|
"msgstr": ["{战术@TA} / {生存@SU}"]
|
|
},
|
|
"Capacité active": { "msgid": "Capacité active", "msgstr": ["技能"] },
|
|
"Arme": { "msgid": "Arme", "msgstr": ["武器"] },
|
|
"Récompense": { "msgid": "Récompense", "msgstr": ["奖励"] },
|
|
"U29_ASSIST_MODE_LOCK_SCORE": {
|
|
"msgid": "U29_ASSIST_MODE_LOCK_SCORE",
|
|
"msgstr": ["你激活了辅助模式,你的每日挑战分数将不会被记录。"]
|
|
},
|
|
"Attente...": { "msgid": "Attente...", "msgstr": ["等待中..."] },
|
|
"Plus de munitions": { "msgid": "Plus de munitions", "msgstr": ["弹药耗尽"] },
|
|
"Munitions accrochées sur cet ennemi": {
|
|
"msgid": "Munitions accrochées sur cet ennemi",
|
|
"msgstr": ["弹药在这名敌人身上"]
|
|
},
|
|
"Ramassez l'objet ici": {
|
|
"msgid": "Ramassez l'objet ici",
|
|
"msgstr": ["捡起物品。"]
|
|
},
|
|
"Title": { "msgid": "Title", "msgstr": ["标题画面"] },
|
|
"Valider": { "msgid": "Valider", "msgstr": ["确认"] },
|
|
"U31_ASPECT_WARNING || Aspect warning PS terminology": {
|
|
"msgid": "U31_ASPECT_WARNING || Aspect warning PS terminology",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Warning! Equipping an Aspect prevents you from unlocking new boss cells or flawless trophies during that run."
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_ASPECT_WARNING || Aspect warning Xbox terminology": {
|
|
"msgid": "U31_ASPECT_WARNING || Aspect warning Xbox terminology",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Warning! Equipping an Aspect prevents you from unlocking new boss cells or flawless achievements during that run."
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_ASPECT_WARNING || Aspect warning": {
|
|
"msgid": "U31_ASPECT_WARNING || Aspect warning",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Warning! Equipping an Aspect prevents you from unlocking new boss cells or flawless achievements during that run."
|
|
]
|
|
},
|
|
"PICK AN ASPECT": { "msgid": "PICK AN ASPECT", "msgstr": ["选择形态"] },
|
|
"U29_ASSIST_MODE": { "msgid": "U29_ASSIST_MODE", "msgstr": ["辅助模式"] },
|
|
"U29_REVEAL_MAP": { "msgid": "U29_REVEAL_MAP", "msgstr": ["显示全地图"] },
|
|
"U29_REVEAL_MAP_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_REVEAL_MAP_DESC",
|
|
"msgstr": ["完全显示当前关卡的地图。"]
|
|
},
|
|
"U29_AUTO_HIT_OPTION": {
|
|
"msgid": "U29_AUTO_HIT_OPTION",
|
|
"msgstr": ["自动攻击"]
|
|
},
|
|
"U29_AUTO_HIT_OPTION_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_AUTO_HIT_OPTION_DESC",
|
|
"msgstr": ["你会用你的主要近战武器自动攻击附近的敌人。"]
|
|
},
|
|
"U29_AUTO_BREAK_DOORS_OPTION": {
|
|
"msgid": "U29_AUTO_BREAK_DOORS_OPTION",
|
|
"msgstr": ["破坏所有门"]
|
|
},
|
|
"U29_AUTO_BREAK_DOORS_OPTION_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_AUTO_BREAK_DOORS_OPTION_DESC",
|
|
"msgstr": ["附近的门会自动被破坏。"]
|
|
},
|
|
"U29_PARRY": { "msgid": "U29_PARRY", "msgstr": ["招架更简单"] },
|
|
"U29_PARRY_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_PARRY_DESC",
|
|
"msgstr": ["招架的触发时机更加宽裕。"]
|
|
},
|
|
"U29_TRAP": { "msgid": "U29_TRAP", "msgstr": ["陷阱变慢"] },
|
|
"U29_TRAP_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_TRAP_DESC",
|
|
"msgstr": ["活动陷阱的移动速度变慢。"]
|
|
},
|
|
"U29_TRAP_DAMAGE": { "msgid": "U29_TRAP_DAMAGE", "msgstr": ["陷阱伤害"] },
|
|
"U29_ENEMY_HEALTH": { "msgid": "U29_ENEMY_HEALTH", "msgstr": ["敌人生命"] },
|
|
"U29_ENEMY_DAMAGE": { "msgid": "U29_ENEMY_DAMAGE", "msgstr": ["敌人伤害"] },
|
|
"U29_CONTINUE_ENABLED": {
|
|
"msgid": "U29_CONTINUE_ENABLED",
|
|
"msgstr": ["允许多次死亡"]
|
|
},
|
|
"U29_CONTINUE_ENABLED_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_CONTINUE_ENABLED_DESC",
|
|
"msgstr": ["每次死亡时,你会从上一个中继点复活。"]
|
|
},
|
|
"U29_CONTINUE_COUNT": {
|
|
"msgid": "U29_CONTINUE_COUNT",
|
|
"msgstr": ["选择总共允许几次死亡。"]
|
|
},
|
|
"U29_INFINITE_CONTINUE": {
|
|
"msgid": "U29_INFINITE_CONTINUE",
|
|
"msgstr": ["无限次"]
|
|
},
|
|
"U29_ASSIST_MODE_RESET": {
|
|
"msgid": "U29_ASSIST_MODE_RESET",
|
|
"msgstr": ["重置辅助模式设定"]
|
|
},
|
|
"U29_ASSIST_MODE_DEACTIVATE": {
|
|
"msgid": "U29_ASSIST_MODE_DEACTIVATE",
|
|
"msgstr": ["关闭辅助模式"]
|
|
},
|
|
"U29_ASSIST_MODE_ENABLE_TEXT_1": {
|
|
"msgid": "U29_ASSIST_MODE_ENABLE_TEXT_1",
|
|
"msgstr": [
|
|
"辅助模式让你对游戏的一些环节进行设定,使游戏变得更友好。《死亡细胞》是一款易于上手但难度较大、对操作需求较高的游戏,因此我们推荐玩家可以使用这些选项来定制适合自己需求、同时也能保持挑战性的难度。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Suivant": { "msgid": "Suivant", "msgstr": ["往后"] },
|
|
"U29_ASSIST_MODE_ENABLE_TEXT_2": {
|
|
"msgid": "U29_ASSIST_MODE_ENABLE_TEXT_2",
|
|
"msgstr": [
|
|
"不过,辅助模式的设计目标还是让游戏能够让最广大的玩家群体充分享受游戏,而不是强迫你一定要以特定的难度设定来游玩,所以请不用拘束地自由选择你想要的选项!在《死亡细胞》中获得快乐才是最重要的!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U29_ASSIST_MODE_ACTIVATE": {
|
|
"msgid": "U29_ASSIST_MODE_ACTIVATE",
|
|
"msgstr": ["开启辅助模式"]
|
|
},
|
|
"U29_NEED_RELOAD_LEVEL": {
|
|
"msgid": "U29_NEED_RELOAD_LEVEL",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"PAS LE COLLECTEUR": {
|
|
"msgid": "PAS LE COLLECTEUR",
|
|
"msgstr": ["不是收藏家"]
|
|
},
|
|
"LE COLLECTEUR": { "msgid": "LE COLLECTEUR", "msgstr": ["收藏家"] },
|
|
"\"Reviens me voir quand tu auras trouvé de nouveaux parchemins...\"": {
|
|
"msgid": "\"Reviens me voir quand tu auras trouvé de nouveaux parchemins...\"",
|
|
"msgstr": ["“找到新图纸之后再回来见我吧......”"]
|
|
},
|
|
"Voir tout": { "msgid": "Voir tout", "msgstr": ["查看全部"] },
|
|
"Cacher les lignes inutiles": {
|
|
"msgid": "Cacher les lignes inutiles",
|
|
"msgstr": ["隐藏已无效的内容"]
|
|
},
|
|
"{Verrouillé@LO} : débloquer \"::name::\"": {
|
|
"msgid": "{Verrouillé@LO} : débloquer \"::name::\"",
|
|
"msgstr": ["{锁定@LO}:解锁“::name::”"]
|
|
},
|
|
"{Locked@LO}: requires DLC ::dlcName::": {
|
|
"msgid": "{Locked@LO}: requires DLC ::dlcName::",
|
|
"msgstr": ["{锁定@LO}:需要::dlcName::DLC"]
|
|
},
|
|
"{Verrouillé@LO} : débloquer ::n:: objets supplémentaires": {
|
|
"msgid": "{Verrouillé@LO} : débloquer ::n:: objets supplémentaires",
|
|
"msgstr": ["{锁定@LO}:再解锁::n::件物品"]
|
|
},
|
|
"{Verrouillé@LO} : débloquer 1 objet supplémentaire": {
|
|
"msgid": "{Verrouillé@LO} : débloquer 1 objet supplémentaire",
|
|
"msgstr": ["{锁定@LO}:再解锁1件物品"]
|
|
},
|
|
"Vous pouvez re-verrouiller les objets indésirables avec le {Mode Personnalisé@LE}.": {
|
|
"msgid": "Vous pouvez re-verrouiller les objets indésirables avec le {Mode Personnalisé@LE}.",
|
|
"msgstr": ["你可以在{自定模式@LE}下将不想要的物品锁定以排除出物品池。"]
|
|
},
|
|
"Afficher objets débloqués": {
|
|
"msgid": "Afficher objets débloqués",
|
|
"msgstr": ["显示解锁的物品"]
|
|
},
|
|
"Masquer objets débloqués": {
|
|
"msgid": "Masquer objets débloqués",
|
|
"msgstr": ["隐藏解锁的物品"]
|
|
},
|
|
"::n:: cellules restantes": {
|
|
"msgid": "::n:: cellules restantes",
|
|
"msgstr": ["还剩::n::个细胞"]
|
|
},
|
|
"::n:: cellule restante": {
|
|
"msgid": "::n:: cellule restante",
|
|
"msgstr": ["还剩::n::个细胞"]
|
|
},
|
|
"Oui": { "msgid": "Oui", "msgstr": ["是"] },
|
|
"Non": { "msgid": "Non", "msgstr": ["否"] },
|
|
"(maintenu)": { "msgid": "(maintenu)", "msgstr": ["(长按)"] },
|
|
"(MAINTENU)": { "msgid": "(MAINTENU)", "msgstr": ["(长按)"] },
|
|
"PARTIE PERSONNALISÉE": {
|
|
"msgid": "PARTIE PERSONNALISÉE",
|
|
"msgstr": ["自定游戏"]
|
|
},
|
|
"Les modifications suivantes désactiveront l'obtention de trophées :": {
|
|
"msgid": "Les modifications suivantes désactiveront l'obtention de trophées :",
|
|
"msgstr": ["以下修改将禁用成就:"]
|
|
},
|
|
"Les modifications suivantes désactiveront l'obtention de succès :": {
|
|
"msgid": "Les modifications suivantes désactiveront l'obtention de succès :",
|
|
"msgstr": ["以下修改将禁用成就"]
|
|
},
|
|
"Les modifications suivantes désactiveront l'obtention de hauts faits :": {
|
|
"msgid": "Les modifications suivantes désactiveront l'obtention de hauts faits :",
|
|
"msgstr": ["以下修改将禁用成就"]
|
|
},
|
|
"Moins de 20 armes ou actifs déverrouillés": {
|
|
"msgid": "Moins de 20 armes ou actifs déverrouillés",
|
|
"msgstr": ["解锁物品少于20种"]
|
|
},
|
|
"Présence de modificateur gameplay": {
|
|
"msgid": "Présence de modificateur gameplay",
|
|
"msgstr": ["检测到游戏设置修改"]
|
|
},
|
|
"Présélection de configuration": {
|
|
"msgid": "Présélection de configuration",
|
|
"msgstr": ["默认预设"]
|
|
},
|
|
"Équipement": { "msgid": "Équipement", "msgstr": ["装备"] },
|
|
"Options avancées": { "msgid": "Options avancées", "msgstr": ["高级选项"] },
|
|
"Alternate binding profile || Alt binding": {
|
|
"msgid": "Alternate binding profile || Alt binding",
|
|
"msgstr": ["另类按键绑定"]
|
|
},
|
|
"Lancer la partie personnalisée": {
|
|
"msgid": "Lancer la partie personnalisée",
|
|
"msgstr": ["开始自定游戏"]
|
|
},
|
|
"(Présélection : {::name::@ST})": {
|
|
"msgid": "(Présélection : {::name::@ST})",
|
|
"msgstr": ["(预设:{::name::@ST})"]
|
|
},
|
|
"Les présélections appliqueront une configuration par défaut, mais vous pourrez tout à fait personnaliser d'autres options dans les onglets suivants.": {
|
|
"msgid": "Les présélections appliqueront une configuration par défaut, mais vous pourrez tout à fait personnaliser d'autres options dans les onglets suivants.",
|
|
"msgstr": ["将选择默认预设,但你可以在下一个选项卡中自定其他设置"]
|
|
},
|
|
"Reset": { "msgid": "Reset", "msgstr": ["重置"] },
|
|
"Remise à 0": { "msgid": "Remise à 0", "msgstr": ["将所有选项重置为默认值"] },
|
|
"Timer permanent, tous les éléments débloqués... Ferez vous le meilleur temps ?": {
|
|
"msgid": "Timer permanent, tous les éléments débloqués... Ferez vous le meilleur temps ?",
|
|
"msgstr": ["计时不会停止,所有道具解锁......你究竟能有多快?"]
|
|
},
|
|
"Que des armes et des compétences de type Brutalité": {
|
|
"msgid": "Que des armes et des compétences de type Brutalité",
|
|
"msgstr": ["只解锁暴虐系武器和技能"]
|
|
},
|
|
"Que des armes et des compétences de type Tactique": {
|
|
"msgid": "Que des armes et des compétences de type Tactique",
|
|
"msgstr": ["只解锁战术系武器和技能"]
|
|
},
|
|
"Que des armes et des compétences de type Survie": {
|
|
"msgid": "Que des armes et des compétences de type Survie",
|
|
"msgstr": ["只解锁生存系的武器和技能"]
|
|
},
|
|
"Que des armes et des compétences au corps à corps": {
|
|
"msgid": "Que des armes et des compétences au corps à corps",
|
|
"msgstr": ["只解锁近战武器"]
|
|
},
|
|
"Que des armes et des compétences à distance, sans limite de munitions !": {
|
|
"msgid": "Que des armes et des compétences à distance, sans limite de munitions !",
|
|
"msgstr": ["只解锁远程武器,并将有无限弹药!"]
|
|
},
|
|
"Soyez un ninja surpuissant, mais terriblement fragile !": {
|
|
"msgid": "Soyez un ninja surpuissant, mais terriblement fragile !",
|
|
"msgstr": ["被击中就死。"]
|
|
},
|
|
"Tout est fait pour vous octroyer une mort rapide : pas de potion, infection décuplée, monstres et portes explosives...": {
|
|
"msgid": "Tout est fait pour vous octroyer une mort rapide : pas de potion, infection décuplée, monstres et portes explosives...",
|
|
"msgstr": [
|
|
"一切设计都是为了让你快点死:没有回血药水、疫病增幅、怪物和大门都会爆炸。没问题的。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Seul le feu les purifieras tous !": {
|
|
"msgid": "Seul le feu les purifieras tous !",
|
|
"msgstr": ["只解锁火系物品"]
|
|
},
|
|
"Présélections personnalisées": {
|
|
"msgid": "Présélections personnalisées",
|
|
"msgstr": ["自定预设"]
|
|
},
|
|
"Tout changement de paramètres s'enregistrera automatiquement dans la présélection personnalisée sélectionnée.": {
|
|
"msgid": "Tout changement de paramètres s'enregistrera automatiquement dans la présélection personnalisée sélectionnée.",
|
|
"msgstr": ["你的新设置将保存在所选的自定预设中"]
|
|
},
|
|
"Vos paramètres, vos règles !": {
|
|
"msgid": "Vos paramètres, vos règles !",
|
|
"msgstr": ["你的设置你做主!"]
|
|
},
|
|
"Enlever trop d'objets peut entrainer des cas étranges tel que l'absence de coffres, ou des étals vides chez vos marchands préférés !": {
|
|
"msgid": "Enlever trop d'objets peut entrainer des cas étranges tel que l'absence de coffres, ou des étals vides chez vos marchands préférés !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"删除太多物品可能会产生一些奇怪的效果,比如可能会有一些宝箱消失,而你最喜欢的商人店里可能缺货。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"= Désactivera l'obtention de Trophée": {
|
|
"msgid": "= Désactivera l'obtention de Trophée",
|
|
"msgstr": ["= 禁用成就"]
|
|
},
|
|
"= Désactivera l'obtention de Succès": {
|
|
"msgid": "= Désactivera l'obtention de Succès",
|
|
"msgstr": ["= 禁用成就"]
|
|
},
|
|
"= Désactivera l'obtention de Haut Fait": {
|
|
"msgid": "= Désactivera l'obtention de Haut Fait",
|
|
"msgstr": ["= 禁用成就"]
|
|
},
|
|
"Équipement de départ": {
|
|
"msgid": "Équipement de départ",
|
|
"msgstr": ["初始装备"]
|
|
},
|
|
"Random Skin": { "msgid": "Random Skin", "msgstr": ["随机装束"] },
|
|
"Start every run with a randomly picked outfit.": {
|
|
"msgid": "Start every run with a randomly picked outfit.",
|
|
"msgstr": ["每局游戏都以随机装束开始。"]
|
|
},
|
|
"Start every level with a outfit picked randomly": {
|
|
"msgid": "Start every level with a outfit picked randomly",
|
|
"msgstr": ["每一关都以随机装束开始。"]
|
|
},
|
|
"Si une option est décoché, le jeu se basera sur la progression de la sauvegarde en cours.": {
|
|
"msgid": "Si une option est décoché, le jeu se basera sur la progression de la sauvegarde en cours.",
|
|
"msgstr": ["如果没有选中选项,游戏将会根据现在的存档文件进行。"]
|
|
},
|
|
"Modifications Méta": {
|
|
"msgid": "Modifications Méta",
|
|
"msgstr": ["Meta修改"]
|
|
},
|
|
"Nombre de potions maximum": {
|
|
"msgid": "Nombre de potions maximum",
|
|
"msgstr": ["最大药水数量"]
|
|
},
|
|
"Niveau du Sauvetage de l'or": {
|
|
"msgid": "Niveau du Sauvetage de l'or",
|
|
"msgstr": ["保留金币等级"]
|
|
},
|
|
"Niveau du Recyclage": {
|
|
"msgid": "Niveau du Recyclage",
|
|
"msgstr": ["物品回收等级"]
|
|
},
|
|
"Niveau de la Forge Avancée": {
|
|
"msgid": "Niveau de la Forge Avancée",
|
|
"msgstr": ["锻造等级"]
|
|
},
|
|
"Modifications diverses": {
|
|
"msgid": "Modifications diverses",
|
|
"msgstr": ["其他修改"]
|
|
},
|
|
"Seed fixe": { "msgid": "Seed fixe", "msgstr": ["固定种子"] },
|
|
"La génération des niveaux ne sera plus aléatoire.\nLes salles de lore seront désactivés.": {
|
|
"msgid": "La génération des niveaux ne sera plus aléatoire.\nLes salles de lore seront désactivés.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"关卡生成不再随机,而是以你在上方输入的数字来生成。背景房间将被关闭。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Débloquez cette option en obtenant les 4 Runes.": {
|
|
"msgid": "Débloquez cette option en obtenant les 4 Runes.",
|
|
"msgstr": ["获得所有4个符文后可以解锁这一选项。"]
|
|
},
|
|
"Timer par défaut": { "msgid": "Timer par défaut", "msgstr": ["默认计时器"] },
|
|
"Le timer s'arrêtera dans les salles spéciales et quand les interfaces sont ouvertes.": {
|
|
"msgid": "Le timer s'arrêtera dans les salles spéciales et quand les interfaces sont ouvertes.",
|
|
"msgstr": ["计时器在你处于特殊房间和在打开界面时会停止。"]
|
|
},
|
|
"Timer semi-permanent": {
|
|
"msgid": "Timer semi-permanent",
|
|
"msgstr": ["半永久计时器"]
|
|
},
|
|
"Le timer ne s'arrêtera plus dans les salles spéciales.": {
|
|
"msgid": "Le timer ne s'arrêtera plus dans les salles spéciales.",
|
|
"msgstr": ["当你在特殊的房间时,计时器不会停止。"]
|
|
},
|
|
"Timer permanent": { "msgid": "Timer permanent", "msgstr": ["永久计时器"] },
|
|
"Le timer ne s'arrêtera plus dans les salles spéciales et quand les interfaces seront ouvertes.": {
|
|
"msgid": "Le timer ne s'arrêtera plus dans les salles spéciales et quand les interfaces seront ouvertes.",
|
|
"msgstr": ["时间每一秒都会流逝......"]
|
|
},
|
|
"Nombre de Cellules de Boss activés": {
|
|
"msgid": "Nombre de Cellules de Boss activés",
|
|
"msgstr": ["激活的Boss细胞数"]
|
|
},
|
|
"Les magasins vous laisserons choisir le type d'objet à vendre plutôt que leur couleur.": {
|
|
"msgid": "Les magasins vous laisserons choisir le type d'objet à vendre plutôt que leur couleur.",
|
|
"msgstr": ["商店将允许你根据物品类别而非颜色来选择武器。"]
|
|
},
|
|
"Débloquez cette option en terminant la recherche \"::researchName::\".": {
|
|
"msgid": "Débloquez cette option en terminant la recherche \"::researchName::\".",
|
|
"msgstr": ["在收藏家处完成“::researchName::”解锁这一选项。"]
|
|
},
|
|
"Pourcentage des objets trouvés de qualité ::q::": {
|
|
"msgid": "Pourcentage des objets trouvés de qualité ::q::",
|
|
"msgstr": ["质量为::q::的物品的百分比"]
|
|
},
|
|
"Maximum basé sur votre sauvegarde actuelle": {
|
|
"msgid": "Maximum basé sur votre sauvegarde actuelle",
|
|
"msgstr": ["基于你当前存档的最大数"]
|
|
},
|
|
"Désactiver les Armes Légendaires": {
|
|
"msgid": "Désactiver les Armes Légendaires",
|
|
"msgstr": ["关闭传奇武器"]
|
|
},
|
|
"Désactiver la Forge Mineure": {
|
|
"msgid": "Désactiver la Forge Mineure",
|
|
"msgstr": ["关闭小铸造所"]
|
|
},
|
|
"La fontaine de soin sera toujours disponible dans les parties de difficulté \"::diff::\" et plus.": {
|
|
"msgid": "La fontaine de soin sera toujours disponible dans les parties de difficulté \"::diff::\" et plus.",
|
|
"msgstr": ["在难度高于“::diff::”的地区将始终有血瓶回复池。"]
|
|
},
|
|
"Débloquez cette option en finissant le jeu en difficulté \"::diff::\".": {
|
|
"msgid": "Débloquez cette option en finissant le jeu en difficulté \"::diff::\".",
|
|
"msgstr": ["在“::diff::”难度下完成游戏时解锁。"]
|
|
},
|
|
"Curses left you at 1hp instead of killing you": {
|
|
"msgid": "Curses left you at 1hp instead of killing you",
|
|
"msgstr": ["诅咒将你的生命值降为1而不是直接杀死你。"]
|
|
},
|
|
"Curses won't kill you in a single hit": {
|
|
"msgid": "Curses won't kill you in a single hit",
|
|
"msgstr": ["诅咒不会再直接杀死你。"]
|
|
},
|
|
"Désactiver les Équipements Payants": {
|
|
"msgid": "Désactiver les Équipements Payants",
|
|
"msgstr": ["禁用付费物品"]
|
|
},
|
|
"Magasins, objets derrière portes dorées.": {
|
|
"msgid": "Magasins, objets derrière portes dorées.",
|
|
"msgstr": ["金色大门后会有物品和商店。"]
|
|
},
|
|
"Désactiver les Équipements Gratuits": {
|
|
"msgid": "Désactiver les Équipements Gratuits",
|
|
"msgstr": ["禁用免费物品"]
|
|
},
|
|
"Objets au sol, coffres normaux et maudits, salle de lore, et autels.": {
|
|
"msgid": "Objets au sol, coffres normaux et maudits, salle de lore, et autels.",
|
|
"msgstr": ["你在地上、各种宝箱中、背景剧情房间和神坛中找到的任何物品。"]
|
|
},
|
|
"Désactiver les Modificateurs": {
|
|
"msgid": "Désactiver les Modificateurs",
|
|
"msgstr": ["禁用修改"]
|
|
},
|
|
"Désactiver Protection Anti-OneShot": {
|
|
"msgid": "Désactiver Protection Anti-OneShot",
|
|
"msgstr": ["禁用一击保护机制"]
|
|
},
|
|
"Désactiver Mutations": {
|
|
"msgid": "Désactiver Mutations",
|
|
"msgstr": ["停用变异"]
|
|
},
|
|
"Modificateurs de l'Infection": {
|
|
"msgid": "Modificateurs de l'Infection",
|
|
"msgstr": ["疫病修改"]
|
|
},
|
|
"This impacts all difficulties except \"Hell\".": {
|
|
"msgid": "This impacts all difficulties except \"Hell\".",
|
|
"msgstr": ["该设定会影响除了“地狱”以外的所有难度。"]
|
|
},
|
|
"This only impacts \"Hell\" difficulty.": {
|
|
"msgid": "This only impacts \"Hell\" difficulty.",
|
|
"msgstr": ["该设定指会影响“地狱”难度。"]
|
|
},
|
|
"Modificateurs de Gameplay": {
|
|
"msgid": "Modificateurs de Gameplay",
|
|
"msgstr": ["游戏相关修改"]
|
|
},
|
|
"Alternate binding profile can only be used in Custom Mode, if the corresponding option is active. It enables binding multiple actions on the same button.": {
|
|
"msgid": "Alternate binding profile can only be used in Custom Mode, if the corresponding option is active. It enables binding multiple actions on the same button.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"只有在自定模式下才能使用,如果激活,则允许在同一个按键上绑定多个行动。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Manette": { "msgid": "Manette", "msgstr": ["控制器"] },
|
|
"Clavier - Souris": { "msgid": "Clavier - Souris", "msgstr": ["键盘/鼠标"] },
|
|
"Munitions illimitées": {
|
|
"msgid": "Munitions illimitées",
|
|
"msgstr": ["无限弹药"]
|
|
},
|
|
"Nombre d'or au départ": {
|
|
"msgid": "Nombre d'or au départ",
|
|
"msgstr": ["初始金币"]
|
|
},
|
|
"Nombre de malédiction d'un coffre maudit": {
|
|
"msgid": "Nombre de malédiction d'un coffre maudit",
|
|
"msgstr": ["诅咒宝箱的诅咒层数"]
|
|
},
|
|
"Enable malaise": { "msgid": "Enable malaise", "msgstr": ["开启疫病"] },
|
|
"Désactiver le malaise": {
|
|
"msgid": "Désactiver le malaise",
|
|
"msgstr": ["关闭疫病"]
|
|
},
|
|
"La potion ne soigne plus l'infection": {
|
|
"msgid": "La potion ne soigne plus l'infection",
|
|
"msgstr": ["药水不再治疗疫病感染"]
|
|
},
|
|
"Pourcentage de chances que la nourriture soit infecté": {
|
|
"msgid": "Pourcentage de chances que la nourriture soit infecté",
|
|
"msgstr": ["食物被感染的几率"]
|
|
},
|
|
"Arme de départ gauche": {
|
|
"msgid": "Arme de départ gauche",
|
|
"msgstr": ["第一件初始武器"]
|
|
},
|
|
"Arme de départ droite": {
|
|
"msgid": "Arme de départ droite",
|
|
"msgstr": ["第二件初始武器"]
|
|
},
|
|
"Compétence de départ gauche": {
|
|
"msgid": "Compétence de départ gauche",
|
|
"msgstr": ["第一种初始技能"]
|
|
},
|
|
"Compétence de départ droite": {
|
|
"msgid": "Compétence de départ droite",
|
|
"msgstr": ["第二种初始技能"]
|
|
},
|
|
"Fontaine de soin permanente": {
|
|
"msgid": "Fontaine de soin permanente",
|
|
"msgstr": ["血瓶回复池不会损坏。"]
|
|
},
|
|
"Augmenter le Nombre de mutations maximum": {
|
|
"msgid": "Augmenter le Nombre de mutations maximum",
|
|
"msgstr": ["增加变异数量上限"]
|
|
},
|
|
"Toutes les armes et les compétences incolores": {
|
|
"msgid": "Toutes les armes et les compétences incolores",
|
|
"msgstr": ["所有武器和技能都变成无色"]
|
|
},
|
|
"U30_CUSTOM_MODE_LEGENDARY_OPTION": {
|
|
"msgid": "U30_CUSTOM_MODE_LEGENDARY_OPTION",
|
|
"msgstr": ["所有武器和技能都是传奇等级"]
|
|
},
|
|
"Autoriser le maniement de deux armes ou actifs de même type": {
|
|
"msgid": "Autoriser le maniement de deux armes ou actifs de même type",
|
|
"msgstr": ["允许使用两样同一种武器或技能"]
|
|
},
|
|
"Utiliser les anciennes catégories pour les magasins.": {
|
|
"msgid": "Utiliser les anciennes catégories pour les magasins.",
|
|
"msgstr": ["使用旧的商店商品分类。"]
|
|
},
|
|
"Enable random skin": {
|
|
"msgid": "Enable random skin",
|
|
"msgstr": ["启用随机装束"]
|
|
},
|
|
"Randomize skin on every level": {
|
|
"msgid": "Randomize skin on every level",
|
|
"msgstr": ["每关都随机化皮肤"]
|
|
},
|
|
"Use alternate binding profile": {
|
|
"msgid": "Use alternate binding profile",
|
|
"msgstr": ["使用另类按键绑定"]
|
|
},
|
|
"Quel nom pour cette présélection personnalisée ?": {
|
|
"msgid": "Quel nom pour cette présélection personnalisée ?",
|
|
"msgstr": ["预设名字?"]
|
|
},
|
|
"Laissez le champ vide pour réinitialiser le nom.": {
|
|
"msgid": "Laissez le champ vide pour réinitialiser le nom.",
|
|
"msgstr": ["将此栏留空来重置。"]
|
|
},
|
|
"Choisir": { "msgid": "Choisir", "msgstr": ["选择"] },
|
|
"Modifier": { "msgid": "Modifier", "msgstr": ["更改"] },
|
|
"Alternate binding profile || Alt binding label": {
|
|
"msgid": "Alternate binding profile || Alt binding label",
|
|
"msgstr": ["另类按键绑定"]
|
|
},
|
|
"Présélection": { "msgid": "Présélection", "msgstr": ["预设"] },
|
|
"Alternate binding profile || Alt binding label 2": {
|
|
"msgid": "Alternate binding profile || Alt binding label 2",
|
|
"msgstr": ["另类按键绑定"]
|
|
},
|
|
"Activer": { "msgid": "Activer", "msgstr": ["启用"] },
|
|
"Enregistrer": { "msgid": "Enregistrer", "msgstr": ["保存"] },
|
|
"Renommer": { "msgid": "Renommer", "msgstr": ["改名"] },
|
|
"Nécessite d'être débloqué auprès du Collecteur": {
|
|
"msgid": "Nécessite d'être débloqué auprès du Collecteur",
|
|
"msgstr": ["需要在收藏家那里解锁"]
|
|
},
|
|
"Changer de groupe d'objet": {
|
|
"msgid": "Changer de groupe d'objet",
|
|
"msgstr": ["改变对象组别"]
|
|
},
|
|
"Changer la qualité": {
|
|
"msgid": "Changer la qualité",
|
|
"msgstr": ["改变质量"]
|
|
},
|
|
"Tout retirer": { "msgid": "Tout retirer", "msgstr": ["移除全部"] },
|
|
"Retirer": { "msgid": "Retirer", "msgstr": ["移除"] },
|
|
"Défaut": { "msgid": "Défaut", "msgstr": ["默认"] },
|
|
"Sélectionner/Désélectionner tout": {
|
|
"msgid": "Sélectionner/Désélectionner tout",
|
|
"msgstr": ["全选/全不选"]
|
|
},
|
|
"Disponible": { "msgid": "Disponible", "msgstr": ["可用"] },
|
|
"Pas disponible": { "msgid": "Pas disponible", "msgstr": ["不可用"] },
|
|
"Pause": { "msgid": "Pause", "msgstr": ["暂停"] },
|
|
"Continuer la partie en cours": {
|
|
"msgid": "Continuer la partie en cours",
|
|
"msgstr": ["继续当前游戏"]
|
|
},
|
|
"Retour au menu": { "msgid": "Retour au menu", "msgstr": ["回到菜单"] },
|
|
"Vous êtes mort, dommage !": {
|
|
"msgid": "Vous êtes mort, dommage !",
|
|
"msgstr": ["可惜,你死了!"]
|
|
},
|
|
"Plus de temps, dommage !": {
|
|
"msgid": "Plus de temps, dommage !",
|
|
"msgstr": ["时间耗尽!抱歉!"]
|
|
},
|
|
"Félicitations, vous avez terminé la partie quotidienne !": {
|
|
"msgid": "Félicitations, vous avez terminé la partie quotidienne !",
|
|
"msgstr": ["恭喜!你完成了每日挑战!"]
|
|
},
|
|
"Prochaine récompense dans ::num:: victoire quotidienne": {
|
|
"msgid": "Prochaine récompense dans ::num:: victoire quotidienne",
|
|
"msgstr": ["下次奖励在::num::次日常挑战胜利后获得"]
|
|
},
|
|
"Prochaine récompense dans ::num:: victoires quotidiennes": {
|
|
"msgid": "Prochaine récompense dans ::num:: victoires quotidiennes",
|
|
"msgstr": ["下次奖励在::num::次日常挑战胜利后获得"]
|
|
},
|
|
"Bonus de victoire contre le Boss :": {
|
|
"msgid": "Bonus de victoire contre le Boss :",
|
|
"msgstr": ["打败Boss获得额外分数:"]
|
|
},
|
|
"Temps Restant :": { "msgid": "Temps Restant :", "msgstr": ["剩余时间:"] },
|
|
"Score Total :": { "msgid": "Score Total :", "msgstr": ["总分:"] },
|
|
"Connexion au serveur...": {
|
|
"msgid": "Connexion au serveur...",
|
|
"msgstr": ["正在连接到服务器......"]
|
|
},
|
|
"Réessayer l'envoi": { "msgid": "Réessayer l'envoi", "msgstr": ["重新提交"] },
|
|
"Recommencer": { "msgid": "Recommencer", "msgstr": ["重新开始"] },
|
|
"Menu principal": { "msgid": "Menu principal", "msgstr": ["主菜单"] },
|
|
"Échec de l'envoi du score : ::reason::": {
|
|
"msgid": "Échec de l'envoi du score : ::reason::",
|
|
"msgstr": ["无法提交分数:::reason::"]
|
|
},
|
|
"Score envoyé avec succés !": {
|
|
"msgid": "Score envoyé avec succés !",
|
|
"msgstr": ["成功提交分数!"]
|
|
},
|
|
"Vous êtes monté au rang ::rng:: !": {
|
|
"msgid": "Vous êtes monté au rang ::rng:: !",
|
|
"msgstr": ["你升到了第::rng::名!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez battu votre record !": {
|
|
"msgid": "Vous avez battu votre record !",
|
|
"msgstr": ["你突破了自己的记录!"]
|
|
},
|
|
"Vous êtes désormais au rang ::rng:: !": {
|
|
"msgid": "Vous êtes désormais au rang ::rng:: !",
|
|
"msgstr": ["现在你在第::rng::名!"]
|
|
},
|
|
"Malheureusement, vous n'avez pas battu votre record du jour, qui est de ::pts:: points.": {
|
|
"msgid": "Malheureusement, vous n'avez pas battu votre record du jour, qui est de ::pts:: points.",
|
|
"msgstr": ["不幸的是你并未刷新你今天的记录::pts::分。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez battu votre record, mais pas assez pour changer de rang.": {
|
|
"msgid": "Vous avez battu votre record, mais pas assez pour changer de rang.",
|
|
"msgstr": ["你突破了自己的记录,但还不足以改变排名。"]
|
|
},
|
|
"Vous êtes toujours au rang ::rng::.": {
|
|
"msgid": "Vous êtes toujours au rang ::rng::.",
|
|
"msgstr": ["你仍在第::rng::名。"]
|
|
},
|
|
"FORGE LÉGENDAIRE": { "msgid": "FORGE LÉGENDAIRE", "msgstr": ["传奇铸造所"] },
|
|
"Investir des cellules augmente de façon {permanente@PE} la fréquence des objets de qualité.": {
|
|
"msgid": "Investir des cellules augmente de façon {permanente@PE} la fréquence des objets de qualité.",
|
|
"msgstr": ["投资细胞可以{永久@PE}增加高质量物品的出现频率。"]
|
|
},
|
|
"::pct::% des objets trouvés seront de qualité \"::q::\".": {
|
|
"msgid": "::pct::% des objets trouvés seront de qualité \"::q::\".",
|
|
"msgstr": ["将有::pct::%物品拥有“::q::”质量。"]
|
|
},
|
|
"VERROUILLÉ ( Jauge précédente incomplète )": {
|
|
"msgid": "VERROUILLÉ ( Jauge précédente incomplète )",
|
|
"msgstr": ["锁定( 上一级未完全升级 )"]
|
|
},
|
|
"VERROUILLÉ ( ::num:: Cellule de boss requise )": {
|
|
"msgid": "VERROUILLÉ ( ::num:: Cellule de boss requise )",
|
|
"msgstr": ["锁定(需要 ::num:: Boss细胞)"]
|
|
},
|
|
"VERROUILLÉ ( ::num:: Cellules de boss requises )": {
|
|
"msgid": "VERROUILLÉ ( ::num:: Cellules de boss requises )",
|
|
"msgstr": ["锁定(需要 ::num:: Boss细胞)"]
|
|
},
|
|
"FORGE MINEURE": { "msgid": "FORGE MINEURE", "msgstr": ["小铸造所"] },
|
|
"Reforgez un objet équipé pour tenter d'obtenir de meilleurs {modificateurs@AF} ou pour augmenter sa puissance.": {
|
|
"msgid": "Reforgez un objet équipé pour tenter d'obtenir de meilleurs {modificateurs@AF} ou pour augmenter sa puissance.",
|
|
"msgstr": ["重铸一件装备,试图获得更好的{额外特性@AF}或提升其质量。"]
|
|
},
|
|
"Pas d'améliorations possible avec votre équipement actuel": {
|
|
"msgid": "Pas d'améliorations possible avec votre équipement actuel",
|
|
"msgstr": ["你当前的装备无法再进行升级"]
|
|
},
|
|
"Reforger les {modificateurs@AF}": {
|
|
"msgid": "Reforger les {modificateurs@AF}",
|
|
"msgstr": ["重铸{额外特性@AF}"]
|
|
},
|
|
"Augmenter en qualité \"::q::\"": {
|
|
"msgid": "Augmenter en qualité \"::q::\"",
|
|
"msgstr": ["提升到“::q::”质量。"]
|
|
},
|
|
"INFORMATIONS": { "msgid": "INFORMATIONS", "msgstr": ["信息"] },
|
|
"Modificateurs Gameplay": {
|
|
"msgid": "Modificateurs Gameplay",
|
|
"msgstr": ["游戏相关修改"]
|
|
},
|
|
"Aucun": { "msgid": "Aucun", "msgstr": ["无"] },
|
|
"Schémas": { "msgid": "Schémas", "msgstr": ["图纸"] },
|
|
"::num:: Cellule Souche de Boss activée": {
|
|
"msgid": "::num:: Cellule Souche de Boss activée",
|
|
"msgstr": ["::num:: 个Boss起源细胞已激活"]
|
|
},
|
|
"::num:: Cellules Souches de Boss activées": {
|
|
"msgid": "::num:: Cellules Souches de Boss activées",
|
|
"msgstr": ["::num:: 个Boss起源细胞已激活"]
|
|
},
|
|
"Réduit le nombre de fontaines de soin": {
|
|
"msgid": "Réduit le nombre de fontaines de soin",
|
|
"msgstr": ["减少血瓶回复池的数量"]
|
|
},
|
|
"Retire toutes les fontaines de soin (mais laisse des recharges unitaires de fiole de soin à la place)": {
|
|
"msgid": "Retire toutes les fontaines de soin (mais laisse des recharges unitaires de fiole de soin à la place)",
|
|
"msgstr": ["去除所有血瓶回复池,将它们替换为单次的血瓶使用次数回复。"]
|
|
},
|
|
"Retire toutes les fontaines de soin (ne laisse que quelques recharges unitaires de fiole de soin)": {
|
|
"msgid": "Retire toutes les fontaines de soin (ne laisse que quelques recharges unitaires de fiole de soin)",
|
|
"msgstr": ["去除所有血瓶回复池,只留下少许几次血瓶使用次数回复。"]
|
|
},
|
|
"Retire tous moyens de remplir votre fiole de soin.": {
|
|
"msgid": "Retire tous moyens de remplir votre fiole de soin.",
|
|
"msgstr": ["去除所有回复血瓶的可能"]
|
|
},
|
|
"2x plus de cellules sur les ennemis": {
|
|
"msgid": "2x plus de cellules sur les ennemis",
|
|
"msgstr": ["你从敌人身上得到2倍细胞"]
|
|
},
|
|
"3x plus de cellules sur les ennemis": {
|
|
"msgid": "3x plus de cellules sur les ennemis",
|
|
"msgstr": ["你从敌人身上得到3倍细胞"]
|
|
},
|
|
"Améliore la Forge Légendaire :\n{::rang1::%@PE} maximum pour le rang {\"::name1::\"@PE}\n{::rang2::%@PE} maximum pour le rang {\"::name2::\"@PE}\n{::rang3::%@PE} maximum pour le rang {\"::name3::\"@PE}": {
|
|
"msgid": "Améliore la Forge Légendaire :\n{::rang1::%@PE} maximum pour le rang {\"::name1::\"@PE}\n{::rang2::%@PE} maximum pour le rang {\"::name2::\"@PE}\n{::rang3::%@PE} maximum pour le rang {\"::name3::\"@PE}",
|
|
"msgstr": [
|
|
"传奇铸造所升级:\n {\"::name1::\"@PE}级别最多可升级到{::rang1::%@PE}\n {\"::name2::\"@PE}级别最多可升级到{::rang2::%@PE}\n {\"::name3::\"@PE}级别最多可升级到{::rang3::%@PE}"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Améliore la Forge Légendaire :\n{::rang1::%@PE} maximum pour le rang {\"::name1::\"@PE}\n{::rang2::%@PE} maximum pour le rang {\"::name2::\"@PE}": {
|
|
"msgid": "Améliore la Forge Légendaire :\n{::rang1::%@PE} maximum pour le rang {\"::name1::\"@PE}\n{::rang2::%@PE} maximum pour le rang {\"::name2::\"@PE}",
|
|
"msgstr": [
|
|
"传奇铸造所升级:\n {\"::name1::\"@PE}级别最多可升级到{::rang1::%@PE}\n {\"::name2::\"@PE}级别最多可升级到{::rang2::%@PE}"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Les ennemis sont porteurs du Mal-être et une grande partie de la nourriture est infectée !": {
|
|
"msgid": "Les ennemis sont porteurs du Mal-être et une grande partie de la nourriture est infectée !",
|
|
"msgstr": ["敌人携带疫病,且许多食物都被感染!"]
|
|
},
|
|
"Permet d'obtenir la prochaine Cellule Souche de Boss !": {
|
|
"msgid": "Permet d'obtenir la prochaine Cellule Souche de Boss !",
|
|
"msgstr": ["你可以解锁下一个Boss起源细胞!"]
|
|
},
|
|
"Niveau d'infection au Malaise : ::level::": {
|
|
"msgid": "Niveau d'infection au Malaise : ::level::",
|
|
"msgstr": ["疫病感染等级:::level::"]
|
|
},
|
|
"Défiler": { "msgid": "Défiler", "msgstr": ["卷轴"] },
|
|
"Vous avez perdu ::n:: cellules !": {
|
|
"msgid": "Vous avez perdu ::n:: cellules !",
|
|
"msgstr": ["你失去了::n::个细胞!"]
|
|
},
|
|
"Vous n'avez perdu qu'une cellule.": {
|
|
"msgid": "Vous n'avez perdu qu'une cellule.",
|
|
"msgstr": ["你失去了一个细胞。"]
|
|
},
|
|
"Seed : ::seed::": {
|
|
"msgid": "Seed : ::seed::",
|
|
"msgstr": ["种子:::seed::"]
|
|
},
|
|
"::d:: dég/s": { "msgid": "::d:: dég/s", "msgstr": ["::d::伤害/每秒"] },
|
|
"::val:: (::crit::) dég/s": {
|
|
"msgid": "::val:: (::crit::) dég/s",
|
|
"msgstr": ["::val:: (::crit::)伤害/每秒"]
|
|
},
|
|
"Munitions: ::n::": {
|
|
"msgid": "Munitions: ::n::",
|
|
"msgstr": ["弹药量:::n::"]
|
|
},
|
|
"Arme légendaire": { "msgid": "Arme légendaire", "msgstr": ["传奇武器"] },
|
|
"Objet légendaire": { "msgid": "Objet légendaire", "msgstr": ["传奇物品"] },
|
|
"Talisman légendaire": {
|
|
"msgid": "Talisman légendaire",
|
|
"msgstr": ["传奇护符"]
|
|
},
|
|
"Absorbe ::v::% dég": {
|
|
"msgid": "Absorbe ::v::% dég",
|
|
"msgstr": ["吸收::v::%伤害"]
|
|
},
|
|
"Inflige ::d:: dég": {
|
|
"msgid": "Inflige ::d:: dég",
|
|
"msgstr": ["造成::d::伤害"]
|
|
},
|
|
"Inflige ::d:: (::crit::) dég": {
|
|
"msgid": "Inflige ::d:: (::crit::) dég",
|
|
"msgstr": ["造成::d:: (::crit::)伤害"]
|
|
},
|
|
"::d:: dégâts/sec": {
|
|
"msgid": "::d:: dégâts/sec",
|
|
"msgstr": ["::d::伤害/每秒"]
|
|
},
|
|
"Aucune utilisation": {
|
|
"msgid": "Aucune utilisation",
|
|
"msgstr": ["无法使用"]
|
|
},
|
|
"::d:: sec de rechargement": {
|
|
"msgid": "::d:: sec de rechargement",
|
|
"msgstr": ["::d::秒冷却时间"]
|
|
},
|
|
"Dégâts +::n::%": { "msgid": "Dégâts +::n::%", "msgstr": ["+::n::%伤害"] },
|
|
"Tous dégâts subis -::n::%": {
|
|
"msgid": "Tous dégâts subis -::n::%",
|
|
"msgstr": ["所受所有伤害-::n::%"]
|
|
},
|
|
"La puissance de cette Mutation augmente en fonction de votre Brutalité.": {
|
|
"msgid": "La puissance de cette Mutation augmente en fonction de votre Brutalité.",
|
|
"msgstr": ["这个变异会随你的暴虐等级提升而变强。"]
|
|
},
|
|
"La puissance de cette Mutation augmente en fonction de votre Tactique.": {
|
|
"msgid": "La puissance de cette Mutation augmente en fonction de votre Tactique.",
|
|
"msgstr": ["这个变异会随你的战术等级提升而变强。"]
|
|
},
|
|
"La puissance de cette Mutation augmente en fonction de votre Survie.": {
|
|
"msgid": "La puissance de cette Mutation augmente en fonction de votre Survie.",
|
|
"msgstr": ["这个变异会随你的生存等级提升而变强。"]
|
|
},
|
|
"::d::/::m::/::y::": {
|
|
"msgid": "::d::/::m::/::y::",
|
|
"msgstr": ["::m::/::d::/::y::"]
|
|
},
|
|
"...": { "msgid": "...", "msgstr": ["......"] },
|
|
"CLASSEMENT DÉFI QUOTIDIEN": {
|
|
"msgid": "CLASSEMENT DÉFI QUOTIDIEN",
|
|
"msgstr": ["每日挑战排名"]
|
|
},
|
|
"Chargement...": { "msgid": "Chargement...", "msgstr": ["载入中......"] },
|
|
"Temps actuel : ::time::": {
|
|
"msgid": "Temps actuel : ::time::",
|
|
"msgstr": ["时间:::time::"]
|
|
},
|
|
"::name:: !": { "msgid": "::name:: !", "msgstr": ["::name::!"] },
|
|
"Haut fait : ::title::": {
|
|
"msgid": "Haut fait : ::title::",
|
|
"msgstr": ["成就:::title::"]
|
|
},
|
|
"Schéma pour avoir terminé ::num:: fois le Défi Quotidien :": {
|
|
"msgid": "Schéma pour avoir terminé ::num:: fois le Défi Quotidien :",
|
|
"msgstr": ["完成日常挑战::num::次获得的图纸:"]
|
|
},
|
|
"Schéma RARE débloqué :": {
|
|
"msgid": "Schéma RARE débloqué :",
|
|
"msgstr": ["解锁稀有图纸:"]
|
|
},
|
|
"Schéma débloqué :": {
|
|
"msgid": "Schéma débloqué :",
|
|
"msgstr": ["解锁图纸:"]
|
|
},
|
|
"Schéma RARE obtenu :": {
|
|
"msgid": "Schéma RARE obtenu :",
|
|
"msgstr": ["获得稀有图纸:"]
|
|
},
|
|
"Schéma obtenu :": { "msgid": "Schéma obtenu :", "msgstr": ["获得图纸:"] },
|
|
"Ne profite pas de la mutation {::m::@CL}.": {
|
|
"msgid": "Ne profite pas de la mutation {::m::@CL}.",
|
|
"msgstr": ["{::m::@CL}突变对这个物品不起作用。"]
|
|
},
|
|
"Acheter": { "msgid": "Acheter", "msgstr": ["购买"] },
|
|
"Prendre": { "msgid": "Prendre", "msgstr": ["取走"] },
|
|
"Recycler ({::v::@GO}{iconCoin@img})": {
|
|
"msgid": "Recycler ({::v::@GO}{iconCoin@img})",
|
|
"msgstr": ["回收({::v::@GO} {iconCoin@img})"]
|
|
},
|
|
"Absorbe ::v::% dégâts": {
|
|
"msgid": "Absorbe ::v::% dégâts",
|
|
"msgstr": ["吸收::v::%伤害"]
|
|
},
|
|
"Inflige ::d:: dégâts": {
|
|
"msgid": "Inflige ::d:: dégâts",
|
|
"msgstr": ["造成::d::伤害"]
|
|
},
|
|
"::d:: ({::crit::@CC}) dégâts": {
|
|
"msgid": "::d:: ({::crit::@CC}) dégâts",
|
|
"msgstr": ["::d:: ({::crit::@CC})伤害"]
|
|
},
|
|
"::d:: DPS": { "msgid": "::d:: DPS", "msgstr": ["::d:: 伤害/每秒"] },
|
|
"{::crit::@CC} DPS": {
|
|
"msgid": "{::crit::@CC} DPS",
|
|
"msgstr": ["{::crit::@CC} DPS"]
|
|
},
|
|
"::val:: ({::crit::@CC}) DPS": {
|
|
"msgid": "::val:: ({::crit::@CC}) DPS",
|
|
"msgstr": ["::val:: ({::crit::@CC}) 伤害/每秒"]
|
|
},
|
|
"(::duration:: sec)": {
|
|
"msgid": "(::duration:: sec)",
|
|
"msgstr": ["(::duration::秒)"]
|
|
},
|
|
"Dégâts subis -::n::%": {
|
|
"msgid": "Dégâts subis -::n::%",
|
|
"msgstr": ["-::n::%所受伤害"]
|
|
},
|
|
"Installer/Désinstaller un mod": {
|
|
"msgid": "Installer/Désinstaller un mod",
|
|
"msgstr": ["安装/卸载模组"]
|
|
},
|
|
"Quitter": { "msgid": "Quitter", "msgstr": ["退出游戏"] },
|
|
"Démarrer une partie": {
|
|
"msgid": "Démarrer une partie",
|
|
"msgstr": ["开始新游戏"]
|
|
},
|
|
"OPTIONS": { "msgid": "OPTIONS", "msgstr": ["设定"] },
|
|
"Manette sans fil": { "msgid": "Manette sans fil", "msgstr": ["无线控制器"] },
|
|
"Gameplay": { "msgid": "Gameplay", "msgstr": ["游戏"] },
|
|
"Vidéo": { "msgid": "Vidéo", "msgstr": ["视频"] },
|
|
"U29_ACCESSIBILITY_NAME": {
|
|
"msgid": "U29_ACCESSIBILITY_NAME",
|
|
"msgstr": ["易用性设定"]
|
|
},
|
|
"Sons": { "msgid": "Sons", "msgstr": ["声音"] },
|
|
"Langue": { "msgid": "Langue", "msgstr": ["语言"] },
|
|
"Régime alimentaire": { "msgid": "Régime alimentaire", "msgstr": ["食谱"] },
|
|
"Intégration streaming": {
|
|
"msgid": "Intégration streaming",
|
|
"msgstr": ["流式集成"]
|
|
},
|
|
"Crédits": { "msgid": "Crédits", "msgstr": ["制作名单"] },
|
|
"Public Event": { "msgid": "Public Event", "msgstr": ["公开活动"] },
|
|
"Options par défaut": {
|
|
"msgid": "Options par défaut",
|
|
"msgstr": ["默认设定"]
|
|
},
|
|
"Restaurer les valeurs par défaut de toutes les options ?": {
|
|
"msgid": "Restaurer les valeurs par défaut de toutes les options ?",
|
|
"msgstr": ["恢复所有选项的默认设定?"]
|
|
},
|
|
"U29_LONG_ACTIVATE_BIND": {
|
|
"msgid": "U29_LONG_ACTIVATE_BIND",
|
|
"msgstr": ["次级交互"]
|
|
},
|
|
"U29_LONG_ACTIVATE_BIND_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_LONG_ACTIVATE_BIND_DESC",
|
|
"msgstr": ["自定义如何进行次级交互"]
|
|
},
|
|
"U29_LONG_ACTIVATE_BIND_DEFAULT": {
|
|
"msgid": "U29_LONG_ACTIVATE_BIND_DEFAULT",
|
|
"msgstr": ["长按(默认)"]
|
|
},
|
|
"U29_LONG_ACTIVATE_BIND_CUSTOM_BIND": {
|
|
"msgid": "U29_LONG_ACTIVATE_BIND_CUSTOM_BIND",
|
|
"msgstr": ["自定义"]
|
|
},
|
|
"U29_DIVE_ATTACK_BIND": {
|
|
"msgid": "U29_DIVE_ATTACK_BIND",
|
|
"msgstr": ["落地猛冲"]
|
|
},
|
|
"U29_DIVE_ATTACK_BIND_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_DIVE_ATTACK_BIND_DESC",
|
|
"msgstr": ["自定义如何进行落地猛冲"]
|
|
},
|
|
"U29_DIVE_ATTACK_BIND_DEFAULT": {
|
|
"msgid": "U29_DIVE_ATTACK_BIND_DEFAULT",
|
|
"msgstr": ["跳跃+下(默认)"]
|
|
},
|
|
"U29_DIVE_ATTACK_BIND_HOLD_DOWN": {
|
|
"msgid": "U29_DIVE_ATTACK_BIND_HOLD_DOWN",
|
|
"msgstr": ["在空中长按“下”"]
|
|
},
|
|
"U29_DIVE_ATTACK_BIND_DOUBLE_TAP": {
|
|
"msgid": "U29_DIVE_ATTACK_BIND_DOUBLE_TAP",
|
|
"msgstr": ["在空中按“下”两次"]
|
|
},
|
|
"U29_DIVE_ATTACK_BIND_CUSTOM_BIND": {
|
|
"msgid": "U29_DIVE_ATTACK_BIND_CUSTOM_BIND",
|
|
"msgstr": ["自定义"]
|
|
},
|
|
"U30_REBIND_GAMEPAD": {
|
|
"msgid": "U30_REBIND_GAMEPAD",
|
|
"msgstr": ["重新绑定控制器按键"]
|
|
},
|
|
"Rétablit les boutons d'origine.": {
|
|
"msgid": "Rétablit les boutons d'origine.",
|
|
"msgstr": ["恢复为默认的按键设置。"]
|
|
},
|
|
"Rétablit les touches d'origine. || PS4 Terminology": {
|
|
"msgid": "Rétablit les touches d'origine. || PS4 Terminology",
|
|
"msgstr": ["恢复为默认的按键设置。"]
|
|
},
|
|
"Rétablit les touches d'origine. || XBox Terminology": {
|
|
"msgid": "Rétablit les touches d'origine. || XBox Terminology",
|
|
"msgstr": ["恢复为默认的按键设置。"]
|
|
},
|
|
"Configuration par défaut": {
|
|
"msgid": "Configuration par défaut",
|
|
"msgstr": ["恢复默认设置"]
|
|
},
|
|
"U29_GAMEPAD_SEPARATOR_MORE": {
|
|
"msgid": "U29_GAMEPAD_SEPARATOR_MORE",
|
|
"msgstr": ["额外设定"]
|
|
},
|
|
"Vibrations || Switch terminology": {
|
|
"msgid": "Vibrations || Switch terminology",
|
|
"msgstr": ["震动功能"]
|
|
},
|
|
"Vibrations || PS4 terminology": {
|
|
"msgid": "Vibrations || PS4 terminology",
|
|
"msgstr": ["震动"]
|
|
},
|
|
"Vibrations || XBox terminology": {
|
|
"msgid": "Vibrations || XBox terminology",
|
|
"msgstr": ["震动"]
|
|
},
|
|
"U29_LSTICK_FUNCTION": {
|
|
"msgid": "U29_LSTICK_FUNCTION",
|
|
"msgstr": ["左摇杆功能"]
|
|
},
|
|
"U29_LSTICK_FUNCTION_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_LSTICK_FUNCTION_DESC",
|
|
"msgstr": ["自定义左摇杆的操作绑定"]
|
|
},
|
|
"U29_LSTICK_MOVEMENT": {
|
|
"msgid": "U29_LSTICK_MOVEMENT",
|
|
"msgstr": ["移动(默认)"]
|
|
},
|
|
"U29_LSTICK_CAMERA": { "msgid": "U29_LSTICK_CAMERA", "msgstr": ["控制镜头"] },
|
|
"U29_LSTICK_BINDABLE": {
|
|
"msgid": "U29_LSTICK_BINDABLE",
|
|
"msgstr": ["绑定操作"]
|
|
},
|
|
"U29_RSTICK_FUNCTION": {
|
|
"msgid": "U29_RSTICK_FUNCTION",
|
|
"msgstr": ["右摇杆功能"]
|
|
},
|
|
"U29_RSTICK_FUNCTION_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_RSTICK_FUNCTION_DESC",
|
|
"msgstr": ["自定义右摇杆的操作绑定"]
|
|
},
|
|
"U29_RSTICK_MOVEMENT": { "msgid": "U29_RSTICK_MOVEMENT", "msgstr": ["移动"] },
|
|
"U29_RSTICK_CAMERA": {
|
|
"msgid": "U29_RSTICK_CAMERA",
|
|
"msgstr": ["控制镜头(默认)"]
|
|
},
|
|
"U29_RSTICK_BINDABLE": {
|
|
"msgid": "U29_RSTICK_BINDABLE",
|
|
"msgstr": ["绑定操作"]
|
|
},
|
|
"U29_DPAD_FUNCTION || Switch terminology": {
|
|
"msgid": "U29_DPAD_FUNCTION || Switch terminology",
|
|
"msgstr": ["方向键功能"]
|
|
},
|
|
"U29_DPAD_FUNCTION || PS4 terminology": {
|
|
"msgid": "U29_DPAD_FUNCTION || PS4 terminology",
|
|
"msgstr": ["方向键功能"]
|
|
},
|
|
"U29_DPAD_FUNCTION || XBox terminology": {
|
|
"msgid": "U29_DPAD_FUNCTION || XBox terminology",
|
|
"msgstr": ["方向键功能"]
|
|
},
|
|
"U29_DPAD_FUNCTION_DESC || Switch terminology": {
|
|
"msgid": "U29_DPAD_FUNCTION_DESC || Switch terminology",
|
|
"msgstr": ["自定义方向键的操作绑定"]
|
|
},
|
|
"U29_DPAD_FUNCTION_DESC || PS4 terminology": {
|
|
"msgid": "U29_DPAD_FUNCTION_DESC || PS4 terminology",
|
|
"msgstr": ["自定义方向键的操作绑定"]
|
|
},
|
|
"U29_DPAD_FUNCTION_DESC || XBox terminology": {
|
|
"msgid": "U29_DPAD_FUNCTION_DESC || XBox terminology",
|
|
"msgstr": ["自定义方向键的操作绑定"]
|
|
},
|
|
"U29_DPAD_MOVEMENT": { "msgid": "U29_DPAD_MOVEMENT", "msgstr": ["移动"] },
|
|
"U29_DPAD_CAMERA": { "msgid": "U29_DPAD_CAMERA", "msgstr": ["控制镜头"] },
|
|
"U29_DPAD_BINDABLE": { "msgid": "U29_DPAD_BINDABLE", "msgstr": ["绑定操作"] },
|
|
"U29_DIVE_ATTACK": { "msgid": "U29_DIVE_ATTACK", "msgstr": ["落地猛冲"] },
|
|
"Roulade": { "msgid": "Roulade", "msgstr": ["翻滚"] },
|
|
"Compétence gauche": {
|
|
"msgid": "Compétence gauche",
|
|
"msgstr": ["左主动技能"]
|
|
},
|
|
"Compétence droite": {
|
|
"msgid": "Compétence droite",
|
|
"msgstr": ["右主动技能"]
|
|
},
|
|
"Utiliser": { "msgid": "Utiliser", "msgstr": ["使用"] },
|
|
"U29_LONG_ACTIVATE": { "msgid": "U29_LONG_ACTIVATE", "msgstr": ["次级交互"] },
|
|
"Quitter/rejoindre le corps": {
|
|
"msgid": "Quitter/rejoindre le corps",
|
|
"msgstr": ["离开/回到身体"]
|
|
},
|
|
"Voir la carte": { "msgid": "Voir la carte", "msgstr": ["查看地图"] },
|
|
"Left stick deadzone": {
|
|
"msgid": "Left stick deadzone",
|
|
"msgstr": ["左摇杆死区"]
|
|
},
|
|
"CLAVIER - SOURIS": { "msgid": "CLAVIER - SOURIS", "msgstr": ["键盘/鼠标"] },
|
|
"U29_REBIND_KEYBOARD": {
|
|
"msgid": "U29_REBIND_KEYBOARD",
|
|
"msgstr": ["重新绑定键盘按键"]
|
|
},
|
|
"Rétablit les touches d'origine.": {
|
|
"msgid": "Rétablit les touches d'origine.",
|
|
"msgstr": ["恢复默认按键。"]
|
|
},
|
|
"U29_KEYBOARD_SEPARATOR_MORE": {
|
|
"msgid": "U29_KEYBOARD_SEPARATOR_MORE",
|
|
"msgstr": ["额外设定"]
|
|
},
|
|
"Capturer souris": { "msgid": "Capturer souris", "msgstr": ["鼠标指针锁定"] },
|
|
"Si le jeu est actif, la souris ne peut pas quitter la zone d'affichage.": {
|
|
"msgid": "Si le jeu est actif, la souris ne peut pas quitter la zone d'affichage.",
|
|
"msgstr": ["游戏激活状态时鼠标无法离开显示区域。"]
|
|
},
|
|
"Haut (caméra)": { "msgid": "Haut (caméra)", "msgstr": ["上(镜头)"] },
|
|
"Gauche (caméra)": { "msgid": "Gauche (caméra)", "msgstr": ["左(镜头)"] },
|
|
"Bas (caméra)": { "msgid": "Bas (caméra)", "msgstr": ["下(镜头)"] },
|
|
"Droite (caméra)": { "msgid": "Droite (caméra)", "msgstr": ["右(镜头)"] },
|
|
"Carte : focus": { "msgid": "Carte : focus", "msgstr": ["地图:定位"] },
|
|
"Carte : zoom avant": {
|
|
"msgid": "Carte : zoom avant",
|
|
"msgstr": ["地图:放大"]
|
|
},
|
|
"Carte : zoom arrière": {
|
|
"msgid": "Carte : zoom arrière",
|
|
"msgstr": ["地图:缩小"]
|
|
},
|
|
"Carte : haut": { "msgid": "Carte : haut", "msgstr": ["地图:上"] },
|
|
"Carte : gauche": { "msgid": "Carte : gauche", "msgstr": ["地图:左"] },
|
|
"Carte : bas": { "msgid": "Carte : bas", "msgstr": ["地图:下"] },
|
|
"Carte : droite": { "msgid": "Carte : droite", "msgstr": ["地图:右"] },
|
|
"Précédent": { "msgid": "Précédent", "msgstr": ["往前"] },
|
|
"Swap backpack item": {
|
|
"msgid": "Swap backpack item",
|
|
"msgstr": ["交换背包物品"]
|
|
},
|
|
"GAMEPLAY": { "msgid": "GAMEPLAY", "msgstr": ["游戏"] },
|
|
"Rester appuyé pour attaquer": {
|
|
"msgid": "Rester appuyé pour attaquer",
|
|
"msgstr": ["长按攻击"]
|
|
},
|
|
"Restez appuyé sur le bouton d'attaque pour enchaîner les coups de l'arme.": {
|
|
"msgid": "Restez appuyé sur le bouton d'attaque pour enchaîner les coups de l'arme.",
|
|
"msgstr": ["在使用武器时长按攻击键来进行连段攻击。"]
|
|
},
|
|
"U29_HOLD_TO_JUMP || Switch terminology": {
|
|
"msgid": "U29_HOLD_TO_JUMP || Switch terminology",
|
|
"msgstr": ["按住跳跃键会一直跳跃。"]
|
|
},
|
|
"U29_HOLD_TO_JUMP || PS4 terminology": {
|
|
"msgid": "U29_HOLD_TO_JUMP || PS4 terminology",
|
|
"msgstr": ["按住跳跃键会一直跳跃。"]
|
|
},
|
|
"U29_HOLD_TO_JUMP || XBox terminology": {
|
|
"msgid": "U29_HOLD_TO_JUMP || XBox terminology",
|
|
"msgstr": ["按住跳跃键会一直跳跃。"]
|
|
},
|
|
"U29_PRESS_TOGGLE_SHIELD": {
|
|
"msgid": "U29_PRESS_TOGGLE_SHIELD",
|
|
"msgstr": ["举盾切换"]
|
|
},
|
|
"U29_PRESS_TOGGLE_SHIELD_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_PRESS_TOGGLE_SHIELD_DESC",
|
|
"msgstr": ["用按键来切换举盾与否。"]
|
|
},
|
|
"Rester appuyé pour rouler": {
|
|
"msgid": "Rester appuyé pour rouler",
|
|
"msgstr": ["长按翻滚"]
|
|
},
|
|
"Restez appuyé sur le bouton pour enchaîner les roulades.": {
|
|
"msgid": "Restez appuyé sur le bouton pour enchaîner les roulades.",
|
|
"msgstr": ["长按可以连续翻滚"]
|
|
},
|
|
"Roulade intelligente": {
|
|
"msgid": "Roulade intelligente",
|
|
"msgstr": ["智能翻滚"]
|
|
},
|
|
"Interrompt la roulade si elle vous fait tomber d'une plate-forme sur une longue distance.": {
|
|
"msgid": "Interrompt la roulade si elle vous fait tomber d'une plate-forme sur une longue distance.",
|
|
"msgstr": ["会自动在滚到平台边缘时停止。"]
|
|
},
|
|
"U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_TIMER": {
|
|
"msgid": "U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_TIMER",
|
|
"msgstr": ["计时器设定"]
|
|
},
|
|
"U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_FEEEDBACK": {
|
|
"msgid": "U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_FEEEDBACK",
|
|
"msgstr": ["提示符号设定"]
|
|
},
|
|
"Tutorial contrôles": {
|
|
"msgid": "Tutorial contrôles",
|
|
"msgstr": ["操作教程"]
|
|
},
|
|
"Affiche les explications des contrôles en début de partie.": {
|
|
"msgid": "Affiche les explications des contrôles en début de partie.",
|
|
"msgstr": ["在游戏开始时显示操作提示。"]
|
|
},
|
|
"Roulade prête": { "msgid": "Roulade prête", "msgstr": ["显示翻滚冷却反馈"] },
|
|
"Léger feedback indiquant que la compétence d'esquive est prête.": {
|
|
"msgid": "Léger feedback indiquant que la compétence d'esquive est prête.",
|
|
"msgstr": ["翻滚技能冷却结束时会有提示效果。"]
|
|
},
|
|
"Annonce d'attaques": {
|
|
"msgid": "Annonce d'attaques",
|
|
"msgstr": ["显示攻击预警"]
|
|
},
|
|
"Affiche un \"{!@CC}\" lorsqu'un ennemi va attaquer.": {
|
|
"msgid": "Affiche un \"{!@CC}\" lorsqu'un ennemi va attaquer.",
|
|
"msgstr": ["在敌人准备攻击时显示“{!@CC}”提示。"]
|
|
},
|
|
"Désactiver les annonces d'attaques hors écran": {
|
|
"msgid": "Désactiver les annonces d'attaques hors écran",
|
|
"msgstr": ["不再显示屏幕外敌人的攻击警示"]
|
|
},
|
|
"Cache le \"{!@CC}\" lorsqu'un ennemi va attaquer depuis l'extérieur de l'écran.": {
|
|
"msgid": "Cache le \"{!@CC}\" lorsqu'un ennemi va attaquer depuis l'extérieur de l'écran.",
|
|
"msgstr": ["不再显示屏幕外敌人攻击时的\"{!@CC}\""]
|
|
},
|
|
"U29_ATTACK_ANNOUNCE_SCALE": {
|
|
"msgid": "U29_ATTACK_ANNOUNCE_SCALE",
|
|
"msgstr": ["敌方攻击提示大小"]
|
|
},
|
|
"Activer les effets chroma": {
|
|
"msgid": "Activer les effets chroma",
|
|
"msgstr": ["激活Chroma"]
|
|
},
|
|
"Permet d'activer les effets lumineux Chroma sur vos matériels Razer.": {
|
|
"msgid": "Permet d'activer les effets lumineux Chroma sur vos matériels Razer.",
|
|
"msgstr": ["允许你激活雷蛇设备上的Chroma幻彩灯光效果。"]
|
|
},
|
|
"U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_MISC": {
|
|
"msgid": "U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_MISC",
|
|
"msgstr": ["其他设定"]
|
|
},
|
|
"U29_DISABLE_LORE_ROOMS": {
|
|
"msgid": "U29_DISABLE_LORE_ROOMS",
|
|
"msgstr": ["关闭剧情房间"]
|
|
},
|
|
"Les salles de narration optionnelles ne seront plus générées dans les niveaux.": {
|
|
"msgid": "Les salles de narration optionnelles ne seront plus générées dans les niveaux.",
|
|
"msgstr": ["生成关卡时不再出现不影响游戏过程的背景知识房间。"]
|
|
},
|
|
"Passer les cinématiques": {
|
|
"msgid": "Passer les cinématiques",
|
|
"msgstr": ["跳过过场"]
|
|
},
|
|
"Passe automatiquement les cinématiques.": {
|
|
"msgid": "Passe automatiquement les cinématiques.",
|
|
"msgstr": ["自动跳过过场动画。"]
|
|
},
|
|
"Disable Gameplay Slow Motion": {
|
|
"msgid": "Disable Gameplay Slow Motion",
|
|
"msgstr": ["关闭游戏中的慢动作"]
|
|
},
|
|
"U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_STEAM": {
|
|
"msgid": "U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_STEAM",
|
|
"msgstr": ["Steam选项"]
|
|
},
|
|
"Activer la synchronisation Steam Cloud": {
|
|
"msgid": "Activer la synchronisation Steam Cloud",
|
|
"msgstr": ["激活Steam云同步。"]
|
|
},
|
|
"Il est conseillé de désactiver cette fonctionnalité si vous souhaitez jouer hors-ligne.": {
|
|
"msgid": "Il est conseillé de désactiver cette fonctionnalité si vous souhaitez jouer hors-ligne.",
|
|
"msgstr": ["如果你想离线游玩,我们强烈建议你关闭这一功能。"]
|
|
},
|
|
"Souhaitez-vous transférer vos sauvegardes Steam Cloud sur votre ordinateur ?\nAttention, si vous aviez déjà des sauvegarde locales, elles seront définitivement perdues !": {
|
|
"msgid": "Souhaitez-vous transférer vos sauvegardes Steam Cloud sur votre ordinateur ?\nAttention, si vous aviez déjà des sauvegarde locales, elles seront définitivement perdues !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"您是否要将流媒体云保存文件传输至计算机?警告!如果您已有本地保存文件,它们将被永久覆盖!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Activer l'interface des mods": {
|
|
"msgid": "Activer l'interface des mods",
|
|
"msgstr": ["激活模组界面"]
|
|
},
|
|
"Permet d'afficher une page supplémentaire pour toute nouvelle partie afin d'activer ou désactiver des mods.": {
|
|
"msgid": "Permet d'afficher une page supplémentaire pour toute nouvelle partie afin d'activer ou désactiver des mods.",
|
|
"msgstr": ["在每次运行之间显示允许你激活和禁用模组的菜单。"]
|
|
},
|
|
"VIDÉO": { "msgid": "VIDÉO", "msgstr": ["视频"] },
|
|
"Plein écran": { "msgid": "Plein écran", "msgstr": ["全屏模式"] },
|
|
"Plein écran fenêtré": {
|
|
"msgid": "Plein écran fenêtré",
|
|
"msgstr": ["全屏窗口模式"]
|
|
},
|
|
"Fenêtré": { "msgid": "Fenêtré", "msgstr": ["窗口模式"] },
|
|
"Activer VSync": { "msgid": "Activer VSync", "msgstr": ["启用垂直同步"] },
|
|
"Limiter à 30 FPS": {
|
|
"msgid": "Limiter à 30 FPS",
|
|
"msgstr": ["锁定在30 FPS"]
|
|
},
|
|
"U29_VIDEO_SEPARATOR_INTERFACE": {
|
|
"msgid": "U29_VIDEO_SEPARATOR_INTERFACE",
|
|
"msgstr": ["界面设定"]
|
|
},
|
|
"U29_SYNERGY_FEEDBACK": {
|
|
"msgid": "U29_SYNERGY_FEEDBACK",
|
|
"msgstr": ["开启连锁效果图标"]
|
|
},
|
|
"U29_FONT_CHOICE": {
|
|
"msgid": "U29_FONT_CHOICE",
|
|
"msgstr": ["自定义游戏字体"]
|
|
},
|
|
"U29_DISABLE_CURSE_POPUP": {
|
|
"msgid": "U29_DISABLE_CURSE_POPUP",
|
|
"msgstr": ["关闭诅咒弹出提示"]
|
|
},
|
|
"La pop-up expliquant le fonctionnement de la malédiction n'apparaitra plus.": {
|
|
"msgid": "La pop-up expliquant le fonctionnement de la malédiction n'apparaitra plus.",
|
|
"msgstr": ["不再显示解释诅咒相关说明的弹出窗口。"]
|
|
},
|
|
"U29_VIDEO_SEPARATOR_HUD_LAYOUT": {
|
|
"msgid": "U29_VIDEO_SEPARATOR_HUD_LAYOUT",
|
|
"msgstr": ["抬头显示设定"]
|
|
},
|
|
"Place le sac à dos à côté des armes": {
|
|
"msgid": "Place le sac à dos à côté des armes",
|
|
"msgstr": ["将背包放在武器旁边"]
|
|
},
|
|
"Pourcentage de transparence de l'icone backpack": {
|
|
"msgid": "Pourcentage de transparence de l'icone backpack",
|
|
"msgstr": ["背包图标的透明度"]
|
|
},
|
|
"U29_HUD_ALPHA_NAME": {
|
|
"msgid": "U29_HUD_ALPHA_NAME",
|
|
"msgstr": ["自定义抬头显示界面的透明度"]
|
|
},
|
|
"U29_HUD_SIZE_NAME": {
|
|
"msgid": "U29_HUD_SIZE_NAME",
|
|
"msgstr": ["自定义抬头显示界面的大小"]
|
|
},
|
|
"U29_VIDEO_SEPARATOR_HUD_ELEMENTS": {
|
|
"msgid": "U29_VIDEO_SEPARATOR_HUD_ELEMENTS",
|
|
"msgstr": ["可选的抬头显示信息"]
|
|
},
|
|
"Masque les touches de l'interface. || PS4 terminology": {
|
|
"msgid": "Masque les touches de l'interface. || PS4 terminology",
|
|
"msgstr": ["在界面上隐藏具体按键。"]
|
|
},
|
|
"Masque les boutons de l'interface.": {
|
|
"msgid": "Masque les boutons de l'interface.",
|
|
"msgstr": ["在界面上隐藏具体按键。"]
|
|
},
|
|
"Masque les touches de l'interface. || XBox terminology": {
|
|
"msgid": "Masque les touches de l'interface. || XBox terminology",
|
|
"msgstr": ["在界面上隐藏具体按键。"]
|
|
},
|
|
"Masquer contrôles": {
|
|
"msgid": "Masquer contrôles",
|
|
"msgstr": ["隐藏操作按键"]
|
|
},
|
|
"U29_CRIT_FEEDBACK": {
|
|
"msgid": "U29_CRIT_FEEDBACK",
|
|
"msgstr": ["在界面中显示暴击反馈。"]
|
|
},
|
|
"Afficher le pourcentage de vie restant": {
|
|
"msgid": "Afficher le pourcentage de vie restant",
|
|
"msgstr": ["显示剩余生命百分比"]
|
|
},
|
|
"La barre de vie indiquera le pourcentage de vie restant en plus du nombre de points de vie actuel.": {
|
|
"msgid": "La barre de vie indiquera le pourcentage de vie restant en plus du nombre de points de vie actuel.",
|
|
"msgstr": ["生命条在具体数值的左边将显示百分比。"]
|
|
},
|
|
"Afficher le nombre de monstres tués sans être touché": {
|
|
"msgid": "Afficher le nombre de monstres tués sans être touché",
|
|
"msgstr": ["显示未被击中时杀死的敌人数量"]
|
|
},
|
|
"Afficher les millisecondes": {
|
|
"msgid": "Afficher les millisecondes",
|
|
"msgstr": ["显示毫秒"]
|
|
},
|
|
"Les millisecondes seront affichées dans le temps de jeu et entre les niveaux.": {
|
|
"msgid": "Les millisecondes seront affichées dans le temps de jeu et entre les niveaux.",
|
|
"msgstr": ["游戏时间将会显示到毫秒位。"]
|
|
},
|
|
"Afficher la seed": { "msgid": "Afficher la seed", "msgstr": ["显示种子ID"] },
|
|
"Affiche les informations de seed et de build au dessus de la minimap.": {
|
|
"msgid": "Affiche les informations de seed et de build au dessus de la minimap.",
|
|
"msgstr": ["在小地图上方显示种子和debug信息。"]
|
|
},
|
|
"Activer les Flash Lumineux": {
|
|
"msgid": "Activer les Flash Lumineux",
|
|
"msgstr": ["允许画面有明亮的闪烁"]
|
|
},
|
|
"U29_ENABLE_BRIGHT_FLASHES_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_ENABLE_BRIGHT_FLASHES_DESC",
|
|
"msgstr": [
|
|
"开启全屏范围的明亮闪烁。警告:即使关闭这一选项,依然会有一些用于影响游戏性上可视度的爆炸和明亮效果。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U29_ENABLE_SCREEN_SHAKE": {
|
|
"msgid": "U29_ENABLE_SCREEN_SHAKE",
|
|
"msgstr": ["开启屏幕震动"]
|
|
},
|
|
"U29_ENABLE_SCREEN_SHAKE_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_ENABLE_SCREEN_SHAKE_DESC",
|
|
"msgstr": [
|
|
"开启所有屏幕震动。如果屏幕震动(爆炸、过场动画等)有可能带来健康隐患,你应该关闭这一选项。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U29_PARTICLE_LIMIT": {
|
|
"msgid": "U29_PARTICLE_LIMIT",
|
|
"msgstr": ["粒子效果限制"]
|
|
},
|
|
"NO_BLOOD_OPTION": { "msgid": "NO_BLOOD_OPTION", "msgstr": ["关闭血液"] },
|
|
"NO_BLOOD_OPTION_DESC": {
|
|
"msgid": "NO_BLOOD_OPTION_DESC",
|
|
"msgstr": ["移除所有血溅和染血素材"]
|
|
},
|
|
"NO_BLOOD_OPTION_IMPOSSIBLE": {
|
|
"msgid": "NO_BLOOD_OPTION_IMPOSSIBLE",
|
|
"msgstr": ["你无法在一局游戏进行的中途切换无血模式"]
|
|
},
|
|
"U29_ALT_FAKE_BLACK_WALLS_OPTION": {
|
|
"msgid": "U29_ALT_FAKE_BLACK_WALLS_OPTION",
|
|
"msgstr": ["秘密区域可见度"]
|
|
},
|
|
"U29_ALT_FAKE_BLACK_WALLS_OPTION_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_ALT_FAKE_BLACK_WALLS_OPTION_DESC",
|
|
"msgstr": ["减少对秘密区域入口的遮蔽程度"]
|
|
},
|
|
"U29_BG_FILTER": { "msgid": "U29_BG_FILTER", "msgstr": ["背景滤镜"] },
|
|
"U29_BG_FILTER_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_BG_FILTER_DESC",
|
|
"msgstr": ["调整背景的色彩、饱和度和不透明度"]
|
|
},
|
|
"U29_BG_FILTER_OPACITY": {
|
|
"msgid": "U29_BG_FILTER_OPACITY",
|
|
"msgstr": ["背景滤镜不透明度"]
|
|
},
|
|
"U29_ACCESS_SEPARATOR_OUTLINES": {
|
|
"msgid": "U29_ACCESS_SEPARATOR_OUTLINES",
|
|
"msgstr": ["轮廓选项"]
|
|
},
|
|
"U29_HERO_OUTLINE": { "msgid": "U29_HERO_OUTLINE", "msgstr": ["主角轮廓"] },
|
|
"U29_HERO_OUTLINE_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_HERO_OUTLINE_DESC",
|
|
"msgstr": ["给主角增加轮廓"]
|
|
},
|
|
"U29_MOBS_OUTLINE": { "msgid": "U29_MOBS_OUTLINE", "msgstr": ["敌人轮廓"] },
|
|
"U29_MOBS_OUTLINE_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_MOBS_OUTLINE_DESC",
|
|
"msgstr": ["给敌人增加轮廓"]
|
|
},
|
|
"U29_NPCS_OUTLINE": { "msgid": "U29_NPCS_OUTLINE", "msgstr": ["NPC轮廓"] },
|
|
"U29_NPCS_OUTLINE_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_NPCS_OUTLINE_DESC",
|
|
"msgstr": ["给NPC增加轮廓"]
|
|
},
|
|
"U29_ACTIVES_OUTLINE": {
|
|
"msgid": "U29_ACTIVES_OUTLINE",
|
|
"msgstr": ["主动技能轮廓"]
|
|
},
|
|
"U29_ACTIVES_OUTLINE_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_ACTIVES_OUTLINE_DESC",
|
|
"msgstr": ["给玩家的主动技能(宠物和安置型技能)增加轮廓"]
|
|
},
|
|
"U29_PROJECTILES_OUTLINE": {
|
|
"msgid": "U29_PROJECTILES_OUTLINE",
|
|
"msgstr": ["飞行物轮廓"]
|
|
},
|
|
"U29_PROJECTILES_OUTLINE_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_PROJECTILES_OUTLINE_DESC",
|
|
"msgstr": ["给所有飞行物增加轮廓"]
|
|
},
|
|
"U29_SECRETS_OUTLINE": {
|
|
"msgid": "U29_SECRETS_OUTLINE",
|
|
"msgstr": ["秘密轮廓"]
|
|
},
|
|
"U29_SECRETS_OUTLINE_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_SECRETS_OUTLINE_DESC",
|
|
"msgstr": ["给秘密增加轮廓"]
|
|
},
|
|
"U29_ACCESS_SEPARATOR_TIERS": {
|
|
"msgid": "U29_ACCESS_SEPARATOR_TIERS",
|
|
"msgstr": ["属性显示设定"]
|
|
},
|
|
"U29_HUD_TIER_ICONS": {
|
|
"msgid": "U29_HUD_TIER_ICONS",
|
|
"msgstr": ["显示属性颜色时同时显示属性图标"]
|
|
},
|
|
"U29_OVERRIDE_COLOR_{BRUTALITY@BR}_OPTION": {
|
|
"msgid": "U29_OVERRIDE_COLOR_{BRUTALITY@BR}_OPTION",
|
|
"msgstr": ["自定义{暴虐@BR}颜色"]
|
|
},
|
|
"U29_OVERRIDE_COLOR_{TACTIC@TA}_OPTION": {
|
|
"msgid": "U29_OVERRIDE_COLOR_{TACTIC@TA}_OPTION",
|
|
"msgstr": ["自定义{战术@TA}颜色"]
|
|
},
|
|
"U29_OVERRIDE_COLOR_{SURVIVAL@SU}_OPTION": {
|
|
"msgid": "U29_OVERRIDE_COLOR_{SURVIVAL@SU}_OPTION",
|
|
"msgstr": ["自定义{生存@SU}颜色"]
|
|
},
|
|
"U29_ACCESS_SEPARATOR_TEXTS": {
|
|
"msgid": "U29_ACCESS_SEPARATOR_TEXTS",
|
|
"msgstr": ["文本设定"]
|
|
},
|
|
"U29_ITEM_NAME_TEXTS_SIZE_NAME": {
|
|
"msgid": "U29_ITEM_NAME_TEXTS_SIZE_NAME",
|
|
"msgstr": ["物件名字大小"]
|
|
},
|
|
"U29_ITEM_DESC_TEXTS_SIZE_NAME": {
|
|
"msgid": "U29_ITEM_DESC_TEXTS_SIZE_NAME",
|
|
"msgstr": ["物件描述大小"]
|
|
},
|
|
"U29_DIALOGUE_TEXTS_SIZE_NAME": {
|
|
"msgid": "U29_DIALOGUE_TEXTS_SIZE_NAME",
|
|
"msgstr": ["对话文字大小"]
|
|
},
|
|
"SONS": { "msgid": "SONS", "msgstr": ["声音"] },
|
|
"Muet": { "msgid": "Muet", "msgstr": ["静音"] },
|
|
"Volume Principal": { "msgid": "Volume Principal", "msgstr": ["主音量"] },
|
|
"Volume Musique": { "msgid": "Volume Musique", "msgstr": ["音乐音量"] },
|
|
"Volume Effets": { "msgid": "Volume Effets", "msgstr": ["音效音量"] },
|
|
"Volume Ambiance": { "msgid": "Volume Ambiance", "msgstr": ["环境噪音音量"] },
|
|
"Play shop music": { "msgid": "Play shop music", "msgstr": ["播放商店音乐"] },
|
|
"Entering a shop interrupts the biome's music.": {
|
|
"msgid": "Entering a shop interrupts the biome's music.",
|
|
"msgstr": ["进入商店时会中断地图本身音乐。"]
|
|
},
|
|
"U28_PLAY_ELEVATOR_MUSIC": {
|
|
"msgid": "U28_PLAY_ELEVATOR_MUSIC",
|
|
"msgstr": ["播放银行电梯音乐"]
|
|
},
|
|
"U28_PLAY_ELEVATOR_MUSIC_DESC": {
|
|
"msgid": "U28_PLAY_ELEVATOR_MUSIC_DESC",
|
|
"msgstr": ["进入银行电梯时会打断大地图的音乐。"]
|
|
},
|
|
"Bandes-sons alternatives": {
|
|
"msgid": "Bandes-sons alternatives",
|
|
"msgstr": ["替换音轨"]
|
|
},
|
|
"Choisissez le style musical de la bande-son.": {
|
|
"msgid": "Choisissez le style musical de la bande-son.",
|
|
"msgstr": ["选择音轨"]
|
|
},
|
|
"Le changement de bande-son n'est possible qu'à l'écran titre.": {
|
|
"msgid": "Le changement de bande-son n'est possible qu'à l'écran titre.",
|
|
"msgstr": ["只在标题画面允许改变音乐音轨。"]
|
|
},
|
|
"U29_SOUND_SEPARATOR_ADVANCED": {
|
|
"msgid": "U29_SOUND_SEPARATOR_ADVANCED",
|
|
"msgstr": ["进阶设定"]
|
|
},
|
|
"U29_SFX_VOLUMES_OPTIONS": {
|
|
"msgid": "U29_SFX_VOLUMES_OPTIONS",
|
|
"msgstr": ["自定义各类别音效音量"]
|
|
},
|
|
"U29_SFX_ADVANCED_OPTIONS": {
|
|
"msgid": "U29_SFX_ADVANCED_OPTIONS",
|
|
"msgstr": ["音效设定"]
|
|
},
|
|
"BANDES-SONS ALTERNATIVES": {
|
|
"msgid": "BANDES-SONS ALTERNATIVES",
|
|
"msgstr": ["替换音轨"]
|
|
},
|
|
"U26_SFX_VOLUMES_MENU": {
|
|
"msgid": "U26_SFX_VOLUMES_MENU",
|
|
"msgstr": ["音效音量"]
|
|
},
|
|
"U29_ACTIVES_VOLUME": {
|
|
"msgid": "U29_ACTIVES_VOLUME",
|
|
"msgstr": ["主动技能音量"]
|
|
},
|
|
"U29_MOBS_VOLUME": { "msgid": "U29_MOBS_VOLUME", "msgstr": ["敌人音量"] },
|
|
"U29_ENVIRONMENT_VOLUME": {
|
|
"msgid": "U29_ENVIRONMENT_VOLUME",
|
|
"msgstr": ["环境音量"]
|
|
},
|
|
"U29_HERO_VOLUME": { "msgid": "U29_HERO_VOLUME", "msgstr": ["主角音量"] },
|
|
"U29_INTERACTIVES_VOLUME": {
|
|
"msgid": "U29_INTERACTIVES_VOLUME",
|
|
"msgstr": ["交互对象音量"]
|
|
},
|
|
"U29_NPC_VOLUME": { "msgid": "U29_NPC_VOLUME", "msgstr": ["NPC音量"] },
|
|
"U29_WEAPONS_VOLUME": {
|
|
"msgid": "U29_WEAPONS_VOLUME",
|
|
"msgstr": ["武器音量"]
|
|
},
|
|
"U26_ADVANCED_SFX_MENU": {
|
|
"msgid": "U26_ADVANCED_SFX_MENU",
|
|
"msgstr": ["进阶音效设定"]
|
|
},
|
|
"U29_SFX_REDUC_DISABLED": {
|
|
"msgid": "U29_SFX_REDUC_DISABLED",
|
|
"msgstr": ["无(标准行为)"]
|
|
},
|
|
"U29_SFX_REDUC_LOW": {
|
|
"msgid": "U29_SFX_REDUC_LOW",
|
|
"msgstr": ["小幅减少音效"]
|
|
},
|
|
"U29_SFX_REDUC_MIDDLE": {
|
|
"msgid": "U29_SFX_REDUC_MIDDLE",
|
|
"msgstr": ["中幅减少音效"]
|
|
},
|
|
"U29_SFX_REDUC_HIGH": {
|
|
"msgid": "U29_SFX_REDUC_HIGH",
|
|
"msgstr": ["大幅减少音效"]
|
|
},
|
|
"U29_SFX_REDUCTION_WIDGET": {
|
|
"msgid": "U29_SFX_REDUCTION_WIDGET",
|
|
"msgstr": ["音效减少"]
|
|
},
|
|
"U29_SFX_REDUCTION_WIDGET_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_SFX_REDUCTION_WIDGET_DESC",
|
|
"msgstr": ["减少在游玩时会同时播放的音效数量"]
|
|
},
|
|
"U29_SFX_DEFAULT_PRIO": {
|
|
"msgid": "U29_SFX_DEFAULT_PRIO",
|
|
"msgstr": ["默认优先级(标准行为)"]
|
|
},
|
|
"U29_SFX_CUSTOM_PRIO": {
|
|
"msgid": "U29_SFX_CUSTOM_PRIO",
|
|
"msgstr": ["自定义优先级"]
|
|
},
|
|
"U29_SFX_PRIO_PRESET": {
|
|
"msgid": "U29_SFX_PRIO_PRESET",
|
|
"msgstr": ["音效优先级"]
|
|
},
|
|
"U29_SFX_PRIO_PRESET_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_SFX_PRIO_PRESET_DESC",
|
|
"msgstr": ["优先级更高的音效,更不容易被之前的音效减少选项消除"]
|
|
},
|
|
"U29_ACTIVES_PRIORITY": {
|
|
"msgid": "U29_ACTIVES_PRIORITY",
|
|
"msgstr": ["主动技能音效优先级"]
|
|
},
|
|
"U29_MOBS_PRIORITY": {
|
|
"msgid": "U29_MOBS_PRIORITY",
|
|
"msgstr": ["敌人音效优先级"]
|
|
},
|
|
"U29_ENVIRONMENT_PRIORITY": {
|
|
"msgid": "U29_ENVIRONMENT_PRIORITY",
|
|
"msgstr": ["环境音效优先级"]
|
|
},
|
|
"U29_HERO_PRIORITY": {
|
|
"msgid": "U29_HERO_PRIORITY",
|
|
"msgstr": ["主角音效优先级"]
|
|
},
|
|
"U29_INTERACTIVES_PRIORITY": {
|
|
"msgid": "U29_INTERACTIVES_PRIORITY",
|
|
"msgstr": ["交互对象音量优先级"]
|
|
},
|
|
"U29_NPC_PRIORITY": {
|
|
"msgid": "U29_NPC_PRIORITY",
|
|
"msgstr": ["NPC音效优先级"]
|
|
},
|
|
"U29_WEAPONS_PRIORITY": {
|
|
"msgid": "U29_WEAPONS_PRIORITY",
|
|
"msgstr": ["武器音效优先级"]
|
|
},
|
|
"U29_DEFAULT_SFX_PRIORITIES": {
|
|
"msgid": "U29_DEFAULT_SFX_PRIORITIES",
|
|
"msgstr": ["默认优先级设定"]
|
|
},
|
|
"LANGUE": { "msgid": "LANGUE", "msgstr": ["语言"] },
|
|
"Le changement de langue n'est possible qu'à l'écran titre.": {
|
|
"msgid": "Le changement de langue n'est possible qu'à l'écran titre.",
|
|
"msgstr": ["语言只有在开始画面可以更改"]
|
|
},
|
|
"Télécharger une autre langue": {
|
|
"msgid": "Télécharger une autre langue",
|
|
"msgstr": ["下载其他语言"]
|
|
},
|
|
"RÉGIME ALIMENTAIRE": { "msgid": "RÉGIME ALIMENTAIRE", "msgstr": ["食谱"] },
|
|
"Vous pouvez modifier l'aspect des aliments trouvés en jeu. Ce changement n'est qu'esthétique.": {
|
|
"msgid": "Vous pouvez modifier l'aspect des aliments trouvés en jeu. Ce changement n'est qu'esthétique.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"选择游戏中食物的外观。这个选项纯粹是视觉上的不同,每种食谱都是平等的。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Omnivore": { "msgid": "Omnivore", "msgstr": ["杂食"] },
|
|
"Randomize the appearance of food in your runs. You know what they say about a balanced diet.": {
|
|
"msgid": "Randomize the appearance of food in your runs. You know what they say about a balanced diet.",
|
|
"msgstr": ["将游戏中你会遇到的食物外观随机化。所谓平衡饮食才最健康嘛。"]
|
|
},
|
|
"Carnivore": { "msgid": "Carnivore", "msgstr": ["肉食"] },
|
|
"Castlevaniesque": { "msgid": "Castlevaniesque", "msgstr": ["恶魔城式"] },
|
|
"Végétarien": { "msgid": "Végétarien", "msgstr": ["素食"] },
|
|
"Frugivore": { "msgid": "Frugivore", "msgstr": ["果食"] },
|
|
"Monstrueux": { "msgid": "Monstrueux", "msgstr": ["怪物食"] },
|
|
"Baguette": { "msgid": "Baguette", "msgstr": ["法棍"] },
|
|
"Half-Life": { "msgid": "Half-Life", "msgstr": ["半衰期"] },
|
|
"Cheese": { "msgid": "Cheese", "msgstr": ["奶酪"] },
|
|
"MODS": { "msgid": "MODS", "msgstr": ["模组"] },
|
|
"Les nouveaux abonnement de mod peuvent mettre un peu de temps à s'afficher ici.": {
|
|
"msgid": "Les nouveaux abonnement de mod peuvent mettre un peu de temps à s'afficher ici.",
|
|
"msgstr": ["新的模式订阅可能需要一段时间才能在此处显示。"]
|
|
},
|
|
"Attention, ce mod peut débloquer certains objets automatiquement.": {
|
|
"msgid": "Attention, ce mod peut débloquer certains objets automatiquement.",
|
|
"msgstr": ["警告:此模式可能会自动解锁特定项目。"]
|
|
},
|
|
"Ce mod n'est pas compatible avec ceux déjà activés": {
|
|
"msgid": "Ce mod n'est pas compatible avec ceux déjà activés",
|
|
"msgstr": ["这个Mod与其他已激活的Mod不兼容"]
|
|
},
|
|
"CREDITS": { "msgid": "CREDITS", "msgstr": ["制作组名单"] },
|
|
"Son et Musique": { "msgid": "Son et Musique", "msgstr": ["声音与音乐"] },
|
|
"Remerciements": { "msgid": "Remerciements", "msgstr": ["鸣谢"] },
|
|
"Avec la participation du FAJV grâce au Centre National du Cinéma et de l'Image Animé et le Ministère de l'Économie, de l'Industrie et du Numérique.": {
|
|
"msgid": "Avec la participation du FAJV grâce au Centre National du Cinéma et de l'Image Animé et le Ministère de l'Économie, de l'Industrie et du Numérique.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在 Fonds d'Aide auxJeuxVidéo 的参与下,感谢国立电影和动态影像中心(Centre National du Cinéma et de l'Image Animé)以及法国工业与经济部企业总局(Ministère de l'Économie, de l'Industrie et du Numérique)。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Un grand merci aux joueurs nous ayant aidé à améliorer le jeu durant l'Accès Anticipé, ainsi qu'à Jérémy VITRY, Alexis RIVES, Derek LIEU, Bastien SANCHEZ, et David FJALARSSON.": {
|
|
"msgid": "Un grand merci aux joueurs nous ayant aidé à améliorer le jeu durant l'Accès Anticipé, ainsi qu'à Jérémy VITRY, Alexis RIVES, Derek LIEU, Bastien SANCHEZ, et David FJALARSSON.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"感谢在抢先体验阶段帮助我们改善游戏的玩家们,感谢Jérémy Vitry,Alexis Rives,David Fjalarsson,Derek Lieu和Bastien Sanchez。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Nous remercions aussi chaleureusement nos amis et nos familles pour leur soutien tout au long de cette aventure !": {
|
|
"msgid": "Nous remercions aussi chaleureusement nos amis et nos familles pour leur soutien tout au long de cette aventure !",
|
|
"msgstr": ["我们还想要感想我们的亲人和朋友们,协助我们走过这段旅程!"]
|
|
},
|
|
"Dead Cells utilise des logiciels libres. Plus d'informations sur https://dead-cells.com/oss": {
|
|
"msgid": "Dead Cells utilise des logiciels libres. Plus d'informations sur https://dead-cells.com/oss",
|
|
"msgstr": [
|
|
"《死亡细胞》使用开源软件开发,更多信息请访问https://dead-cells.com/oss"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Motion Twin sur Facebook": {
|
|
"msgid": "Motion Twin sur Facebook",
|
|
"msgstr": ["Motion Twin 的脸书账号"]
|
|
},
|
|
"Motion Twin sur Twitter": {
|
|
"msgid": "Motion Twin sur Twitter",
|
|
"msgstr": ["Motion Twin 的推特账号"]
|
|
},
|
|
"Erreur de chargement : ::e::": {
|
|
"msgid": "Erreur de chargement : ::e::",
|
|
"msgstr": ["载入错误:::e::"]
|
|
},
|
|
"Certains changements ne seront pris en compte qu'à la prochaine partie.": {
|
|
"msgid": "Certains changements ne seront pris en compte qu'à la prochaine partie.",
|
|
"msgstr": ["只有在开始新运行时才会应用某些更改。"]
|
|
},
|
|
"Activer l'intégration streaming": {
|
|
"msgid": "Activer l'intégration streaming",
|
|
"msgstr": ["激活流式集成"]
|
|
},
|
|
"Aucun compte actuellement associé": {
|
|
"msgid": "Aucun compte actuellement associé",
|
|
"msgstr": ["没有与游戏相关的流媒体帐户。"]
|
|
},
|
|
"Compte ::service:: associé : ::nickname::": {
|
|
"msgid": "Compte ::service:: associé : ::nickname::",
|
|
"msgstr": ["::service:: 帐户已关联:::nickname::"]
|
|
},
|
|
"Configurer": { "msgid": "Configurer", "msgstr": ["配置"] },
|
|
"Utiliser le nouveau système de vote": {
|
|
"msgid": "Utiliser le nouveau système de vote",
|
|
"msgstr": ["使用新的投票系统"]
|
|
},
|
|
"Les votes passeront par le widget plutôt que par le tchat. Nécessite que vous activiez l'extension \"Dead Cells\" sur votre chaine Twitch.": {
|
|
"msgid": "Les votes passeront par le widget plutôt que par le tchat. Nécessite que vous activiez l'extension \"Dead Cells\" sur votre chaine Twitch.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"投票与其他互动功能将使用小工具而非聊天窗。这需要先在你的Twitch频道上安装《死亡细胞》的主播扩展程序。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Activer le Poulet": {
|
|
"msgid": "Activer le Poulet",
|
|
"msgstr": ["激活 Captain Chicken"]
|
|
},
|
|
"Un spectateur sera tiré au sort parmis ceux s'étant proposé et sera garant de votre potion !": {
|
|
"msgid": "Un spectateur sera tiré au sort parmis ceux s'étant proposé et sera garant de votre potion !",
|
|
"msgstr": ["将从志愿者中随机选择观众。然后他们将负责你的治疗药剂!"]
|
|
},
|
|
"Autoriser le Poulet à vous soigner en dehors de vos demandes.": {
|
|
"msgid": "Autoriser le Poulet à vous soigner en dehors de vos demandes.",
|
|
"msgstr": ["在您没有明确要求下,授权 The Chicken 负责治疗您。"]
|
|
},
|
|
"Celui devra attendre votre demande si désactivé.": {
|
|
"msgid": "Celui devra attendre votre demande si désactivé.",
|
|
"msgstr": ["如果您已停用,The Chicken 必须等待您的请求。"]
|
|
},
|
|
"Autoriser le Poulet à parler.": {
|
|
"msgid": "Autoriser le Poulet à parler.",
|
|
"msgstr": ["允许小鸡队长说话。"]
|
|
},
|
|
"Le spectateur qui contrôle le Poulet pourra le faire parler.": {
|
|
"msgid": "Le spectateur qui contrôle le Poulet pourra le faire parler.",
|
|
"msgstr": ["控制小鸡的观众的发言会被显示在游戏中,由小鸡说出。"]
|
|
},
|
|
"Bannir le Poulet actuel": {
|
|
"msgid": "Bannir le Poulet actuel",
|
|
"msgstr": ["禁用当前 Chicken Captain!"]
|
|
},
|
|
"::user:: a été destitué du rôle de Poulet.": {
|
|
"msgid": "::user:: a été destitué du rôle de Poulet.",
|
|
"msgstr": ["::user:: 被作为 Captain Chicken 驱逐。"]
|
|
},
|
|
"::user::, vous avez été destitué de votre rôle de Poulet, un nouveau vote a été lancé.": {
|
|
"msgid": "::user::, vous avez été destitué de votre rôle de Poulet, un nouveau vote a été lancé.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"::user::,您被作为 Captain Chicken 驱逐,力量越大,“随之而来”的是责任越大...... 正在选择新的 Captain Chicken!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Activer le contrôle du Boss": {
|
|
"msgid": "Activer le contrôle du Boss",
|
|
"msgstr": ["激活头目的控制权。"]
|
|
},
|
|
"Un spectateur tiré au sort parmis ceux s'étant proposé sera le Boss et pourra lancer certaines attaques spéciales !": {
|
|
"msgid": "Un spectateur tiré au sort parmis ceux s'étant proposé sera le Boss et pourra lancer certaines attaques spéciales !",
|
|
"msgstr": ["从志愿者中选出的随机观众将作为头目,并将能够发动一些特殊攻击!"]
|
|
},
|
|
"Activer les modifications de niveau": {
|
|
"msgid": "Activer les modifications de niveau",
|
|
"msgstr": ["激活关卡修改器。"]
|
|
},
|
|
"A chaque niveau de transition, les spectateurs pourront choisir une modification (bonne ou mauvaise !) pour le prochain niveau !": {
|
|
"msgid": "A chaque niveau de transition, les spectateurs pourront choisir une modification (bonne ou mauvaise !) pour le prochain niveau !",
|
|
"msgstr": ["在各个关卡之间,观众为下一个关卡选择一个修改器(好的或坏的)!"]
|
|
},
|
|
"Activer les Livres de la Communauté": {
|
|
"msgid": "Activer les Livres de la Communauté",
|
|
"msgstr": ["激活社区规则"]
|
|
},
|
|
"Les spectateurs pourront choisir quel parchemin de puissance vous donner.": {
|
|
"msgid": "Les spectateurs pourront choisir quel parchemin de puissance vous donner.",
|
|
"msgstr": ["观众选择卷轴的类型(残酷、战术或生存)"]
|
|
},
|
|
"Activer les Coffres de la Communauté": {
|
|
"msgid": "Activer les Coffres de la Communauté",
|
|
"msgstr": ["激活社区宝箱"]
|
|
},
|
|
"Les spectateurs essaieront d'ouvrir ces coffres spéciaux pendant que vous vous battrez !": {
|
|
"msgid": "Les spectateurs essaieront d'ouvrir ces coffres spéciaux pendant que vous vous battrez !",
|
|
"msgstr": ["在你战斗过程中,观众会尝试打开这些特殊的宝箱!"]
|
|
},
|
|
"Activer les aides aux secrets": {
|
|
"msgid": "Activer les aides aux secrets",
|
|
"msgstr": ["激活社区帮助查找秘密"]
|
|
},
|
|
"Les spectateurs pourront vous signaler si ils ont remarqué un secret (mais pas son emplacement, ah ah !).": {
|
|
"msgid": "Les spectateurs pourront vous signaler si ils ont remarqué un secret (mais pas son emplacement, ah ah !).",
|
|
"msgstr": ["观众可以让您知晓他们发现了一个秘密。但不会告知确切位置;p"]
|
|
},
|
|
"Activer les améliorations permanentes du Talisman": {
|
|
"msgid": "Activer les améliorations permanentes du Talisman",
|
|
"msgstr": ["激活法宝的持续性改进"]
|
|
},
|
|
"A chaque niveau de transition, les spectateurs choisiront quel amélioration apporter à votre Talisman.": {
|
|
"msgid": "A chaque niveau de transition, les spectateurs choisiront quel amélioration apporter à votre Talisman.",
|
|
"msgstr": ["在各个关卡间,对话决定您护身符将适用的改进。"]
|
|
},
|
|
"Activer les commentaires": {
|
|
"msgid": "Activer les commentaires",
|
|
"msgstr": ["激活评论"]
|
|
},
|
|
"Les spectateurs pourront vous envoyer directement des messages de temps à autres pour célébrer (ou non) vos exploits !": {
|
|
"msgid": "Les spectateurs pourront vous envoyer directement des messages de temps à autres pour célébrer (ou non) vos exploits !",
|
|
"msgstr": ["观众可以通过屏幕上显示的评论来庆祝您的成就和失败。"]
|
|
},
|
|
"Activer l'indication de niveau": {
|
|
"msgid": "Activer l'indication de niveau",
|
|
"msgstr": ["激活关卡建议"]
|
|
},
|
|
"Les spectateurs pourront vous indiquer quel sortie ils souhaitent vous voir emprunter (mais c'est vous qui déciderez d'où aller).": {
|
|
"msgid": "Les spectateurs pourront vous indiquer quel sortie ils souhaitent vous voir emprunter (mais c'est vous qui déciderez d'où aller).",
|
|
"msgstr": ["对话投票决定下一个改进关卡(但由您决定改进方向)。"]
|
|
},
|
|
"Fenêtres de vote à droite": {
|
|
"msgid": "Fenêtres de vote à droite",
|
|
"msgstr": ["右侧的投票窗口"]
|
|
},
|
|
"À gauche si désactivé": {
|
|
"msgid": "À gauche si désactivé",
|
|
"msgstr": ["如果停用,投票窗口将在左侧。"]
|
|
},
|
|
"Appuyez sur un bouton. || Switch terminology": {
|
|
"msgid": "Appuyez sur un bouton. || Switch terminology",
|
|
"msgstr": ["请按按钮"]
|
|
},
|
|
"Appuyez sur une touche.": {
|
|
"msgid": "Appuyez sur une touche.",
|
|
"msgstr": ["请按按钮"]
|
|
},
|
|
"Appuyez sur un bouton. || XBox terminology": {
|
|
"msgid": "Appuyez sur un bouton. || XBox terminology",
|
|
"msgstr": ["请按按钮"]
|
|
},
|
|
"U29_COLOR_HUE": { "msgid": "U29_COLOR_HUE", "msgstr": ["色调"] },
|
|
"U29_COLOR_SAT": { "msgid": "U29_COLOR_SAT", "msgstr": ["饱和度"] },
|
|
"U29_COLOR_VAL": { "msgid": "U29_COLOR_VAL", "msgstr": ["色值"] },
|
|
"ÉQUIPEMENT": { "msgid": "ÉQUIPEMENT", "msgstr": ["装备"] },
|
|
"Infos": { "msgid": "Infos", "msgstr": ["信息"] },
|
|
"Voulez vous retourner à l'écran titre ?": {
|
|
"msgid": "Voulez vous retourner à l'écran titre ?",
|
|
"msgstr": ["回到标题画面?"]
|
|
},
|
|
"No item in backpack": {
|
|
"msgid": "No item in backpack",
|
|
"msgstr": ["背包里没有物品"]
|
|
},
|
|
"BACKPACK_SWAP_TEXT": { "msgid": "BACKPACK_SWAP_TEXT", "msgstr": ["交换"] },
|
|
"Changer de catégorie": {
|
|
"msgid": "Changer de catégorie",
|
|
"msgstr": ["改变类别"]
|
|
},
|
|
"{Mutations ::name::@BR}": {
|
|
"msgid": "{Mutations ::name::@BR}",
|
|
"msgstr": ["{::name::变异@BR}"]
|
|
},
|
|
"{Mutations ::name::@TA}": {
|
|
"msgid": "{Mutations ::name::@TA}",
|
|
"msgstr": ["{::name::变异@TA}"]
|
|
},
|
|
"{Mutations ::name::@SU}": {
|
|
"msgid": "{Mutations ::name::@SU}",
|
|
"msgstr": ["{::name::变异@SU}"]
|
|
},
|
|
"Mutations Générales": {
|
|
"msgid": "Mutations Générales",
|
|
"msgstr": ["一般变异"]
|
|
},
|
|
"Reset mutations": { "msgid": "Reset mutations", "msgstr": ["重置变异"] },
|
|
"Reset mutations ({::gold::@LO}{iconCoin@img})": {
|
|
"msgid": "Reset mutations ({::gold::@LO}{iconCoin@img})",
|
|
"msgstr": ["重置变异({::gold::@LO}{iconCoin@img})"]
|
|
},
|
|
"Reset mutations ({::gold::@GO}{iconCoin@img})": {
|
|
"msgid": "Reset mutations ({::gold::@GO}{iconCoin@img})",
|
|
"msgstr": ["重置变异({::gold::@GO}{iconCoin@img})"]
|
|
},
|
|
"NOMBRE MAXIMUM DE MUTATIONS ATTEINT": {
|
|
"msgid": "NOMBRE MAXIMUM DE MUTATIONS ATTEINT",
|
|
"msgstr": ["变异数量已经到达上限"]
|
|
},
|
|
"CHOISISSEZ ::n:: MUTATIONS": {
|
|
"msgid": "CHOISISSEZ ::n:: MUTATIONS",
|
|
"msgstr": ["选择::n::项变异"]
|
|
},
|
|
"CHOISISSEZ 1 MUTATION": {
|
|
"msgid": "CHOISISSEZ 1 MUTATION",
|
|
"msgstr": ["选择1项变异"]
|
|
},
|
|
"Voulez vous vraiment réinitialiser vos mutations pour {::gold::@GO}{iconCoin@img} ?": {
|
|
"msgid": "Voulez vous vraiment réinitialiser vos mutations pour {::gold::@GO}{iconCoin@img} ?",
|
|
"msgstr": ["你真的要花费 {::gold::@GO} {iconCoin@img} 来重置你的变异吗?"]
|
|
},
|
|
"Garder en réserve": {
|
|
"msgid": "Garder en réserve",
|
|
"msgstr": ["存放在背包中"]
|
|
},
|
|
"Inverser": { "msgid": "Inverser", "msgstr": ["交换"] },
|
|
"NEW_META_ITEM_UNLOCKED": {
|
|
"msgid": "NEW_META_ITEM_UNLOCKED",
|
|
"msgstr": ["新内容解锁!"]
|
|
},
|
|
"NOUVEL OBJET DÉBLOQUÉ !": {
|
|
"msgid": "NOUVEL OBJET DÉBLOQUÉ !",
|
|
"msgstr": ["解锁新物品!"]
|
|
},
|
|
"Vous pourrez vous équiper de cette tenue auprès du Tailleur, dans la salle des fioles.": {
|
|
"msgid": "Vous pourrez vous équiper de cette tenue auprès du Tailleur, dans la salle des fioles.",
|
|
"msgstr": ["皮肤只有在开始房间邻近的裁缝师房间才可以更改。"]
|
|
},
|
|
"U28_BANK_UNLOCK_DESC_ADD": {
|
|
"msgid": "U28_BANK_UNLOCK_DESC_ADD",
|
|
"msgstr": [
|
|
"你听到巨大的响声,似乎是大量金币不断倾泻下来。这种现象调查一下一定不会有坏处。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Les sauvegardes effectuées sur cette version expérimentale ne pourront pas être conservées.": {
|
|
"msgid": "Les sauvegardes effectuées sur cette version expérimentale ne pourront pas être conservées.",
|
|
"msgstr": ["在这个版本的游戏中存档是无法保留的。"]
|
|
},
|
|
"SAUVEGARDES": { "msgid": "SAUVEGARDES", "msgstr": ["保存游戏"] },
|
|
"Générer une sauvegarde d'alpha 100% débloquée": {
|
|
"msgid": "Générer une sauvegarde d'alpha 100% débloquée",
|
|
"msgstr": ["建立一个100%解锁的Alpha存档"]
|
|
},
|
|
"Valider l'import": { "msgid": "Valider l'import", "msgstr": ["确认导入"] },
|
|
"Supprimer": { "msgid": "Supprimer", "msgstr": ["删除"] },
|
|
"Copier": { "msgid": "Copier", "msgstr": ["复制"] },
|
|
"SUR QUEL EMPLACEMENT COPIER LA SAUVEGARDE N°0::numslot:: ?": {
|
|
"msgid": "SUR QUEL EMPLACEMENT COPIER LA SAUVEGARDE N°0::numslot:: ?",
|
|
"msgstr": ["您想复制存档 #0::numslot:: 至哪里?"]
|
|
},
|
|
"Êtes vous sûr de vouloir importer la sauvegarde de l'emplacement 0::from:: en tant que sauvegarde expérimentale ?": {
|
|
"msgid": "Êtes vous sûr de vouloir importer la sauvegarde de l'emplacement 0::from:: en tant que sauvegarde expérimentale ?",
|
|
"msgstr": ["确定要导入存档0::from::作为实验性存档吗?"]
|
|
},
|
|
"Êtes vous sûr de vouloir copier la sauvegarde de l'emplacement 0::from:: à l'emplacement 0::to:: ?": {
|
|
"msgid": "Êtes vous sûr de vouloir copier la sauvegarde de l'emplacement 0::from:: à l'emplacement 0::to:: ?",
|
|
"msgstr": ["您确定要将存档 0::from:: 复制到插槽 n°0 ::to:: 吗?"]
|
|
},
|
|
"(L'actuelle sauvegarde sur l'emplacement 0::to:: sera écrasé !)": {
|
|
"msgid": "(L'actuelle sauvegarde sur l'emplacement 0::to:: sera écrasé !)",
|
|
"msgstr": ["(插槽n°0 ::to::的当前存档将被删除!)"]
|
|
},
|
|
"Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette sauvegarde ?": {
|
|
"msgid": "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette sauvegarde ?",
|
|
"msgstr": ["你确定想要删除这个存档吗?"]
|
|
},
|
|
"Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser la sauvegarde expérimentale ?": {
|
|
"msgid": "Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser la sauvegarde expérimentale ?",
|
|
"msgstr": ["确定要重置实验性存档吗?"]
|
|
},
|
|
"Emplacement experimental (actif)": {
|
|
"msgid": "Emplacement experimental (actif)",
|
|
"msgstr": ["实验存档槽(激活)"]
|
|
},
|
|
"Importer 0::index::": {
|
|
"msgid": "Importer 0::index::",
|
|
"msgstr": ["导入0::index::"]
|
|
},
|
|
"0::index:: (actif)": {
|
|
"msgid": "0::index:: (actif)",
|
|
"msgstr": ["0::index::(激活)"]
|
|
},
|
|
"0::index::": { "msgid": "0::index::", "msgstr": ["0::index::"] },
|
|
"Vide": { "msgid": "Vide", "msgstr": ["(空的)"] },
|
|
"Error while loading this save.": {
|
|
"msgid": "Error while loading this save.",
|
|
"msgstr": ["读取这个存档时发生错误。"]
|
|
},
|
|
"Sauvegarde incompatible avec la version actuelle du jeu": {
|
|
"msgid": "Sauvegarde incompatible avec la version actuelle du jeu",
|
|
"msgstr": ["存档与当前版本不兼容"]
|
|
},
|
|
"::d::/::m::/::y:: ::hour::": {
|
|
"msgid": "::d::/::m::/::y:: ::hour::",
|
|
"msgstr": ["::d::/::m::/::y:: ::hour::"]
|
|
},
|
|
"Dernière partie :": {
|
|
"msgid": "Dernière partie :",
|
|
"msgstr": ["上一次游戏:"]
|
|
},
|
|
"Nombre de runs :": {
|
|
"msgid": "Nombre de runs :",
|
|
"msgstr": ["总共游玩局数:"]
|
|
},
|
|
"Bonus +::num:: points !": {
|
|
"msgid": "Bonus +::num:: points !",
|
|
"msgstr": ["额外+::num::分!"]
|
|
},
|
|
"::n:: pt": { "msgid": "::n:: pt", "msgstr": ["::n:: 分"] },
|
|
"::n:: pts": { "msgid": "::n:: pts", "msgstr": ["::n:: 分"] },
|
|
"Bonus": { "msgid": "Bonus", "msgstr": ["额外"] },
|
|
"PROGRESSION": { "msgid": "PROGRESSION", "msgstr": ["进度"] },
|
|
"Améliorations": { "msgid": "Améliorations", "msgstr": ["升级项目"] },
|
|
"Armes": { "msgid": "Armes", "msgstr": ["武器"] },
|
|
"Compétences": { "msgid": "Compétences", "msgstr": ["技能"] },
|
|
"Général": { "msgid": "Général", "msgstr": ["常规"] },
|
|
"Exploration": { "msgid": "Exploration", "msgstr": ["探索"] },
|
|
"Biomes": { "msgid": "Biomes", "msgstr": ["地图"] },
|
|
"Monstres": { "msgid": "Monstres", "msgstr": ["怪物"] },
|
|
"Morts": { "msgid": "Morts", "msgstr": ["死亡"] },
|
|
"Hauts faits": { "msgid": "Hauts faits", "msgstr": ["成就"] },
|
|
"Schémas d'armes rapportés au Collecteur": {
|
|
"msgid": "Schémas d'armes rapportés au Collecteur",
|
|
"msgstr": ["交给收藏家的武器图纸"]
|
|
},
|
|
"Armes disponibles": { "msgid": "Armes disponibles", "msgstr": ["可用武器"] },
|
|
"Schémas de compétences rapportés au Collecteur": {
|
|
"msgid": "Schémas de compétences rapportés au Collecteur",
|
|
"msgstr": ["交给收藏家的技能图纸"]
|
|
},
|
|
"Compétences disponibles": {
|
|
"msgid": "Compétences disponibles",
|
|
"msgstr": ["可用技能"]
|
|
},
|
|
"Schémas de mutations rapportés au Collecteur": {
|
|
"msgid": "Schémas de mutations rapportés au Collecteur",
|
|
"msgstr": ["交给收藏家的变异图纸"]
|
|
},
|
|
"Mutations disponibles": {
|
|
"msgid": "Mutations disponibles",
|
|
"msgstr": ["可用的变异"]
|
|
},
|
|
"Nombre total de parties": {
|
|
"msgid": "Nombre total de parties",
|
|
"msgstr": ["总共游玩局数"]
|
|
},
|
|
"Nombre total de parties terminées": {
|
|
"msgid": "Nombre total de parties terminées",
|
|
"msgstr": ["总共通关局数"]
|
|
},
|
|
"Plus grande quantité d'Or obtenue en même temps": {
|
|
"msgid": "Plus grande quantité d'Or obtenue en même temps",
|
|
"msgstr": ["最多携带金币"]
|
|
},
|
|
"Or total gagné": { "msgid": "Or total gagné", "msgstr": ["总共获得金币"] },
|
|
"Or total dépensé": {
|
|
"msgid": "Or total dépensé",
|
|
"msgstr": ["总共花费金币"]
|
|
},
|
|
"Plus grande quantité de Cellules obtenue en même temps": {
|
|
"msgid": "Plus grande quantité de Cellules obtenue en même temps",
|
|
"msgstr": ["最多携带细胞"]
|
|
},
|
|
"Cellules gagnées": {
|
|
"msgid": "Cellules gagnées",
|
|
"msgstr": ["总共收集细胞"]
|
|
},
|
|
"Cellules dépensées": {
|
|
"msgid": "Cellules dépensées",
|
|
"msgstr": ["总共消费细胞"]
|
|
},
|
|
"Téléportations utilisés": {
|
|
"msgid": "Téléportations utilisés",
|
|
"msgstr": ["传送点使用次数"]
|
|
},
|
|
"Soins utilisés": { "msgid": "Soins utilisés", "msgstr": ["回血药使用次数"] },
|
|
"Malédictions survécues": {
|
|
"msgid": "Malédictions survécues",
|
|
"msgstr": ["成功解除诅咒"]
|
|
},
|
|
"Coffres normaux ouverts": {
|
|
"msgid": "Coffres normaux ouverts",
|
|
"msgstr": ["搜刮过的宝箱"]
|
|
},
|
|
"Coffres maudits ouverts": {
|
|
"msgid": "Coffres maudits ouverts",
|
|
"msgstr": ["搜刮过的诅咒宝箱"]
|
|
},
|
|
"Portails secrets ouverts": {
|
|
"msgid": "Portails secrets ouverts",
|
|
"msgstr": ["发现的隐藏区域"]
|
|
},
|
|
"Défis de portail secret réussis": {
|
|
"msgid": "Défis de portail secret réussis",
|
|
"msgstr": ["隐藏区域挑战已完成"]
|
|
},
|
|
"Défis de portail secret ratés": {
|
|
"msgid": "Défis de portail secret ratés",
|
|
"msgstr": ["隐藏区域挑战失败"]
|
|
},
|
|
"Défis de porte chronométré réussis": {
|
|
"msgid": "Défis de porte chronométré réussis",
|
|
"msgstr": ["限时门挑战已完成"]
|
|
},
|
|
"Défis de porte chronométré ratés": {
|
|
"msgid": "Défis de porte chronométré ratés",
|
|
"msgstr": ["限时门挑战失败"]
|
|
},
|
|
"Défis de porte de perfection réussis": {
|
|
"msgid": "Défis de porte de perfection réussis",
|
|
"msgstr": ["不被攻击门已完成"]
|
|
},
|
|
"Défis de porte de perfection ratés": {
|
|
"msgid": "Défis de porte de perfection ratés",
|
|
"msgstr": ["不被攻击门失败"]
|
|
},
|
|
"Total de monstres occis": {
|
|
"msgid": "Total de monstres occis",
|
|
"msgstr": ["总共杀死的怪物"]
|
|
},
|
|
"Total de monstres élites occis": {
|
|
"msgid": "Total de monstres élites occis",
|
|
"msgstr": ["总共杀死的精英怪"]
|
|
},
|
|
"Morts par un ennemi": {
|
|
"msgid": "Morts par un ennemi",
|
|
"msgstr": ["被敌人杀死"]
|
|
},
|
|
"Morts par un piège": {
|
|
"msgid": "Morts par un piège",
|
|
"msgstr": ["被陷阱杀死"]
|
|
},
|
|
"Morts dans une salle de Défi": {
|
|
"msgid": "Morts dans une salle de Défi",
|
|
"msgstr": ["在挑战房被杀死"]
|
|
},
|
|
"Morts par chute mortelle": {
|
|
"msgid": "Morts par chute mortelle",
|
|
"msgstr": ["摔死"]
|
|
},
|
|
"Morts par infection": {
|
|
"msgid": "Morts par infection",
|
|
"msgstr": ["感染致死"]
|
|
},
|
|
"Morts par suicide": { "msgid": "Morts par suicide", "msgstr": ["自杀"] },
|
|
"Cellules perdus": { "msgid": "Cellules perdus", "msgstr": ["丢失的细胞数"] },
|
|
"???": { "msgid": "???", "msgstr": ["???"] },
|
|
"Que vous avez tué": {
|
|
"msgid": "Que vous avez tué",
|
|
"msgstr": ["你杀死了他们:"]
|
|
},
|
|
"Qui vous ont tué": {
|
|
"msgid": "Qui vous ont tué",
|
|
"msgstr": ["他们杀死过你:"]
|
|
},
|
|
"Configuration actuelle": {
|
|
"msgid": "Configuration actuelle",
|
|
"msgstr": ["当前设置"]
|
|
},
|
|
"CHOISISSEZ 1 AMÉLIORATION": {
|
|
"msgid": "CHOISISSEZ 1 AMÉLIORATION",
|
|
"msgstr": ["选择1项升级"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% damage on {BRUTALITY@BR} objects (Total: +::total::%).": {
|
|
"msgid": "+::prct::% damage on {BRUTALITY@BR} objects (Total: +::total::%).",
|
|
"msgstr": ["{暴虐@BR}物品+::prct::%伤害(总加成:+::total::%)。"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% PV.": { "msgid": "+::prct::% PV.", "msgstr": ["+::prct::%生命"] },
|
|
"+::prct::% damage on {TACTIC@TA} objects (Total: +::total::%).": {
|
|
"msgid": "+::prct::% damage on {TACTIC@TA} objects (Total: +::total::%).",
|
|
"msgstr": ["{战术@TA}物品+::prct::%伤害(总加成:+::total::%)。"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% damage on {SURVIVAL@SU} objects (Total: +::total::%).": {
|
|
"msgid": "+::prct::% damage on {SURVIVAL@SU} objects (Total: +::total::%).",
|
|
"msgstr": ["{生存@SU}物品+::prct::%伤害(总加成:+::total::%)。"]
|
|
},
|
|
"Installé": { "msgid": "Installé", "msgstr": ["已安装"] },
|
|
"UPDATE_POPUP_TITLE": {
|
|
"msgid": "UPDATE_POPUP_TITLE",
|
|
"msgstr": ["What's new on Dead Cells?"]
|
|
},
|
|
"UPDATE_POPUP_DESC": {
|
|
"msgid": "UPDATE_POPUP_DESC",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“Enter the Panchaku”(双截锅传奇)更新已经到来!\n\n手持两截平底锅,穿戴全新火焰头。\n\n《元气骑士》联动也带着多发魔法弓和专有着装登场。\n\n传奇物品重做,不再以你最高的两个属性为伤害基准,而是有特定的词条来强化它们各自的游玩风格。.\n\n26种武器重做了平衡,打破你的常规!\n\n最后,现在你可以在地图间的地区摸摸你的宠物们了!\n\n更多信息请参考补丁日志。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_1": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_1",
|
|
"msgstr": ["What?! I can't believe my eyes!"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_2": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_2",
|
|
"msgstr": ["You are the Beheaded! The one that's never really dead!"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_3": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_3",
|
|
"msgstr": ["I'm your biggest fan!.. The only one too..."]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_4": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_4",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Hum, I mean that it's an immeasurable honor to meet you! Keep up the good work, you're awesome! I know you'll go far in these trials!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_5": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_5",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Oh, this? Yes, I do a little bit of sculpting in my spare time, so I figured that I'd do a little something in your honor! I'll make it even more beautiful as you conquer greater challenges!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_1": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_1",
|
|
"msgstr": ["Ah! A new challenger! Welcome to my proving grounds!"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_2": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_2",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Here, you can fight your most formidable past enemies one after the other."
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_3": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_3",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Should you triumph, you'll receive wonderful rewards and the people (or what remains of them) will sing your praises for years to come."
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_4": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_4",
|
|
"msgstr": [
|
|
"And if you find it too easy, your opponents have prepared new fighting techniques to surprise you!\nTry completing the challenge without getting hit!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_5": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_5",
|
|
"msgstr": ["Go ahead! Test your mettle!"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_1": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_1",
|
|
"msgstr": ["Good, I see you chose to enter the fray!"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_2": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_2",
|
|
"msgstr": [
|
|
"I prepared a few items taken from my arsenal for you. Go ahead and gear up!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_3": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_3",
|
|
"msgstr": ["One of these little creatures is also there to help you."]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_4": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_4",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Whenever you're ready, just go through the door at the end of the corridor. Serious business begins there!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_5": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_5",
|
|
"msgstr": [
|
|
"If you get cold feet, you can always come talk to me to abandon the challenge."
|
|
]
|
|
},
|
|
"C'est enfin terminé... Quel gâchis !": {
|
|
"msgid": "C'est enfin terminé... Quel gâchis !",
|
|
"msgstr": ["终于可以结束这一切了......真是够了!"]
|
|
},
|
|
"Le remède...": { "msgid": "Le remède...", "msgstr": ["万灵药"] },
|
|
"On dirait qu'il fonctionne.": {
|
|
"msgid": "On dirait qu'il fonctionne.",
|
|
"msgstr": ["看起来有效......"]
|
|
},
|
|
"Ma peau... Je suis en train de me consumer... Serait-ce la fin de ma malédiction ?": {
|
|
"msgid": "Ma peau... Je suis en train de me consumer... Serait-ce la fin de ma malédiction ?",
|
|
"msgstr": ["我的皮肤......似乎在消失......这或许就是结束了?"]
|
|
},
|
|
"Ce Royaume est peut-être perdu à jamais... mais au moins, je vais enfin trouver la paix.": {
|
|
"msgid": "Ce Royaume est peut-être perdu à jamais... mais au moins, je vais enfin trouver la paix.",
|
|
"msgstr": ["这个王国是不可能得救了......但至少我不会被困在这里。"]
|
|
},
|
|
"Adieu !": { "msgid": "Adieu !", "msgstr": ["别了!"] },
|
|
"...Et bien quoi ??? Ça ne marche pas ?!": {
|
|
"msgid": "...Et bien quoi ??? Ça ne marche pas ?!",
|
|
"msgstr": ["......喂喂,我可是连告别都说了啊......"]
|
|
},
|
|
"Malgrès le peu que j'en ai bu...On dirait qu'il fonctionne !": {
|
|
"msgid": "Malgrès le peu que j'en ai bu...On dirait qu'il fonctionne !",
|
|
"msgstr": ["尽管只剩一点了......但似乎有什么效果!"]
|
|
},
|
|
"Mon enveloppe semble enfin à nouveau lié à mon esprit...": {
|
|
"msgid": "Mon enveloppe semble enfin à nouveau lié à mon esprit...",
|
|
"msgstr": ["我的躯体和灵魂再次合为了一体......"]
|
|
},
|
|
"En finir": { "msgid": "En finir", "msgstr": ["了结他。"] },
|
|
"Qu'avez vous fait, misérable...": {
|
|
"msgid": "Qu'avez vous fait, misérable...",
|
|
"msgstr": ["你这个蠢货究竟做了什么......"]
|
|
},
|
|
"Tout ce que je voulais, c'était sauver le Royaume...": {
|
|
"msgid": "Tout ce que je voulais, c'était sauver le Royaume...",
|
|
"msgstr": ["一直以来我都拼命想要拯救这个扭曲的王国......"]
|
|
},
|
|
"Le sauver...d'un couillon comme vous !!!": {
|
|
"msgid": "Le sauver...d'un couillon comme vous !!!",
|
|
"msgstr": ["拯救这个国家......免受你这个混蛋的伤害啊!"]
|
|
},
|
|
"Nous sommes tellement foutus, ah ah ah...": {
|
|
"msgid": "Nous sommes tellement foutus, ah ah ah...",
|
|
"msgstr": ["哎哎,现在我们都逃不掉了。"]
|
|
},
|
|
"Oh... Je vois que vous avez retrouvé votre enveloppe originelle.": {
|
|
"msgid": "Oh... Je vois que vous avez retrouvé votre enveloppe originelle.",
|
|
"msgstr": ["你好像又爬回自己那副皮囊里了啊。"]
|
|
},
|
|
"Il était nécessaire pour moi de vous tenir à l’écart de mes recherches pour trouver le remède.": {
|
|
"msgid": "Il était nécessaire pour moi de vous tenir à l’écart de mes recherches pour trouver le remède.",
|
|
"msgstr": ["在我制作解药的时候,我需要你不来接近我。"]
|
|
},
|
|
"Aujourd’hui, j’espère que vous comprendrez pourquoi...": {
|
|
"msgid": "Aujourd’hui, j’espère que vous comprendrez pourquoi...",
|
|
"msgstr": ["我希望今天的你能够理解其中的原因......"]
|
|
},
|
|
"Bref, vous arrivez à point nommé ! Je viens de finaliser ma machine afin de créer le remède contre le Mal-Être !": {
|
|
"msgid": "Bref, vous arrivez à point nommé ! Je viens de finaliser ma machine afin de créer le remède contre le Mal-Être !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"总而言之,你来得正是时候!我刚刚制作好了一个装置,可以帮助我做出疫病的解药!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Bienvenue mon lugubre ami !": {
|
|
"msgid": "Bienvenue mon lugubre ami !",
|
|
"msgstr": ["欢迎,我不说话的朋友!"]
|
|
},
|
|
"Voici le Catalyseur, mon... je veux dire, notre dernier espoir.": {
|
|
"msgid": "Voici le Catalyseur, mon... je veux dire, notre dernier espoir.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"你喜欢我制作的触媒吗?虽然不是什么华丽的东西,但对任何有志气的炼金师来说,这都是必要的工具。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Combien d'aberrations avez-vous fait disparaître cette fois ? Combien de Cellules m’avez-vous amenées ?": {
|
|
"msgid": "Combien d'aberrations avez-vous fait disparaître cette fois ? Combien de Cellules m’avez-vous amenées ?",
|
|
"msgstr": [
|
|
"不过还是别谈那个了......你这次又杀了多少怪物?给我带来了多少细胞?"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Auriez-vous l’amabilité de les déposer dans le Catalyseur, s’il vous plaît ?": {
|
|
"msgid": "Auriez-vous l’amabilité de les déposer dans le Catalyseur, s’il vous plaît ?",
|
|
"msgstr": ["能否请你把细胞们放进这个触媒里呢?"]
|
|
},
|
|
"Tout repose sur cette machine, celle qui devrait élaborer... La Panacée.": {
|
|
"msgid": "Tout repose sur cette machine, celle qui devrait élaborer... La Panacée.",
|
|
"msgstr": ["你熟悉万灵药的传说吗?"]
|
|
},
|
|
"Avez-vous déjà entendu parler de ce mythe ? Le remède à tout les maux...": {
|
|
"msgid": "Avez-vous déjà entendu parler de ce mythe ? Le remède à tout les maux...",
|
|
"msgstr": ["那是能够治愈所有疾病的灵药......"]
|
|
},
|
|
"...distillé à partir de l’essence même de la vie.": {
|
|
"msgid": "...distillé à partir de l’essence même de la vie.",
|
|
"msgstr": ["......是由“生命”最天然的精华提炼而成的。"]
|
|
},
|
|
"Enfin, à en croire les écrits des Premiers Alchimistes.": {
|
|
"msgid": "Enfin, à en croire les écrits des Premiers Alchimistes.",
|
|
"msgstr": ["那是,如果你相信最初的炼金师的说法的话。"]
|
|
},
|
|
"Des histoires absurdes imaginées par de vieux séniles. Des contes pour enfant crédules...": {
|
|
"msgid": "Des histoires absurdes imaginées par de vieux séniles. Des contes pour enfant crédules...",
|
|
"msgstr": [
|
|
"可这纯粹是一派胡言!只不过是群老年痴呆蠢货们的空话,只有好骗的小孩子们才会相信的童话......看看你现在的样子吧。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Dépendance. Perte d’empathie. Soif de violence. Folie. Destruction.": {
|
|
"msgid": "Dépendance. Perte d’empathie. Soif de violence. Folie. Destruction.",
|
|
"msgstr": ["药物依赖、同理心缺失、渴求暴力、疯狂、无尽的死亡。"]
|
|
},
|
|
"Jouer avec l’essence vitale n’a jamais rien apporté de bénéfique.": {
|
|
"msgid": "Jouer avec l’essence vitale n’a jamais rien apporté de bénéfique.",
|
|
"msgstr": ["妄图对细胞动手动脚从来都不会有什么好下场......"]
|
|
},
|
|
"Seulement... J’ai déjà écumé chaque recoin de l’île, plongé mes mains dans les entrailles des morts...": {
|
|
"msgid": "Seulement... J’ai déjà écumé chaque recoin de l’île, plongé mes mains dans les entrailles des morts...",
|
|
"msgstr": ["只是......我已经寻遍了整个岛屿,在无数死者的体内寻寻觅觅......"]
|
|
},
|
|
"...et disséqué les vivants. Peu furent volontaires, tous m'ont supplié d'arrêter.": {
|
|
"msgid": "...et disséqué les vivants. Peu furent volontaires, tous m'ont supplié d'arrêter.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"......甚至也从活人的体内提取。并没有多少志愿者,他们几乎全都恳求我停手。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Est-ce là le seul espoir qu'il me reste ? De vieux contes et légendes ?": {
|
|
"msgid": "Est-ce là le seul espoir qu'il me reste ? De vieux contes et légendes ?",
|
|
"msgstr": ["结果我还剩下什么选择呢?只有这堆童话里的虚假故事吗......"]
|
|
},
|
|
"Pathétique...": { "msgid": "Pathétique...", "msgstr": ["可悲。"] },
|
|
"Outch !": { "msgid": "Outch !", "msgstr": ["哎呀!"] },
|
|
"Aïe !": { "msgid": "Aïe !", "msgstr": ["嘎!"] },
|
|
"Urgh !": { "msgid": "Urgh !", "msgstr": ["嗷!"] },
|
|
"Vous ne pouvez me vaincre !": {
|
|
"msgid": "Vous ne pouvez me vaincre !",
|
|
"msgstr": ["你不能杀我!"]
|
|
},
|
|
"J’ai rien senti !": {
|
|
"msgid": "J’ai rien senti !",
|
|
"msgstr": ["就这样吗?根本是挠痒。"]
|
|
},
|
|
"Sans la potion vous ne valez rien !": {
|
|
"msgid": "Sans la potion vous ne valez rien !",
|
|
"msgstr": ["没有我你根本什么东西都不是!"]
|
|
},
|
|
"Incapable de régler un conflit pacifiquement...": {
|
|
"msgid": "Incapable de régler un conflit pacifiquement...",
|
|
"msgstr": [
|
|
"你是真的没有办法用和平的方式解决任何一次纠纷,是不是?真是可悲......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"J’espère que tout le monde est dans les crédits ici.": {
|
|
"msgid": "J’espère que tout le monde est dans les crédits ici.",
|
|
"msgstr": ["喂别这样!别太过分啊。"]
|
|
},
|
|
"J’ai tellement crunché pour en arriver là !": {
|
|
"msgid": "J’ai tellement crunché pour en arriver là !",
|
|
"msgstr": ["妈妈啊!"]
|
|
},
|
|
"Je n’avais jamais remarqué à quel point le carrelage était froid.": {
|
|
"msgid": "Je n’avais jamais remarqué à quel point le carrelage était froid.",
|
|
"msgstr": ["原......原来地板是这么冷的吗。"]
|
|
},
|
|
"Oh mon dieu ! Ils ont tué le collecteur !": {
|
|
"msgid": "Oh mon dieu ! Ils ont tué le collecteur !",
|
|
"msgstr": ["天哪!他们杀了收藏家!"]
|
|
},
|
|
"La princesse est dans un autre château.": {
|
|
"msgid": "La princesse est dans un autre château.",
|
|
"msgstr": ["抱歉,你的公主在另一个城堡里。"]
|
|
},
|
|
"Plus besoin de dentiste !": {
|
|
"msgid": "Plus besoin de dentiste !",
|
|
"msgstr": ["谢谢啊以后我就用不着牙医了!"]
|
|
},
|
|
"Git gu...": { "msgid": "Git gu...", "msgstr": ["菜就多练纟......"] },
|
|
"Si je n’étais pas là, vous seriez vous ?": {
|
|
"msgid": "Si je n’étais pas là, vous seriez vous ?",
|
|
"msgstr": ["如果没有我,你会在哪里?"]
|
|
},
|
|
"Frapper": { "msgid": "Frapper", "msgstr": ["攻击"] },
|
|
"Wooo, regardez moi ça...Mon corps est tellement bien conservé !": {
|
|
"msgid": "Wooo, regardez moi ça...Mon corps est tellement bien conservé !",
|
|
"msgstr": ["哇,你看看......我这副身子骨保管得还不错啊!"]
|
|
},
|
|
"Woooooo ! Et cette armure ! Ca va être tellement plus stylé de casser du monstre maintenant, c'est moi qui t'le dit !": {
|
|
"msgid": "Woooooo ! Et cette armure ! Ca va être tellement plus stylé de casser du monstre maintenant, c'est moi qui t'le dit !",
|
|
"msgstr": ["噢噢!然后这身铠甲!穿着这身行头砍怪要多帅有多帅啊!"]
|
|
},
|
|
"WOOOOOOOOOOOOOO !": {
|
|
"msgid": "WOOOOOOOOOOOOOO !",
|
|
"msgstr": ["噢!耶!!"]
|
|
},
|
|
"J'avais complètement oublié que je pouvais faire ça...": {
|
|
"msgid": "J'avais complètement oublié que je pouvais faire ça...",
|
|
"msgstr": ["我完全忘了自己还能这么做......"]
|
|
},
|
|
"Vive la mémoire musculaire !": {
|
|
"msgid": "Vive la mémoire musculaire !",
|
|
"msgstr": ["肌肉记忆万岁!"]
|
|
},
|
|
"Oumpf ! Par contre, je sens que mon corps commence déja à se dégrader à cause de la corruption du Mal-Être environnant...": {
|
|
"msgid": "Oumpf ! Par contre, je sens que mon corps commence déja à se dégrader à cause de la corruption du Mal-Être environnant...",
|
|
"msgstr": ["呃!但我之前的那具肉体好像已经开始劣化了。"]
|
|
},
|
|
"À cause de MA corruption...": {
|
|
"msgid": "À cause de MA corruption...",
|
|
"msgstr": ["疫病没能饶过我的旧宿主......"]
|
|
},
|
|
"Je dois chercher un moyen de le conserver définitivement !": {
|
|
"msgid": "Je dois chercher un moyen de le conserver définitivement !",
|
|
"msgstr": ["有没有办法可以阻止这一腐化呢?"]
|
|
},
|
|
"DLC3_FINISH_QUEEN": { "msgid": "DLC3_FINISH_QUEEN", "msgstr": ["了结她"] },
|
|
"DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_1_KING": {
|
|
"msgid": "DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_1_KING",
|
|
"msgstr": ["你还愿意盛装出场,真是让我高兴。"]
|
|
},
|
|
"DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_2_KING": {
|
|
"msgid": "DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_2_KING",
|
|
"msgstr": ["不过别以为这会改变任何东西,我还是不会允许你那么做。"]
|
|
},
|
|
"DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_1_FIRST_KING": {
|
|
"msgid": "DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_1_FIRST_KING",
|
|
"msgstr": [
|
|
"而现在到来的是我亲爱的夫君,又一次费劲心力想要救他自己一个人的命。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_2_FIRST_KING": {
|
|
"msgid": "DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_2_FIRST_KING",
|
|
"msgstr": [
|
|
"抱歉,亲爱的,我不能让你重新点亮灯塔。哪怕要我杀死自己的夫君和国王,我也一定会阻止你。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_1": {
|
|
"msgid": "DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_1",
|
|
"msgstr": ["又是你吗......真是顽固。"]
|
|
},
|
|
"DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_2": {
|
|
"msgid": "DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_2",
|
|
"msgstr": ["开始吧!"]
|
|
},
|
|
"DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_1_FIRST": {
|
|
"msgid": "DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_1_FIRST",
|
|
"msgstr": [
|
|
"是闯入者来了吗。疫病让这个王国变成这番模样,你也该明白我们决不能让任何东西离开这座岛。不过看起来和你是不能讲道理了。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_2_FIRST": {
|
|
"msgid": "DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_2_FIRST",
|
|
"msgstr": [
|
|
"我很抱歉,但我必须就此阻止这番愚行。还请理解,杀死你这件事对我来说没有任何愉悦可言。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"I wish things had turned out otherwise. Cursed be the Malaise!": {
|
|
"msgid": "I wish things had turned out otherwise. Cursed be the Malaise!",
|
|
"msgstr": ["我也希望能有不同的结局......诅咒这见鬼的疫病!"]
|
|
},
|
|
"I guess... the die is cast then...": {
|
|
"msgid": "I guess... the die is cast then...",
|
|
"msgstr": ["看起来......骰子已经掷出了吗......"]
|
|
},
|
|
"Cette créature ne peut être transformée !": {
|
|
"msgid": "Cette créature ne peut être transformée !",
|
|
"msgstr": ["这个生物不能被变形!"]
|
|
},
|
|
"Aucun nouveau schéma à tirer de cette créature.": {
|
|
"msgid": "Aucun nouveau schéma à tirer de cette créature.",
|
|
"msgstr": ["这个生物身上已经没有新图纸可以获取。"]
|
|
},
|
|
"U28_MONEY_MACHINE_PROMPT ::amountGet::": {
|
|
"msgid": "U28_MONEY_MACHINE_PROMPT ::amountGet::",
|
|
"msgstr": ["借贷 ::amountGet:: {iconCoin@img}"]
|
|
},
|
|
"U28_ATM_LIMIT": {
|
|
"msgid": "U28_ATM_LIMIT",
|
|
"msgstr": ["错误,您在这次生命中已无法借贷更多。"]
|
|
},
|
|
"U28_ATM_GIVE_MONEY_1": {
|
|
"msgid": "U28_ATM_GIVE_MONEY_1",
|
|
"msgstr": ["感谢您的惠顾!请务必再次光临!"]
|
|
},
|
|
"U28_ATM_GIVE_MONEY_2": {
|
|
"msgid": "U28_ATM_GIVE_MONEY_2",
|
|
"msgstr": ["Ka-ching!请取款。"]
|
|
},
|
|
"U28_ATM_GIVE_MONEY_3": {
|
|
"msgid": "U28_ATM_GIVE_MONEY_3",
|
|
"msgstr": ["......借贷是能够直接触及你灵魂的具有强制效力的约束......"]
|
|
},
|
|
"U28_ATM_GIVE_MONEY_4": {
|
|
"msgid": "U28_ATM_GIVE_MONEY_4",
|
|
"msgstr": ["谢谢!您是否考虑再多借一点?"]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_SIGN_DIALOG_1": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_SIGN_DIALOG_1",
|
|
"msgstr": ["这次柜员不在啊。"]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_SIGN_DIALOG_2": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_SIGN_DIALOG_2",
|
|
"msgstr": ["这里的保安措施看来真的不怎么样。"]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_SIGN_DIALOG_3": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_SIGN_DIALOG_3",
|
|
"msgstr": ["还是把钥匙拿了吧。"]
|
|
},
|
|
"The Bank": { "msgid": "The Bank", "msgstr": ["银行"] },
|
|
"Go to the Bank": { "msgid": "Go to the Bank", "msgstr": ["前往银行"] },
|
|
"Cette porte s'ouvrira à la fin des votes en cours.": {
|
|
"msgid": "Cette porte s'ouvrira à la fin des votes en cours.",
|
|
"msgstr": ["大门将在进行的投票结束时开放。"]
|
|
},
|
|
"U28_END_CHALLENGE_TP_TEXT": {
|
|
"msgid": "U28_END_CHALLENGE_TP_TEXT",
|
|
"msgstr": ["返回入口"]
|
|
},
|
|
"U28_END_FLOOR_TP_TEXT": {
|
|
"msgid": "U28_END_FLOOR_TP_TEXT",
|
|
"msgstr": ["返回楼层开始处"]
|
|
},
|
|
"U28_END_TP_NEED_KEY": {
|
|
"msgid": "U28_END_TP_NEED_KEY",
|
|
"msgstr": ["先取钥匙"]
|
|
},
|
|
"Ouvrir": { "msgid": "Ouvrir", "msgstr": ["打开"] },
|
|
"Inspecter": { "msgid": "Inspecter", "msgstr": ["调查"] },
|
|
"Drôle d'idée d'avoir placé une tombe sous terre...": {
|
|
"msgid": "Drôle d'idée d'avoir placé une tombe sous terre...",
|
|
"msgstr": ["在地下建造纪念碑,真是太奇怪了......"]
|
|
},
|
|
"Et puis le trou qui sert à placer un artefact pour ouvrir la porte...Pas très discret !": {
|
|
"msgid": "Et puis le trou qui sert à placer un artefact pour ouvrir la porte...Pas très discret !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"奇怪的东西,有着奇怪东西形状的洞,然后是一扇门......嗯,很明显了。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Eliminez d'abord les ennemis proches !": {
|
|
"msgid": "Eliminez d'abord les ennemis proches !",
|
|
"msgstr": ["先杀死附近的敌人!"]
|
|
},
|
|
"\"Please DO NOT break that door!\"": {
|
|
"msgid": "\"Please DO NOT break that door!\"",
|
|
"msgstr": ["“请*不要*踢那扇门!”"]
|
|
},
|
|
"Hé ! Vous là ! Ouvrez moi !": {
|
|
"msgid": "Hé ! Vous là ! Ouvrez moi !",
|
|
"msgstr": ["喂喂!那边的!快来打开我!"]
|
|
},
|
|
"J'ai été TRÈS vilain.": {
|
|
"msgid": "J'ai été TRÈS vilain.",
|
|
"msgstr": ["我很不乖哦。"]
|
|
},
|
|
"Ouvrez moi FORT !": { "msgid": "Ouvrez moi FORT !", "msgstr": ["来打我!"] },
|
|
"Je suis un vilain coffre qui mérite d'être puni...": {
|
|
"msgid": "Je suis un vilain coffre qui mérite d'être puni...",
|
|
"msgstr": ["我这么不乖的箱子,得好好惩罚才行哇......"]
|
|
},
|
|
"Hmmm... J'ai tant à vous donner...": {
|
|
"msgid": "Hmmm... J'ai tant à vous donner...",
|
|
"msgstr": ["啊呀呀......我有那么多可以给你的呢......"]
|
|
},
|
|
"Je suis un coffre très cachotier vous savez.": {
|
|
"msgid": "Je suis un coffre très cachotier vous savez.",
|
|
"msgstr": ["我体内可是藏着很好的东西哟。"]
|
|
},
|
|
"Vous ne voulez pas voir ce que je vous réserve ?": {
|
|
"msgid": "Vous ne voulez pas voir ce que je vous réserve ?",
|
|
"msgstr": ["你不想看看我有什么可以给你的吗?"]
|
|
},
|
|
"Allez... Je mérite bien une petite fessée...": {
|
|
"msgid": "Allez... Je mérite bien une petite fessée...",
|
|
"msgstr": ["来嘛......我这样就不该好好惩罚一下吗......"]
|
|
},
|
|
"MAIS FRAPPEZ MOI BON SANG !!": {
|
|
"msgid": "MAIS FRAPPEZ MOI BON SANG !!",
|
|
"msgstr": ["*妈的*快来开我啊!"]
|
|
},
|
|
"Trésor maudit découvert": {
|
|
"msgid": "Trésor maudit découvert",
|
|
"msgstr": ["找到被诅咒的财宝"]
|
|
},
|
|
"Un coffre maudit a été trouvé !": {
|
|
"msgid": "Un coffre maudit a été trouvé !",
|
|
"msgstr": ["发现诅咒宝箱!"]
|
|
},
|
|
"Posséder": { "msgid": "Posséder", "msgstr": ["附身"] },
|
|
"Retour à l'entrée": { "msgid": "Retour à l'entrée", "msgstr": ["回到入口"] },
|
|
"Ca ne semble pas fonctionner.": {
|
|
"msgid": "Ca ne semble pas fonctionner.",
|
|
"msgstr": ["似乎不起作用。"]
|
|
},
|
|
"Next level": { "msgid": "Next level", "msgstr": ["下一关卡"] },
|
|
"Sortir": { "msgid": "Sortir", "msgstr": ["离开"] },
|
|
"Incentivized biomes || Incentive door desc": {
|
|
"msgid": "Incentivized biomes || Incentive door desc",
|
|
"msgstr": ["地图激励"]
|
|
},
|
|
"You have visited this next biome way less than the other available from the current one.": {
|
|
"msgid": "You have visited this next biome way less than the other available from the current one.",
|
|
"msgstr": ["这张地图你的到访次数远少于其他可选路线。"]
|
|
},
|
|
"Visiting it will provide a bonus to cells and gold drop.": {
|
|
"msgid": "Visiting it will provide a bonus to cells and gold drop.",
|
|
"msgstr": ["前往这里将会提供额外的细胞和金币掉落加成。"]
|
|
},
|
|
"Regarder": { "msgid": "Regarder", "msgstr": ["查看"] },
|
|
"Pas assez d'or !": { "msgid": "Pas assez d'or !", "msgstr": ["金币不够!"] },
|
|
"Aie !": { "msgid": "Aie !", "msgstr": ["喂!"] },
|
|
"Mais !?": { "msgid": "Mais !?", "msgstr": ["什么?!"] },
|
|
"Aie !!": { "msgid": "Aie !!", "msgstr": ["喂!!"] },
|
|
"Il y a sûrement quelque part un moyen d'ouvrir cette barrière...": {
|
|
"msgid": "Il y a sûrement quelque part un moyen d'ouvrir cette barrière...",
|
|
"msgstr": ["一定有什么办法可以打开这道屏障......"]
|
|
},
|
|
"Je n'en ai pas besoin.": {
|
|
"msgid": "Je n'en ai pas besoin.",
|
|
"msgstr": ["我不需要这个。"]
|
|
},
|
|
"La fontaine est vide": {
|
|
"msgid": "La fontaine est vide",
|
|
"msgstr": ["泉水已经空了"]
|
|
},
|
|
"Fiole de soin remplie et PV restaurés": {
|
|
"msgid": "Fiole de soin remplie et PV restaurés",
|
|
"msgstr": ["血瓶与生命值全回复"]
|
|
},
|
|
"PV restaurés": { "msgid": "PV restaurés", "msgstr": ["生命值回复"] },
|
|
"Fiole de soin remplie": {
|
|
"msgid": "Fiole de soin remplie",
|
|
"msgstr": ["血瓶回复"]
|
|
},
|
|
"U26_START_SKINUNLOCK": {
|
|
"msgid": "U26_START_SKINUNLOCK",
|
|
"msgstr": ["独立传奇"]
|
|
},
|
|
"U26_START_BIS_SKINUNLOCK": {
|
|
"msgid": "U26_START_BIS_SKINUNLOCK",
|
|
"msgstr": [
|
|
"这本奇怪的书中讲述了许多其他世界英雄们的故事,有些神秘的语句似乎是某种提示......可它们提示的究竟是什么呢?"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U26_ENDEDOPT_SKINUNLOCK": {
|
|
"msgid": "U26_ENDEDOPT_SKINUNLOCK",
|
|
"msgstr": ["这些故事的结局我早就知道了,什么破书!"]
|
|
},
|
|
"U26_BLASPHEMOUS_SKINUNLOCK": {
|
|
"msgid": "U26_BLASPHEMOUS_SKINUNLOCK",
|
|
"msgstr": ["这一页的标题是《渎神》,“把血瓶往脑门上拍恐怕对健康没有好处。”"]
|
|
},
|
|
"U26_BLASPHEMOUS_SKINUNLOCK_REACT": {
|
|
"msgid": "U26_BLASPHEMOUS_SKINUNLOCK_REACT",
|
|
"msgstr": ["行吧,也有道理。"]
|
|
},
|
|
"U26_HLD_SKINUNLOCK": {
|
|
"msgid": "U26_HLD_SKINUNLOCK",
|
|
"msgstr": [
|
|
"这篇叫《光明旅者》,说的是一个旅者装束的家伙拿着他可靠的长剑闯荡的故事。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U26_HLD_SKINUNLOCK_REACT": {
|
|
"msgid": "U26_HLD_SKINUNLOCK_REACT",
|
|
"msgstr": ["简单易懂。"]
|
|
},
|
|
"U26_HK_SKINUNLOCK": {
|
|
"msgid": "U26_HK_SKINUNLOCK",
|
|
"msgstr": ["这篇名叫《空洞骑士》,“你能连续下劈跳多少次?”"]
|
|
},
|
|
"U26_HK_SKINUNLOCK_REACT": {
|
|
"msgid": "U26_HK_SKINUNLOCK_REACT",
|
|
"msgstr": ["下劈跳?还有这种操作?!"]
|
|
},
|
|
"U26_GUACAMELEE_SKINUNLOCK": {
|
|
"msgid": "U26_GUACAMELEE_SKINUNLOCK",
|
|
"msgstr": [
|
|
"《墨西哥英雄大混战》,说的是一个拯救了“墨西哥宇宙”的人,赤手空拳与无数不死摔跤手作战的故事。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U26_GUACAMELEE_SKINUNLOCK_REACT": {
|
|
"msgid": "U26_GUACAMELEE_SKINUNLOCK_REACT",
|
|
"msgstr": ["打架,我喜欢的!"]
|
|
},
|
|
"U26_COTDG_SKINUNLOCK": {
|
|
"msgid": "U26_COTDG_SKINUNLOCK",
|
|
"msgstr": [
|
|
"《无间冥寺》,里面说经验丰富的探险家明白,应该*一次*都不被任何陷阱伤到。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U26_COTDG_SKINUNLOCK_REACT": {
|
|
"msgid": "U26_COTDG_SKINUNLOCK_REACT",
|
|
"msgstr": ["这道理一般人不懂是吧......"]
|
|
},
|
|
"U26_SKUL_SKINUNLOCK": {
|
|
"msgid": "U26_SKUL_SKINUNLOCK",
|
|
"msgstr": ["这边这篇叫做《小骨》,“你有没有听说过那个外国孩子的坟墓?”"]
|
|
},
|
|
"U26_SKUL_SKINUNLOCK_REACT": {
|
|
"msgid": "U26_SKUL_SKINUNLOCK_REACT",
|
|
"msgstr": ["这还真没听过。"]
|
|
},
|
|
"Tiens, un nouveau venu.": {
|
|
"msgid": "Tiens, un nouveau venu.",
|
|
"msgstr": ["啊哈!一个新客人......"]
|
|
},
|
|
"Les rats n'y ont pas encore touché...": {
|
|
"msgid": "Les rats n'y ont pas encore touché...",
|
|
"msgstr": ["而且还没有被老鼠啃光。"]
|
|
},
|
|
"...Peut-être reste-t-il quelque chose à récupérer!": {
|
|
"msgid": "...Peut-être reste-t-il quelque chose à récupérer!",
|
|
"msgstr": ["......身上一定有好东西可以搜刮!"]
|
|
},
|
|
"Juste une vieille clef...": {
|
|
"msgid": "Juste une vieille clef...",
|
|
"msgstr": ["啧,只有把生锈的破钥匙......"]
|
|
},
|
|
"...et une lettre déchirée.": {
|
|
"msgid": "...et une lettre déchirée.",
|
|
"msgstr": ["......还有一封被扯碎的信。"]
|
|
},
|
|
"\"Monsieur le Jardinier Royal, avec tout le respect que je vous dois... OBÉISSEZ AUX ORDRES ou vous finirez dans le ventre des tiques.\"": {
|
|
"msgid": "\"Monsieur le Jardinier Royal, avec tout le respect que je vous dois... OBÉISSEZ AUX ORDRES ou vous finirez dans le ventre des tiques.\"",
|
|
"msgstr": [
|
|
"御用园艺师,我本人虽十分尊重你......但你最好*服从你的命令*,不然我就把你送去喂蜱虫!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"\"Pour notre salut à tous, ceci est votre dernier avertissement.\"": {
|
|
"msgid": "\"Pour notre salut à tous, ceci est votre dernier avertissement.\"",
|
|
"msgstr": ["为了我们所有人好,这是对你的最后警告。"]
|
|
},
|
|
"\"Signé: Commandant Castaing.\"": {
|
|
"msgid": "\"Signé: Commandant Castaing.\"",
|
|
"msgstr": ["落款:指挥官卡斯坦"]
|
|
},
|
|
"Non rien, définitivement rien d'intéressant...": {
|
|
"msgid": "Non rien, définitivement rien d'intéressant...",
|
|
"msgstr": ["啧,什么有意思的东西都没有......"]
|
|
},
|
|
"A part le manteau.": {
|
|
"msgid": "A part le manteau.",
|
|
"msgstr": ["除了这件夹克!"]
|
|
},
|
|
"Secouer": { "msgid": "Secouer", "msgstr": ["摇晃"] },
|
|
"Ho. Ho. Ho.": { "msgid": "Ho. Ho. Ho.", "msgstr": ["嚯、嚯、嚯。"] },
|
|
"Briser": { "msgid": "Briser", "msgstr": ["打碎"] },
|
|
"Inutile pour l'instant": {
|
|
"msgid": "Inutile pour l'instant",
|
|
"msgstr": ["现在不能这么做"]
|
|
},
|
|
"Potion de soin (::n:: PV)": {
|
|
"msgid": "Potion de soin (::n:: PV)",
|
|
"msgstr": ["生命药水(::n::生命)"]
|
|
},
|
|
"Potion de soin": { "msgid": "Potion de soin", "msgstr": ["生命药水"] },
|
|
"Régénère ::n:: points de santé.": {
|
|
"msgid": "Régénère ::n:: points de santé.",
|
|
"msgstr": ["回复::n::生命。"]
|
|
},
|
|
"Gratter le mur": { "msgid": "Gratter le mur", "msgstr": ["刮刮墙面"] },
|
|
"Secret découvert": { "msgid": "Secret découvert", "msgstr": ["发现秘密"] },
|
|
"ERROR: no target": {
|
|
"msgid": "ERROR: no target",
|
|
"msgstr": ["错误:没有目标"]
|
|
},
|
|
"A suivre...": { "msgid": "A suivre...", "msgstr": ["待续......"] },
|
|
"Félicitations ! Vous avez atteint la fin de cette demo !": {
|
|
"msgid": "Félicitations ! Vous avez atteint la fin de cette demo !",
|
|
"msgstr": ["恭喜!你来到了演示版的结尾!"]
|
|
},
|
|
"Zone secrète découverte !": {
|
|
"msgid": "Zone secrète découverte !",
|
|
"msgstr": ["发现秘密区域!"]
|
|
},
|
|
"L'évacuation semble être bouchée...Il doit sûrement y avoir une autre issue.": {
|
|
"msgid": "L'évacuation semble être bouchée...Il doit sûrement y avoir une autre issue.",
|
|
"msgstr": ["排水系统似乎塞住了......一定有其他出去的方法。"]
|
|
},
|
|
"\"If you read this, it means that I'm dead.\"": {
|
|
"msgid": "\"If you read this, it means that I'm dead.\"",
|
|
"msgstr": ["“如果你看到这句话,那说明我已经死了。”"]
|
|
},
|
|
"\"You need to investigate the report about the Giant's corpse having disappeared from the Prison.\"": {
|
|
"msgid": "\"You need to investigate the report about the Giant's corpse having disappeared from the Prison.\"",
|
|
"msgstr": ["“你需要调查一下巨人的尸体从监狱消失的事情。”"]
|
|
},
|
|
"\"The King entrusted him with something that mustn't fall in the wrong hands.\"": {
|
|
"msgid": "\"The King entrusted him with something that mustn't fall in the wrong hands.\"",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“国王为了避免某样东西不落入错误的人手中,而将东西交给了他保管。”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Impossible de vendre cet objet.": {
|
|
"msgid": "Impossible de vendre cet objet.",
|
|
"msgstr": ["你不能卖出这件物品。"]
|
|
},
|
|
"Pas utile pour l'instant": {
|
|
"msgid": "Pas utile pour l'instant",
|
|
"msgstr": ["现在没有用"]
|
|
},
|
|
"Ramasser": { "msgid": "Ramasser", "msgstr": ["捡起"] },
|
|
"Artefact inconnu": { "msgid": "Artefact inconnu", "msgstr": ["未知神器"] },
|
|
"Détruire": { "msgid": "Détruire", "msgstr": ["摧毁"] },
|
|
"Eliminez les ennemis proches d'abord": {
|
|
"msgid": "Eliminez les ennemis proches d'abord",
|
|
"msgstr": ["先杀死附近的敌人"]
|
|
},
|
|
"Parler": { "msgid": "Parler", "msgstr": ["对话"] },
|
|
"Pff... Pas moyen de trouver un bon morceau ici...": {
|
|
"msgid": "Pff... Pas moyen de trouver un bon morceau ici...",
|
|
"msgstr": ["哼唔......这里连点像样能做菜的食材都没有......"]
|
|
},
|
|
"Tiens, prends ça, je m'en sert pas de toute façon... Et si tu trouves un bon plat, ramènes-m'en un peu, d'accord ?": {
|
|
"msgid": "Tiens, prends ça, je m'en sert pas de toute façon... Et si tu trouves un bon plat, ramènes-m'en un peu, d'accord ?",
|
|
"msgstr": ["你要拿就拿去吧。祝你好运!......你会需要运气的。"]
|
|
},
|
|
"Tentacule grillée ! Très bon choix !": {
|
|
"msgid": "Tentacule grillée ! Très bon choix !",
|
|
"msgstr": ["烤触手?阁下真是慧眼识食材。"]
|
|
},
|
|
"Tout est à vendre !": {
|
|
"msgid": "Tout est à vendre !",
|
|
"msgstr": ["甩卖了甩卖了!"]
|
|
},
|
|
"Qu'est-ce qu'il vous faut ?": {
|
|
"msgid": "Qu'est-ce qu'il vous faut ?",
|
|
"msgstr": ["你需要什么?"]
|
|
},
|
|
"Vous achetez quelque chose ou bien ?": {
|
|
"msgid": "Vous achetez quelque chose ou bien ?",
|
|
"msgstr": ["你到底打不打算买东西?"]
|
|
},
|
|
"Dites, ça va finir par me gonfler...": {
|
|
"msgid": "Dites, ça va finir par me gonfler...",
|
|
"msgstr": ["啧,我都有点不耐烦了......"]
|
|
},
|
|
"BON ! Vous m'achetez quelque chose ?!": {
|
|
"msgid": "BON ! Vous m'achetez quelque chose ?!",
|
|
"msgstr": ["喂!你买是不买啊?!"]
|
|
},
|
|
"Fallait que je tombe sur l'idiot de l'île.": {
|
|
"msgid": "Fallait que je tombe sur l'idiot de l'île.",
|
|
"msgstr": ["晦气,遇见个没脑子的家伙。"]
|
|
},
|
|
"Je n'ai rien à vous vendre, dégagez !": {
|
|
"msgid": "Je n'ai rien à vous vendre, dégagez !",
|
|
"msgstr": ["我没东西可以给你,滚!"]
|
|
},
|
|
"Vers la salle des fioles inférieure": {
|
|
"msgid": "Vers la salle des fioles inférieure",
|
|
"msgstr": ["去下方房间"]
|
|
},
|
|
"Vers la salle des fioles supérieure": {
|
|
"msgid": "Vers la salle des fioles supérieure",
|
|
"msgstr": ["去上方房间"]
|
|
},
|
|
"C'est comme si je devais encore faire quelque chose avec cette créature...": {
|
|
"msgid": "C'est comme si je devais encore faire quelque chose avec cette créature...",
|
|
"msgstr": ["这怪物看起来挺可疑的......"]
|
|
},
|
|
"On dirait que ce miroir n'a plus rien à me montrer...": {
|
|
"msgid": "On dirait que ce miroir n'a plus rien à me montrer...",
|
|
"msgstr": ["魔镜魔镜告诉我,下张图纸去哪摸?没有反应......"]
|
|
},
|
|
"Select a biome preset || Biome preset select": {
|
|
"msgid": "Select a biome preset || Biome preset select",
|
|
"msgstr": ["选择地图预设"]
|
|
},
|
|
"Select a mob || Mob select": {
|
|
"msgid": "Select a mob || Mob select",
|
|
"msgstr": ["选择一名敌人"]
|
|
},
|
|
"Entrer": { "msgid": "Entrer", "msgstr": ["进入"] },
|
|
"Aléatoire": { "msgid": "Aléatoire", "msgstr": ["随机"] },
|
|
"Capacités aléatoires": {
|
|
"msgid": "Capacités aléatoires",
|
|
"msgstr": ["随机技能"]
|
|
},
|
|
"Armes aléatoires": { "msgid": "Armes aléatoires", "msgstr": ["随机武器"] },
|
|
"Pièges déployés": { "msgid": "Pièges déployés", "msgstr": ["安置型陷阱"] },
|
|
"Capacités diverses": {
|
|
"msgid": "Capacités diverses",
|
|
"msgstr": ["杂项技能"]
|
|
},
|
|
"Mêlée": { "msgid": "Mêlée", "msgstr": ["近战"] },
|
|
"Distance": { "msgid": "Distance", "msgstr": ["远程"] },
|
|
"Obtenir des équipements aléatoires (Choix définitif).": {
|
|
"msgid": "Obtenir des équipements aléatoires (Choix définitif).",
|
|
"msgstr": ["获得随机装备(之后不能更改)"]
|
|
},
|
|
"Obtenir des Capacités aléatoires (Choix définitif).": {
|
|
"msgid": "Obtenir des Capacités aléatoires (Choix définitif).",
|
|
"msgstr": ["获得随机技能(之后不能更改)"]
|
|
},
|
|
"Obtenir des Armes aléatoires (Choix définitif)": {
|
|
"msgid": "Obtenir des Armes aléatoires (Choix définitif)",
|
|
"msgstr": ["获得随机武器(之后不能更改)"]
|
|
},
|
|
"Obtenir des objets de la catégorie ::c:: (Choix définitif).": {
|
|
"msgid": "Obtenir des objets de la catégorie ::c:: (Choix définitif).",
|
|
"msgstr": ["从::c::类获得物品(之后不能更改)"]
|
|
},
|
|
"Sélectionner": { "msgid": "Sélectionner", "msgstr": ["选择"] },
|
|
"U28_PIGGYBANK_GIVE_MONEY ::amountGive::": {
|
|
"msgid": "U28_PIGGYBANK_GIVE_MONEY ::amountGive::",
|
|
"msgstr": ["存入 ::amountGive:: {iconCoin@img}"]
|
|
},
|
|
"Traverser": { "msgid": "Traverser", "msgstr": ["通过"] },
|
|
"Frotter": { "msgid": "Frotter", "msgstr": ["摩擦"] },
|
|
"Impossible de l'ouvrir...": {
|
|
"msgid": "Impossible de l'ouvrir...",
|
|
"msgstr": ["打不开......"]
|
|
},
|
|
"Utiliser la rune": { "msgid": "Utiliser la rune", "msgstr": ["激活符文"] },
|
|
"Renouveler la boutique": {
|
|
"msgid": "Renouveler la boutique",
|
|
"msgstr": ["刷新商店"]
|
|
},
|
|
"Maintenez pour renouveler la boutique": {
|
|
"msgid": "Maintenez pour renouveler la boutique",
|
|
"msgstr": ["长按刷新商店"]
|
|
},
|
|
"Se changer": { "msgid": "Se changer", "msgstr": ["换装"] },
|
|
"Ça ne semble pas fonctionner.": {
|
|
"msgid": "Ça ne semble pas fonctionner.",
|
|
"msgstr": ["似乎不起作用。"]
|
|
},
|
|
"AUCUNE CELLULE SOUCHE DE BOSS": {
|
|
"msgid": "AUCUNE CELLULE SOUCHE DE BOSS",
|
|
"msgstr": ["没有Boss起源细胞"]
|
|
},
|
|
"::rune:: CELLULE SOUCHE DE BOSS ACTIVÉE": {
|
|
"msgid": "::rune:: CELLULE SOUCHE DE BOSS ACTIVÉE",
|
|
"msgstr": ["已激活::rune::个Boss起源细胞"]
|
|
},
|
|
"::rune:: CELLULES SOUCHES DE BOSS ACTIVÉES": {
|
|
"msgid": "::rune:: CELLULES SOUCHES DE BOSS ACTIVÉES",
|
|
"msgstr": ["已激活::rune::个Boss起源细胞"]
|
|
},
|
|
"Ramassez quatre quarts de parchemin pour gagner un point d'amélioration au choix !": {
|
|
"msgid": "Ramassez quatre quarts de parchemin pour gagner un point d'amélioration au choix !",
|
|
"msgstr": ["收集四份卷轴碎片就能够选择一项属性增加一点。"]
|
|
},
|
|
"Pas d'autre téléporteur disponible": {
|
|
"msgid": "Pas d'autre téléporteur disponible",
|
|
"msgstr": ["没有其他传送点"]
|
|
},
|
|
"Aucune destination disponible.": {
|
|
"msgid": "Aucune destination disponible.",
|
|
"msgstr": ["没有可传送的目标。"]
|
|
},
|
|
"Téléporteur cassé": {
|
|
"msgid": "Téléporteur cassé",
|
|
"msgstr": ["传送器已损坏"]
|
|
},
|
|
"Se téléporter": { "msgid": "Se téléporter", "msgstr": ["传送"] },
|
|
"Dear prisonner,": { "msgid": "Dear prisonner,", "msgstr": ["亲爱的囚犯,"] },
|
|
"Tired of killing the same monsters over and over?": {
|
|
"msgid": "Tired of killing the same monsters over and over?",
|
|
"msgstr": ["已经厌倦了不断杀死同一批怪物了吗?"]
|
|
},
|
|
"Bored by the landscapes of this small island?": {
|
|
"msgid": "Bored by the landscapes of this small island?",
|
|
"msgstr": ["已经看够这座小岛的风景了吗?"]
|
|
},
|
|
"Well, I definitely am.": {
|
|
"msgid": "Well, I definitely am.",
|
|
"msgstr": ["怎么说呢,我是已经受够了。"]
|
|
},
|
|
"I think we can help each other.": {
|
|
"msgid": "I think we can help each other.",
|
|
"msgstr": ["我觉得我们可以互相帮助。"]
|
|
},
|
|
"Meet me in the sewers, where I’m restocking for food.": {
|
|
"msgid": "Meet me in the sewers, where I’m restocking for food.",
|
|
"msgstr": ["我要去下水道存一些食物,在那里和我见面吧。"]
|
|
},
|
|
"Tuer": { "msgid": "Tuer", "msgstr": ["杀死"] },
|
|
"Examiner": { "msgid": "Examiner", "msgstr": ["查看"] },
|
|
"Ce qui se trouvait sur cet autel a disparu il y a ::t::...": {
|
|
"msgid": "Ce qui se trouvait sur cet autel a disparu il y a ::t::...",
|
|
"msgstr": ["这个祭坛上的东西在::t::秒前已经消失了......"]
|
|
},
|
|
"La communauté est parvenue à ouvrir le coffre !": {
|
|
"msgid": "La communauté est parvenue à ouvrir le coffre !",
|
|
"msgstr": ["对话设法打开宝箱!"]
|
|
},
|
|
"Tenter d'ouvrir le coffre": {
|
|
"msgid": "Tenter d'ouvrir le coffre",
|
|
"msgstr": ["试着打开宝箱"]
|
|
},
|
|
"Chatouiller": { "msgid": "Chatouiller", "msgstr": ["挠挠"] },
|
|
"Franchir": { "msgid": "Franchir", "msgstr": ["通过"] },
|
|
"Schéma déjà obtenu (::name::)": {
|
|
"msgid": "Schéma déjà obtenu (::name::)",
|
|
"msgstr": ["已经获得图纸(::name::)"]
|
|
},
|
|
"Absorber": { "msgid": "Absorber", "msgstr": ["吸收"] },
|
|
"Tapez moi !": { "msgid": "Tapez moi !", "msgstr": ["来打我!"] },
|
|
"Je suis sans défense !": {
|
|
"msgid": "Je suis sans défense !",
|
|
"msgstr": ["我可是浑身破绽!"]
|
|
},
|
|
"Hey bande de nazes !": {
|
|
"msgid": "Hey bande de nazes !",
|
|
"msgstr": ["喂喂,白痴们!"]
|
|
},
|
|
"Je suis là !": { "msgid": "Je suis là !", "msgstr": ["我就在这里!"] },
|
|
"Un ::name:: !": { "msgid": "Un ::name:: !", "msgstr": ["一个::name::!"] },
|
|
"Rattrapez le vite !": {
|
|
"msgid": "Rattrapez le vite !",
|
|
"msgstr": ["快干掉他!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez réveillé un ::name:: !": {
|
|
"msgid": "Vous avez réveillé un ::name:: !",
|
|
"msgstr": ["你惊醒了一个::name::!"]
|
|
},
|
|
"Éliminez le !": { "msgid": "Éliminez le !", "msgstr": ["干掉它!"] },
|
|
"U30_STAFFY_NOPAT": {
|
|
"msgid": "U30_STAFFY_NOPAT",
|
|
"msgstr": ["它看起来很失望。"]
|
|
},
|
|
"U30_STAFFY_PAT": {
|
|
"msgid": "U30_STAFFY_PAT",
|
|
"msgstr": ["这个东西看起来......挺高兴的?"]
|
|
},
|
|
"Pourquoi ?": { "msgid": "Pourquoi ?", "msgstr": ["为什么?"] },
|
|
"Bien maman !": { "msgid": "Bien maman !", "msgstr": ["好样的,妈妈......"] },
|
|
"Je voulais pas...": {
|
|
"msgid": "Je voulais pas...",
|
|
"msgstr": ["我不想去!"]
|
|
},
|
|
"Aaah !": { "msgid": "Aaah !", "msgstr": ["哇啊——!"] },
|
|
"U30_HARDY_NOPAT": { "msgid": "U30_HARDY_NOPAT", "msgstr": ["请不要停!"] },
|
|
"U30_HARDY_PAT": {
|
|
"msgid": "U30_HARDY_PAT",
|
|
"msgstr": ["你对我真好!我会追随你到一切的最后!"]
|
|
},
|
|
"I hope you have food for me.": {
|
|
"msgid": "I hope you have food for me.",
|
|
"msgstr": ["希望你给我准备好了食物。"]
|
|
},
|
|
"*yawn* ... Why did you wake me up for?": {
|
|
"msgid": "*yawn* ... Why did you wake me up for?",
|
|
"msgstr": ["*哈欠*......叫醒我是有什么事?"]
|
|
},
|
|
"We're fighting? Who? Ah, doesn't matter!": {
|
|
"msgid": "We're fighting? Who? Ah, doesn't matter!",
|
|
"msgstr": ["我们要和谁战斗!?啊......没所谓!"]
|
|
},
|
|
"Où tu étais ? Et avec qui ?": {
|
|
"msgid": "Où tu étais ? Et avec qui ?",
|
|
"msgstr": ["“你去哪里了?和谁在一起?”"]
|
|
},
|
|
"I missed you so much.": {
|
|
"msgid": "I missed you so much.",
|
|
"msgstr": ["“我好想你哦。”"]
|
|
},
|
|
"I’m not letting you out of my sight ever again.": {
|
|
"msgid": "I’m not letting you out of my sight ever again.",
|
|
"msgstr": ["“我不会再让你离开我的视线了。”"]
|
|
},
|
|
"It’s just me and you from now on.": {
|
|
"msgid": "It’s just me and you from now on.",
|
|
"msgstr": ["“从今以后只有我和你在一起了。”"]
|
|
},
|
|
"It’s so much better when we’re together.": {
|
|
"msgid": "It’s so much better when we’re together.",
|
|
"msgstr": ["“我们在一起的时候最开心了。”"]
|
|
},
|
|
"DLC3 Jealous FlyingSword just killed a pet : Is there something wrong ?": {
|
|
"msgid": "DLC3 Jealous FlyingSword just killed a pet : Is there something wrong ?",
|
|
"msgstr": ["有什么问题吗?"]
|
|
},
|
|
"I feel like the island changed a bit... No, I must be imagining things.": {
|
|
"msgid": "I feel like the island changed a bit... No, I must be imagining things.",
|
|
"msgstr": ["怎么感觉这岛和过去不太一样了啊......嗯,一定是我的错觉。"]
|
|
},
|
|
"The last monster was kinda spicy...": {
|
|
"msgid": "The last monster was kinda spicy...",
|
|
"msgstr": ["刚才这个怪物有点辣辣的......"]
|
|
},
|
|
"At least the landscape is pretty.": {
|
|
"msgid": "At least the landscape is pretty.",
|
|
"msgstr": ["至少这里的风景还不错。"]
|
|
},
|
|
"I'm glad I don't have a sense of smell.": {
|
|
"msgid": "I'm glad I don't have a sense of smell.",
|
|
"msgstr": ["谢天谢地我没有嗅觉。"]
|
|
},
|
|
"Come on, hit something!": {
|
|
"msgid": "Come on, hit something!",
|
|
"msgstr": ["嗨,快打点什么东西啊!"]
|
|
},
|
|
"I'm boooored...": {
|
|
"msgid": "I'm boooored...",
|
|
"msgstr": ["超~无~聊......"]
|
|
},
|
|
"Give me monsters!!!": {
|
|
"msgid": "Give me monsters!!!",
|
|
"msgstr": ["怪物在哪里呀!!!"]
|
|
},
|
|
"Where's the fight ?": {
|
|
"msgid": "Where's the fight ?",
|
|
"msgstr": ["说好的战斗呢?"]
|
|
},
|
|
"You never use me anyway! I'm off.": {
|
|
"msgid": "You never use me anyway! I'm off.",
|
|
"msgstr": ["你都不用我!我走了。"]
|
|
},
|
|
"You're boring, ciao!": {
|
|
"msgid": "You're boring, ciao!",
|
|
"msgstr": ["你好没意思哦,拜啦!"]
|
|
},
|
|
"Wake me up when there's some action.": {
|
|
"msgid": "Wake me up when there's some action.",
|
|
"msgstr": ["有什么事再叫醒我。"]
|
|
},
|
|
"You’re always busy!": {
|
|
"msgid": "You’re always busy!",
|
|
"msgstr": ["“你总是说自己很忙!”"]
|
|
},
|
|
"Pourquoi on ne peut pas tuer ensemble !?": {
|
|
"msgid": "Pourquoi on ne peut pas tuer ensemble !?",
|
|
"msgstr": ["“为什么我们就不能在一起杀敌呢!?”"]
|
|
},
|
|
"On ne massacre plus comme avant...": {
|
|
"msgid": "On ne massacre plus comme avant...",
|
|
"msgstr": ["“所以过去我们在一起杀戮的时光不会回来了对不对......”"]
|
|
},
|
|
"Yes! Let's kill them!": {
|
|
"msgid": "Yes! Let's kill them!",
|
|
"msgstr": ["好啊!杀了他们!"]
|
|
},
|
|
"Come on! Kill them!": {
|
|
"msgid": "Come on! Kill them!",
|
|
"msgstr": ["来!杀啊!"]
|
|
},
|
|
"Nobody handles me like you do.": {
|
|
"msgid": "Nobody handles me like you do.",
|
|
"msgstr": ["“我从来没有被这样掌握过。”"]
|
|
},
|
|
"Let's go hunt some more!": {
|
|
"msgid": "Let's go hunt some more!",
|
|
"msgstr": ["继续狩猎吧!"]
|
|
},
|
|
"I'm preparing this one!": {
|
|
"msgid": "I'm preparing this one!",
|
|
"msgstr": ["我来料理!"]
|
|
},
|
|
"Hey oh~ hey oh~ !": {
|
|
"msgid": "Hey oh~ hey oh~ !",
|
|
"msgstr": ["嘿呦~喝呀~!"]
|
|
},
|
|
"Tayauuh!": { "msgid": "Tayauuh!", "msgstr": ["唰呀!"] },
|
|
"Your blood is mine!": {
|
|
"msgid": "Your blood is mine!",
|
|
"msgstr": ["把血交出来!"]
|
|
},
|
|
"Yummi!": { "msgid": "Yummi!", "msgstr": ["美味!"] },
|
|
"Feels good, doesn't it?": {
|
|
"msgid": "Feels good, doesn't it?",
|
|
"msgstr": ["感觉不错吧,对不对?"]
|
|
},
|
|
"This one is ready, let's kill it!": {
|
|
"msgid": "This one is ready, let's kill it!",
|
|
"msgstr": ["这个已经准备好了,杀了它吧!"]
|
|
},
|
|
"Consume the marks!": {
|
|
"msgid": "Consume the marks!",
|
|
"msgstr": ["吞噬标记!"]
|
|
},
|
|
"Yes!": { "msgid": "Yes!", "msgstr": ["好!"] },
|
|
"Hit them!": { "msgid": "Hit them!", "msgstr": ["打上去!"] },
|
|
"More!": { "msgid": "More!", "msgstr": ["再来!"] },
|
|
"Ahaha!": { "msgid": "Ahaha!", "msgstr": ["啊哈哈!"] },
|
|
"Focus on the marked ones!": {
|
|
"msgid": "Focus on the marked ones!",
|
|
"msgstr": ["瞄准有标记的!"]
|
|
},
|
|
"I didn't mark this one!": {
|
|
"msgid": "I didn't mark this one!",
|
|
"msgstr": ["这个我没有标记!"]
|
|
},
|
|
"Wrong target!": { "msgid": "Wrong target!", "msgstr": ["打错啦!"] },
|
|
"Lemme mark them first!": {
|
|
"msgid": "Lemme mark them first!",
|
|
"msgstr": ["让我先上个标记!"]
|
|
},
|
|
"Let me at it!": { "msgid": "Let me at it!", "msgstr": ["让我来!"] },
|
|
"I wanna eat it!": { "msgid": "I wanna eat it!", "msgstr": ["我要吃了它!"] },
|
|
"Release me now!": { "msgid": "Release me now!", "msgstr": ["放我去吃!"] },
|
|
"U30_SERENADE_NOPAT": {
|
|
"msgid": "U30_SERENADE_NOPAT",
|
|
"msgstr": ["别再做这种事!"]
|
|
},
|
|
"U30_SERENADE_PAT_1": {
|
|
"msgid": "U30_SERENADE_PAT_1",
|
|
"msgstr": ["不准碰!"]
|
|
},
|
|
"U30_SERENADE_PAT_2": {
|
|
"msgid": "U30_SERENADE_PAT_2",
|
|
"msgstr": ["你要是想被削那我可就削你了......"]
|
|
},
|
|
"U30_SERENADE_PAT_3": {
|
|
"msgid": "U30_SERENADE_PAT_3",
|
|
"msgstr": ["行啊,我们来练练!"]
|
|
},
|
|
"U30_SERENADE_PAT_4": {
|
|
"msgid": "U30_SERENADE_PAT_4",
|
|
"msgstr": ["再见了,蠢货。"]
|
|
},
|
|
"Coucou toi!": { "msgid": "Coucou toi!", "msgstr": ["喂,你!"] },
|
|
"Voulez-vous être le Boss?": {
|
|
"msgid": "Voulez-vous être le Boss?",
|
|
"msgstr": ["你想成为头目吗?"]
|
|
},
|
|
"::user:: s'est proposé(e) en premier !": {
|
|
"msgid": "::user:: s'est proposé(e) en premier !",
|
|
"msgstr": ["::user::是第一个举手的!"]
|
|
},
|
|
"::num:: personne en lice !": {
|
|
"msgid": "::num:: personne en lice !",
|
|
"msgstr": ["::num:: 人进入抽签!"]
|
|
},
|
|
"::num:: personnes en lice !": {
|
|
"msgid": "::num:: personnes en lice !",
|
|
"msgstr": ["::num:: 人进入抽签!"]
|
|
},
|
|
"Le Boss est ::user:: !": {
|
|
"msgid": "Le Boss est ::user:: !",
|
|
"msgstr": ["头目是 ::user::!"]
|
|
},
|
|
"::user:: est le Boss ! Il peut lancer une attaque spéciale toutes les ::t:: secondes (commandes : ::cmds::) !": {
|
|
"msgid": "::user:: est le Boss ! Il peut lancer une attaque spéciale toutes les ::t:: secondes (commandes : ::cmds::) !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"::user::作为头目!他们可以每隔 ::t:: 秒发动一次特殊攻击(命令:::cmds::)!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Voulez-vous être le Poulet sur ce niveau ?": {
|
|
"msgid": "Voulez-vous être le Poulet sur ce niveau ?",
|
|
"msgstr": ["你想成为这个关卡的 Captain Chicken 吗?"]
|
|
},
|
|
"Voulez-vous être le Poulet sur le niveau \"::level::\" ?": {
|
|
"msgid": "Voulez-vous être le Poulet sur le niveau \"::level::\" ?",
|
|
"msgstr": ["你想成为 “::level::”关卡的 Captain Chicken 吗?"]
|
|
},
|
|
"Le Poulet est ::user:: !": {
|
|
"msgid": "Le Poulet est ::user:: !",
|
|
"msgstr": ["::user:: 已被提名为该关卡的 Captain Chicken!"]
|
|
},
|
|
"::user:: est le Poulet ! Il peut taper \"::cmdYes::\" pour utiliser 1 charge de potion de soin, \"::cmdNo::\" pour refuser une demande de soin ou \"::cmdResign::\" pour abandonner ce rôle. Enfin, il peut entrer \"@::player:: votre message\" pour faire parler le Poulet en jeu !": {
|
|
"msgid": "::user:: est le Poulet ! Il peut taper \"::cmdYes::\" pour utiliser 1 charge de potion de soin, \"::cmdNo::\" pour refuser une demande de soin ou \"::cmdResign::\" pour abandonner ce rôle. Enfin, il peut entrer \"@::player:: votre message\" pour faire parler le Poulet en jeu !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"::user::成为 Captain Chicken!他们可以输入“::cmdYes::”治疗英雄,“::cmdNo::” 拒绝治疗请求,或者 “::cmdResign::” 退出 Captain Chicken。最后但也是最重要的一点,他们可以在对话消息开头输入 “@::player::”,让 Captain Chicken 在游戏中说话!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Modification du prochain niveau:": {
|
|
"msgid": "Modification du prochain niveau:",
|
|
"msgstr": ["下一关卡修改器:"]
|
|
},
|
|
"COMMENT VOULEZ-VOUS MODIFIER LE NIVEAU SUIVANT ?": {
|
|
"msgid": "COMMENT VOULEZ-VOUS MODIFIER LE NIVEAU SUIVANT ?",
|
|
"msgstr": ["您在下一个关卡希望使用哪一个修改器?"]
|
|
},
|
|
"@::user:: a voté en premier.": {
|
|
"msgid": "@::user:: a voté en premier.",
|
|
"msgstr": ["@::user:: 投票第一!"]
|
|
},
|
|
"Amélioration :": { "msgid": "Amélioration :", "msgstr": ["改进:"] },
|
|
"CHOISISSEZ L'AMÉLIORATION!": {
|
|
"msgid": "CHOISISSEZ L'AMÉLIORATION!",
|
|
"msgstr": ["选择一项改进!"]
|
|
},
|
|
"::user:: a voté en premier.": {
|
|
"msgid": "::user:: a voté en premier.",
|
|
"msgstr": ["::user::高票当选。"]
|
|
},
|
|
"Vos spectateurs ont choisi : ::item:: (::b::% brutalité, ::t::% tactique et ::s::% survie)": {
|
|
"msgid": "Vos spectateurs ont choisi : ::item:: (::b::% brutalité, ::t::% tactique et ::s::% survie)",
|
|
"msgstr": ["观众选择 ::item::(::b::% 残暴、::t::% 战术和 ::s::% 生存)"]
|
|
},
|
|
"Amélioration permanente du joueur :": {
|
|
"msgid": "Amélioration permanente du joueur :",
|
|
"msgstr": ["英雄的永久改进:"]
|
|
},
|
|
"QUEL SERA LE PROCHAIN BONUS PERMANENT ACCORDÉ AU JOUEUR ?": {
|
|
"msgid": "QUEL SERA LE PROCHAIN BONUS PERMANENT ACCORDÉ AU JOUEUR ?",
|
|
"msgstr": ["英雄的下一个永久奖励是什么?"]
|
|
},
|
|
"Votre talisman a été amélioré :": {
|
|
"msgid": "Votre talisman a été amélioré :",
|
|
"msgstr": ["你的护身符已改进:"]
|
|
},
|
|
"Nooon !": { "msgid": "Nooon !", "msgstr": ["不要!"] },
|
|
"Ouch !": { "msgid": "Ouch !", "msgstr": ["哎呦!"] },
|
|
"Courage !": { "msgid": "Courage !", "msgstr": ["振奋起来!"] },
|
|
"Bonne chance !": { "msgid": "Bonne chance !", "msgstr": ["祝你好运!"] },
|
|
"Vas y !": { "msgid": "Vas y !", "msgstr": ["开干!"] },
|
|
"Aaaaaah !": { "msgid": "Aaaaaah !", "msgstr": ["啊 !"] },
|
|
"Joli plongeon !": {
|
|
"msgid": "Joli plongeon !",
|
|
"msgstr": ["一次漂亮的潜水!"]
|
|
},
|
|
"Ah ah ah": { "msgid": "Ah ah ah", "msgstr": ["哈哈!"] },
|
|
"Prochain niveau:": { "msgid": "Prochain niveau:", "msgstr": ["下一关卡:"] },
|
|
"Le niveau est plongé dans l'obscurité": {
|
|
"msgid": "Le niveau est plongé dans l'obscurité",
|
|
"msgstr": ["陷入漆黑一片的黑暗。"]
|
|
},
|
|
"Les monstres explosent en mourant": {
|
|
"msgid": "Les monstres explosent en mourant",
|
|
"msgstr": ["死亡时怪物会爆炸"]
|
|
},
|
|
"Les portes explosent": {
|
|
"msgid": "Les portes explosent",
|
|
"msgstr": ["大门爆炸"]
|
|
},
|
|
"Ou voudriez-vous aller ensuite ?": {
|
|
"msgid": "Ou voudriez-vous aller ensuite ?",
|
|
"msgstr": ["接下来你要去什么地方?"]
|
|
},
|
|
"QUEL NIVEAU APRÈS CELUI-CI ?": {
|
|
"msgid": "QUEL NIVEAU APRÈS CELUI-CI ?",
|
|
"msgstr": ["之后是哪一个关卡?"]
|
|
},
|
|
"Ouvrez le coffre :": {
|
|
"msgid": "Ouvrez le coffre :",
|
|
"msgstr": ["打开宝箱:"]
|
|
},
|
|
"paf": { "msgid": "paf", "msgstr": ["啪啪"] },
|
|
"pif": { "msgid": "pif", "msgstr": ["喀嚓"] },
|
|
"pouf": { "msgid": "pouf", "msgstr": ["狗吠声"] },
|
|
"bam": { "msgid": "bam", "msgstr": ["砰"] },
|
|
"toc": { "msgid": "toc", "msgstr": ["咚"] },
|
|
"tac": { "msgid": "tac", "msgstr": ["嘀嗒"] },
|
|
"boum": { "msgid": "boum", "msgstr": ["轰隆"] },
|
|
"crac": { "msgid": "crac", "msgstr": ["噼啪"] },
|
|
"poc": { "msgid": "poc", "msgstr": ["嘭"] },
|
|
"bing": { "msgid": "bing", "msgstr": ["乒"] },
|
|
"pan": { "msgid": "pan", "msgstr": ["乓"] },
|
|
"OUVREZ LE COFFRE !": {
|
|
"msgid": "OUVREZ LE COFFRE !",
|
|
"msgstr": ["打开宝箱!"]
|
|
},
|
|
"Premier coup porté par @::user::.": {
|
|
"msgid": "Premier coup porté par @::user::.",
|
|
"msgstr": ["@::user:: 承受的第一次攻击"]
|
|
},
|
|
"..secret ?": { "msgid": "..secret ?", "msgstr": ["...秘密?"] },
|
|
"Secret !": { "msgid": "Secret !", "msgstr": ["秘密!"] },
|
|
"SECRET !!": { "msgid": "SECRET !!", "msgstr": ["秘密!"] },
|
|
"Zoom": { "msgid": "Zoom", "msgstr": ["缩放"] },
|
|
"Switch map display": {
|
|
"msgid": "Switch map display",
|
|
"msgstr": ["切换地图显示"]
|
|
},
|
|
"Focus": { "msgid": "Focus", "msgstr": ["定位"] },
|
|
"Fermer": { "msgid": "Fermer", "msgstr": ["关闭"] },
|
|
"CHOISISSEZ UNE DESTINATION": {
|
|
"msgid": "CHOISISSEZ UNE DESTINATION",
|
|
"msgstr": ["选择目的地"]
|
|
},
|
|
"WORLD MAP": { "msgid": "WORLD MAP", "msgstr": ["世界地图"] },
|
|
"Prenez garde aux mouches quand vous vous téléporterez...": {
|
|
"msgid": "Prenez garde aux mouches quand vous vous téléporterez...",
|
|
"msgstr": ["传送时要注意有没有苍蝇......"]
|
|
},
|
|
"Select a biome preset": {
|
|
"msgid": "Select a biome preset",
|
|
"msgstr": ["选择地图预设"]
|
|
},
|
|
"Current preset": { "msgid": "Current preset", "msgstr": ["当前预设"] },
|
|
"U31_STATUE_BASE_SECTION": {
|
|
"msgid": "U31_STATUE_BASE_SECTION",
|
|
"msgstr": ["Base"]
|
|
},
|
|
"U31_STATUE_CAP": { "msgid": "U31_STATUE_CAP", "msgstr": ["Cloak"] },
|
|
"U31_STATUE_PANT_SECTION": {
|
|
"msgid": "U31_STATUE_PANT_SECTION",
|
|
"msgstr": ["Pants"]
|
|
},
|
|
"U31_STATUE_SKIRT_SECTION": {
|
|
"msgid": "U31_STATUE_SKIRT_SECTION",
|
|
"msgstr": ["Belt"]
|
|
},
|
|
"U31_STATUE_SKULL_SECTION": {
|
|
"msgid": "U31_STATUE_SKULL_SECTION",
|
|
"msgstr": ["Helmet"]
|
|
},
|
|
"U31_STATUE_TOP_SECTION": {
|
|
"msgid": "U31_STATUE_TOP_SECTION",
|
|
"msgstr": ["Armor"]
|
|
},
|
|
"U31_STATUE_WEAPON_SECTION": {
|
|
"msgid": "U31_STATUE_WEAPON_SECTION",
|
|
"msgstr": ["Weapon"]
|
|
},
|
|
"U31_STATUE_MATERIAL_SECTION": {
|
|
"msgid": "U31_STATUE_MATERIAL_SECTION",
|
|
"msgstr": ["Material"]
|
|
},
|
|
"Select a mob": { "msgid": "Select a mob", "msgstr": ["选择一名敌人"] },
|
|
"Current mob": { "msgid": "Current mob", "msgstr": ["当前敌人"] },
|
|
"VERROUILLÉ": { "msgid": "VERROUILLÉ", "msgstr": ["锁定"] },
|
|
"Sélectionnez votre style": {
|
|
"msgid": "Sélectionnez votre style",
|
|
"msgstr": ["选择你的皮肤"]
|
|
},
|
|
"U31_TIERBUTTON_CHOOSE": {
|
|
"msgid": "U31_TIERBUTTON_CHOOSE",
|
|
"msgstr": ["Pick"]
|
|
},
|
|
"U28_MONEY_CHECKDOOR_PAY ::moneyLeftToPay::": {
|
|
"msgid": "U28_MONEY_CHECKDOOR_PAY ::moneyLeftToPay::",
|
|
"msgstr": ["您还负债 ::moneyLeftToPay:: {iconCoin@img}"]
|
|
},
|
|
"U28_MONEY_CHECKDOOR_REFUSAL": {
|
|
"msgid": "U28_MONEY_CHECKDOOR_REFUSAL",
|
|
"msgstr": ["没有足够金钱偿还借款"]
|
|
},
|
|
"U28_MONEY_CHECKDOOR_FINALPAY": {
|
|
"msgid": "U28_MONEY_CHECKDOOR_FINALPAY",
|
|
"msgstr": ["借款已还清!"]
|
|
},
|
|
"U28_CALL_ELEVATOR": { "msgid": "U28_CALL_ELEVATOR", "msgstr": ["呼叫电梯"] },
|
|
"Déverrouiller": { "msgid": "Déverrouiller", "msgstr": ["解锁"] },
|
|
"Clé requise : ::name::": {
|
|
"msgid": "Clé requise : ::name::",
|
|
"msgstr": ["需要钥匙:::name::"]
|
|
},
|
|
"Ouvert avec : ::key:: !": {
|
|
"msgid": "Ouvert avec : ::key:: !",
|
|
"msgstr": ["使用::key::打开了!"]
|
|
},
|
|
"\"Payez le tribut, ou retournez sur vos pas !\"": {
|
|
"msgid": "\"Payez le tribut, ou retournez sur vos pas !\"",
|
|
"msgstr": ["“虔诚上供,或是离开!”"]
|
|
},
|
|
"Payer": { "msgid": "Payer", "msgstr": ["献上"] },
|
|
"Cette porte s'ouvre depuis un autre endroit.": {
|
|
"msgid": "Cette porte s'ouvre depuis un autre endroit.",
|
|
"msgstr": ["这扇门不能从这一侧打开。"]
|
|
},
|
|
"Je ne peux pas l'ouvrir d'ici.": {
|
|
"msgid": "Je ne peux pas l'ouvrir d'ici.",
|
|
"msgstr": ["我不能从这里打开它。"]
|
|
},
|
|
"Cette porte est bloquée...": {
|
|
"msgid": "Cette porte est bloquée...",
|
|
"msgstr": ["这扇门被锁住了......"]
|
|
},
|
|
"Un mécanisme bloque la porte.": {
|
|
"msgid": "Un mécanisme bloque la porte.",
|
|
"msgstr": ["有东西锁着这扇门。"]
|
|
},
|
|
"Cette porte a été condamnée il y a ::time::. Dommage...": {
|
|
"msgid": "Cette porte a été condamnée il y a ::time::. Dommage...",
|
|
"msgstr": ["这扇门在::time::前被封印了,可惜了......"]
|
|
},
|
|
"Porte minutée déverrouillée !": {
|
|
"msgid": "Porte minutée déverrouillée !",
|
|
"msgstr": ["解开限时门!"]
|
|
},
|
|
"Porte minutée ouverte !": {
|
|
"msgid": "Porte minutée ouverte !",
|
|
"msgstr": ["定时门打开!"]
|
|
},
|
|
"Cette porte ne s'ouvrira pas si j'ai encore des cellules sur moi.": {
|
|
"msgid": "Cette porte ne s'ouvrira pas si j'ai encore des cellules sur moi.",
|
|
"msgstr": ["你身上还有多余的细胞,这扇门不会打开。"]
|
|
},
|
|
"Cette porte ne s'ouvrira pas tant que je n'aurai pas choisi des Mutations.": {
|
|
"msgid": "Cette porte ne s'ouvrira pas tant que je n'aurai pas choisi des Mutations.",
|
|
"msgstr": ["在你选择你的变异之前,这扇门将无法打开。"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_TIER_DOOR_HINT": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_TIER_DOOR_HINT",
|
|
"msgstr": ["Activate the altar to continue."]
|
|
},
|
|
"Porte ouverte": { "msgid": "Porte ouverte", "msgstr": ["门已打开"] },
|
|
"U28_ELEVATOR_GO_DOWN": {
|
|
"msgid": "U28_ELEVATOR_GO_DOWN",
|
|
"msgstr": ["往下"]
|
|
},
|
|
"U28_ELEVATOR_GO_UP": { "msgid": "U28_ELEVATOR_GO_UP", "msgstr": ["往上"] },
|
|
"So you came!": { "msgid": "So you came!", "msgstr": ["你来了啊!"] },
|
|
"We'll set sail as soon as you're ready.": {
|
|
"msgid": "We'll set sail as soon as you're ready.",
|
|
"msgstr": ["你准备好我们就立即起航。"]
|
|
},
|
|
"Be advised that what's lurking in the Shipwreck is really... unsavory, even by my standards.": {
|
|
"msgid": "Be advised that what's lurking in the Shipwreck is really... unsavory, even by my standards.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"但我事先声明,在船骸那里潜伏着的东西......即使以我的标准来看,也真的很不入眼。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"But I'm sure you didn't come that far to get cold feet, did you?": {
|
|
"msgid": "But I'm sure you didn't come that far to get cold feet, did you?",
|
|
"msgstr": ["不过你都走到这里了,应该不会临阵退缩吧?"]
|
|
},
|
|
"Ready to go?": { "msgid": "Ready to go?", "msgstr": ["准备好了吗?"] },
|
|
"Sail to ::destName::": {
|
|
"msgid": "Sail to ::destName::",
|
|
"msgstr": ["驶向::destName::"]
|
|
},
|
|
"Déjà de retour ?": {
|
|
"msgid": "Déjà de retour ?",
|
|
"msgstr": ["这么快就回来了?"]
|
|
},
|
|
"Hello! I just arrived here!": {
|
|
"msgid": "Hello! I just arrived here!",
|
|
"msgstr": ["你好!我刚刚来到这里。"]
|
|
},
|
|
"I'm the new doctor.": {
|
|
"msgid": "I'm the new doctor.",
|
|
"msgstr": ["我是新来的医生。"]
|
|
},
|
|
"I noticed that you were having a hard time surviving the island and I'm looking for a new guin... ahem... collaborator, to help me do some experiments! I call them Aspects.": {
|
|
"msgid": "I noticed that you were having a hard time surviving the island and I'm looking for a new guin... ahem... collaborator, to help me do some experiments! I call them Aspects.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"我注意到你在这座岛上经常会死,而我也正好在寻找一名新的小白......咳......合作者,帮助我进行一些实验!我把它们叫做“形态”。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"They are incredible enhancements, designed to make their host way stronger.": {
|
|
"msgid": "They are incredible enhancements, designed to make their host way stronger.",
|
|
"msgstr": ["那是一些非常厉害的增益,能够让宿主变得非常强大。"]
|
|
},
|
|
"Would you like to try one? Come on, it's free!": {
|
|
"msgid": "Would you like to try one? Come on, it's free!",
|
|
"msgstr": ["你想不想试用一个?来嘛,是免费的哦!"]
|
|
},
|
|
"I mean, I owe you that much, considering that I developed them using your corp... errrm, stuff that I found.": {
|
|
"msgid": "I mean, I owe you that much, considering that I developed them using your corp... errrm, stuff that I found.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"毕竟我欠了你不少人情,这些东西本来就是我用你的尸......呃呃,是我用附近找到的东西开发出来的。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Oh and come back often! I tend to develop new Aspects with every new... source of material!": {
|
|
"msgid": "Oh and come back often! I tend to develop new Aspects with every new... source of material!",
|
|
"msgstr": [
|
|
"啊对了,也要记得常回来看看哦!每次有新......材料出现的时候,我就有可能开发出全新的形态了!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Howdy, science friend! How are we going to enhance you today?": {
|
|
"msgid": "Howdy, science friend! How are we going to enhance you today?",
|
|
"msgstr": ["你好啊,科学伙伴!今天你想要被怎么强化呢?"]
|
|
},
|
|
"Over here! Come give your body to science!": {
|
|
"msgid": "Over here! Come give your body to science!",
|
|
"msgstr": ["这边这边!来为科学捐躯吧!"]
|
|
},
|
|
"My other collaborators? Let's just say that they... HAD to quit.": {
|
|
"msgid": "My other collaborators? Let's just say that they... HAD to quit.",
|
|
"msgstr": ["你问我的其他合作者们吗?他们啊......都是被迫退出实验的。"]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_DIALOG_1": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_DIALOG_1",
|
|
"msgstr": ["去把金库清理一下,可以吗?"]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_DIALOG_2": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_DIALOG_2",
|
|
"msgstr": ["别忘了偿还借款哦,知道了吗?"]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_DIALOG_3": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_DIALOG_3",
|
|
"msgstr": ["希望这些入侵者能够早点消失......老有这种事对生意不好。"]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_DIALOG_4": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_DIALOG_4",
|
|
"msgstr": ["还在这儿呢?你不该有什么事要做吗,比如拯救我们恢弘的银行?"]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_DIALOG_NEED_KEY_1": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_DIALOG_NEED_KEY_1",
|
|
"msgstr": ["没有我刚给你的钥匙,那扇门是不会开的。"]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_DIALOG_NEED_KEY_2": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_DIALOG_NEED_KEY_2",
|
|
"msgstr": [
|
|
"不要问我具体是怎么运作的,我只知道这是用来确保在你需要的时候你能拥有它。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_DIALOG_NEED_KEY_3": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_DIALOG_NEED_KEY_3",
|
|
"msgstr": ["不拿钥匙,就进不了金库。带 上 钥 匙,那又不是什么难事。"]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_DIALOG_NEED_KEY_4": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_DIALOG_NEED_KEY_4",
|
|
"msgstr": ["够了吧,这样大家都尴尬。"]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_GREET_1": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_GREET_1",
|
|
"msgstr": ["您好啊,客户!您还愿意再来,真是太忠诚了!"]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_GREET_2": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_GREET_2",
|
|
"msgstr": ["您好啊,亲爱的客户!我们这里似乎还是有点劫案在发生!"]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_GREET_3": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_GREET_3",
|
|
"msgstr": ["啊,是您来了啊!您认得路的,对吧。"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_CONFIRMATION_QUIT": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_CONFIRMATION_QUIT",
|
|
"msgstr": ["Do you want to abandon this Boss Rush run?"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_1": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_1",
|
|
"msgstr": ["Welcome to the Proving Grounds!"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_2": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_2",
|
|
"msgstr": ["Ready for the next showdown?"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_3": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_3",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Glad to see such a determined face... or whatever it is that sits on your shoulders."
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_4": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_4",
|
|
"msgstr": ["Go forth, prisonner, and prove your worth in battle!"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_5": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_5",
|
|
"msgstr": ["Craving for thrills? You've come to the right place!"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_1": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_1",
|
|
"msgstr": ["You're back to the crucible of combat!"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_2": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_2",
|
|
"msgstr": ["Glad to see that you're not afraid to face some challenge."]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_3": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_3",
|
|
"msgstr": ["What will you try this time?"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_4": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_4",
|
|
"msgstr": ["Time to choose your weapons!"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_5": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_5",
|
|
"msgstr": ["How far will you go this time?"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_1": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_1",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Well fought! But don't rest on your laurels, your next challenge awaits!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_2": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_2",
|
|
"msgstr": ["One down! Onto the next."]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_3": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_3",
|
|
"msgstr": ["You killed it!\n... Got it? Anyway, next!"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_4": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_4",
|
|
"msgstr": ["Who will you face of against next? Fate will tell."]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_5": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_5",
|
|
"msgstr": ["Keep going!"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_1": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_1",
|
|
"msgstr": ["To the victor, the spoils!"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_2": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_2",
|
|
"msgstr": ["Congratulations! Here's your well-deserved reward."]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_3": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_3",
|
|
"msgstr": ["Impressive work for a skinny one like you!"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_4": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_4",
|
|
"msgstr": [
|
|
"You triumphed over impossible odds, you can be proud of yourself."
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_5": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_5",
|
|
"msgstr": ["It's a victory for the prisonner! Who would have thought?!"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_1": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_1",
|
|
"msgstr": ["What a dismal defeat. Do better."]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_2": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_2",
|
|
"msgstr": ["You can't win them all... but at least try!"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_3": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_3",
|
|
"msgstr": ["This one was painful..."]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_4": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_4",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Better luck next time... but remember that luck isn't everything."
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_5": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_5",
|
|
"msgstr": ["Win or win not, there is no try."]
|
|
},
|
|
"BOUH !": { "msgid": "BOUH !", "msgstr": ["哇!!"] },
|
|
"NYAH AH AH AH AH AH AH AH AH AH AH AH": {
|
|
"msgid": "NYAH AH AH AH AH AH AH AH AH AH AH AH",
|
|
"msgstr": ["捏哈哈哈哈哈哈哈!"]
|
|
},
|
|
"Alors comme ça, tu as réussi à trouver cet endroit...": {
|
|
"msgid": "Alors comme ça, tu as réussi à trouver cet endroit...",
|
|
"msgstr": ["你闯进了一个裂隙,是么......"]
|
|
},
|
|
"Et tu aimerais bien prendre ces trésors, hein ?": {
|
|
"msgid": "Et tu aimerais bien prendre ces trésors, hein ?",
|
|
"msgstr": ["那你现在一定很想把这些好东西带回去吧?"]
|
|
},
|
|
"Et bien sache que si tu décides de les prendre, sortir d'ici sera beaucoup moins aisé que d'y entrer...": {
|
|
"msgid": "Et bien sache que si tu décides de les prendre, sortir d'ici sera beaucoup moins aisé que d'y entrer...",
|
|
"msgstr": ["这么说吧,如果你真的拿了,可就没那么容易出去了哦......"]
|
|
},
|
|
"Bonne chance... NYAH AH AH AH AH AH AH": {
|
|
"msgid": "Bonne chance... NYAH AH AH AH AH AH AH",
|
|
"msgstr": ["那么祝你好运......捏哈哈哈哈!"]
|
|
},
|
|
"Tiens, tiens. Mais qui voilà...": {
|
|
"msgid": "Tiens, tiens. Mais qui voilà...",
|
|
"msgstr": ["呵,呵,看看是谁来了......"]
|
|
},
|
|
"Salut !": { "msgid": "Salut !", "msgstr": ["你好!"] },
|
|
"Suivez la lumière.": {
|
|
"msgid": "Suivez la lumière.",
|
|
"msgstr": ["跟着光走。"]
|
|
},
|
|
"Voici donc l'anomalie qu'elle recherche...": {
|
|
"msgid": "Voici donc l'anomalie qu'elle recherche...",
|
|
"msgstr": ["你一定就是她在寻找的异常物了......"]
|
|
},
|
|
"Vous vous êtes aventuré bien loin sous la surface, Déchu.": {
|
|
"msgid": "Vous vous êtes aventuré bien loin sous la surface, Déchu.",
|
|
"msgstr": ["堕落者啊,你的探索已经来到了地下的深处。"]
|
|
},
|
|
"Obscure est la voie que vous avez choisi d'emprunter...": {
|
|
"msgid": "Obscure est la voie que vous avez choisi d'emprunter...",
|
|
"msgstr": ["你所选择的道路是一片黑暗......"]
|
|
},
|
|
"La lumière des stèles gardiennes vous accompagnera.": {
|
|
"msgid": "La lumière des stèles gardiennes vous accompagnera.",
|
|
"msgstr": ["守护石柱的光将会保护你。"]
|
|
},
|
|
"Mais pour combien de temps encore ?": {
|
|
"msgid": "Mais pour combien de temps encore ?",
|
|
"msgstr": ["但是,它们能保护你多久呢?"]
|
|
},
|
|
"Derrière vous, la grosse LUMIERE, juste là !": {
|
|
"msgid": "Derrière vous, la grosse LUMIERE, juste là !",
|
|
"msgstr": ["在你背后,那团大大的亮光!就是那里!"]
|
|
},
|
|
"Vous ne seriez pas le prisonnier décapité vous ?": {
|
|
"msgid": "Vous ne seriez pas le prisonnier décapité vous ?",
|
|
"msgstr": ["你难道就是那个没头的家伙?"]
|
|
},
|
|
"Vous avez perdu votre langue ?": {
|
|
"msgid": "Vous avez perdu votre langue ?",
|
|
"msgstr": ["怎么了?你不爱说话?"]
|
|
},
|
|
"Oh. Oui, pardon. Vous AVEZ perdu votre langue.": {
|
|
"msgid": "Oh. Oui, pardon. Vous AVEZ perdu votre langue.",
|
|
"msgstr": ["哦对,不好意思,你没法说话嘛。"]
|
|
},
|
|
"Cela doit être étrange de revenir d'entre les morts.": {
|
|
"msgid": "Cela doit être étrange de revenir d'entre les morts.",
|
|
"msgstr": ["死而复生一定是种奇怪的体验......"]
|
|
},
|
|
"Vous avez sûrement remarqué non ?": {
|
|
"msgid": "Vous avez sûrement remarqué non ?",
|
|
"msgstr": ["但你应该已经察觉到一点了吧?"]
|
|
},
|
|
"Vous ne pouvez plus mourir.": {
|
|
"msgid": "Vous ne pouvez plus mourir.",
|
|
"msgstr": ["你死不了。"]
|
|
},
|
|
"J'ignore pourquoi...": {
|
|
"msgid": "J'ignore pourquoi...",
|
|
"msgstr": ["虽说我也还不太理解。"]
|
|
},
|
|
"Mais vous n'êtes pas le premier dans ce cas là, si c'est votre question...": {
|
|
"msgid": "Mais vous n'êtes pas le premier dans ce cas là, si c'est votre question...",
|
|
"msgstr": ["但你也不是第一个遇到这种情况的人......"]
|
|
},
|
|
"Vous avez mieux à faire...": {
|
|
"msgid": "Vous avez mieux à faire...",
|
|
"msgstr": ["你不该出发了吗?"]
|
|
},
|
|
"Oh. Bonjour.": { "msgid": "Oh. Bonjour.", "msgstr": ["啊,你好啊。"] },
|
|
"Hello!": { "msgid": "Hello!", "msgstr": ["你好!"] },
|
|
"I heard tales about a dubious yet capable being roaming around the island... I guess you’re the one?": {
|
|
"msgid": "I heard tales about a dubious yet capable being roaming around the island... I guess you’re the one?",
|
|
"msgstr": [
|
|
"我听说了不少传言,说有个可疑却很有实力的家伙在这岛上四处游荡......那个人应该就是你吧?"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Well no matter what or who you are, you’re stuck in here too, right?": {
|
|
"msgid": "Well no matter what or who you are, you’re stuck in here too, right?",
|
|
"msgstr": ["总之不管你是谁、想要干什么,你应该也是被困在这里,对不对?"]
|
|
},
|
|
"Hey, I know you!": {
|
|
"msgid": "Hey, I know you!",
|
|
"msgstr": ["哎,我认得你!"]
|
|
},
|
|
"We met on the docks and I...": {
|
|
"msgid": "We met on the docks and I...",
|
|
"msgstr": ["我们在码头上见过,当时我......"]
|
|
},
|
|
"Yeah, sorry about all that impaling, I was only doing my job.": {
|
|
"msgid": "Yeah, sorry about all that impaling, I was only doing my job.",
|
|
"msgstr": ["哎呀,抱歉当时扎透了你,那毕竟是我的工作嘛。"]
|
|
},
|
|
"Anyhow, you’re stuck in here too, right?": {
|
|
"msgid": "Anyhow, you’re stuck in here too, right?",
|
|
"msgstr": ["总之,你现在也是被困在这里吧,对不对?"]
|
|
},
|
|
"I may have an idea to get us out, but I need your help.": {
|
|
"msgid": "I may have an idea to get us out, but I need your help.",
|
|
"msgstr": ["我可能有个办法能让我们离开,但我需要你的帮助。"]
|
|
},
|
|
"While I was roaming around the island, looking for a ship decent enough to go across the sea, I discovered an old extinguished lighthouse at the extreme north of the Island.": {
|
|
"msgid": "While I was roaming around the island, looking for a ship decent enough to go across the sea, I discovered an old extinguished lighthouse at the extreme north of the Island.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"我在岛上四处寻找一艘能够出海的船,然后在岛的最北边发现了一座已经熄灭很久的老旧灯塔。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"It's probably not much, but at least, that’s our best chance.": {
|
|
"msgid": "It's probably not much, but at least, that’s our best chance.",
|
|
"msgstr": ["可能也不怎么靠谱,但那已经是我们目前最好的机会了。"]
|
|
},
|
|
"I will be waiting for you near the Castle, to bring you as close as I can... Unfortunately, the abominations hanging around mean I can’t go very close.": {
|
|
"msgid": "I will be waiting for you near the Castle, to bring you as close as I can... Unfortunately, the abominations hanging around mean I can’t go very close.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"我会在城堡附近等着你,把你带到离那儿尽可能近的地方......很不幸,那里有许多怪物游荡,我也不能把你送得太近。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Oh, one last thing!": {
|
|
"msgid": "Oh, one last thing!",
|
|
"msgstr": ["啊对了,还有最后一件事!"]
|
|
},
|
|
"Michel, one of the old keepers, used to live in the stilt village... Maybe you should pay a visit to his house?": {
|
|
"msgid": "Michel, one of the old keepers, used to live in the stilt village... Maybe you should pay a visit to his house?",
|
|
"msgstr": [
|
|
"过去的灯塔管理员里有一个叫米歇尔的,应该是在雾萦港湾住过......或许你可以去他的住处转一转?"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Ca sera sûrement très joli quand toutes ces flasques seront illuminées.": {
|
|
"msgid": "Ca sera sûrement très joli quand toutes ces flasques seront illuminées.",
|
|
"msgstr": ["等到这些瓶子全都亮起来,一定会是一番盛况吧。"]
|
|
},
|
|
"Vous y travaillez, n'est-ce pas ?": {
|
|
"msgid": "Vous y travaillez, n'est-ce pas ?",
|
|
"msgstr": ["你有在努力吧,对不对?"]
|
|
},
|
|
"Oui...": { "msgid": "Oui...", "msgstr": ["是啊......"] },
|
|
"Evidemment que vous y travaillez.": {
|
|
"msgid": "Evidemment que vous y travaillez.",
|
|
"msgstr": ["呵,你当然是了......"]
|
|
},
|
|
"Drôle d'endroit, tout de même.": {
|
|
"msgid": "Drôle d'endroit, tout de même.",
|
|
"msgstr": ["不管怎么看,这里都是个奇怪的地方。"]
|
|
},
|
|
"Vous ne seriez pas le prisonnier décapité, vous ?": {
|
|
"msgid": "Vous ne seriez pas le prisonnier décapité, vous ?",
|
|
"msgstr": ["你就是那个没有头还到处乱跑的家伙吧?"]
|
|
},
|
|
"Oh. Oui, pardon. Vous N'AVEZ PLUS de langue.": {
|
|
"msgid": "Oh. Oui, pardon. Vous N'AVEZ PLUS de langue.",
|
|
"msgstr": ["啊,对......你没法说话。"]
|
|
},
|
|
"U28_LIBRARIAN_GREET_1": {
|
|
"msgid": "U28_LIBRARIAN_GREET_1",
|
|
"msgstr": ["嘘——!"]
|
|
},
|
|
"U28_GUILLAIN_MIMIC_DIALOG_1": {
|
|
"msgid": "U28_GUILLAIN_MIMIC_DIALOG_1",
|
|
"msgstr": ["啊,原来你不是怪物啊!可把我吓坏了!"]
|
|
},
|
|
"U28_GUILLAIN_MIMIC_DIALOG_2": {
|
|
"msgid": "U28_GUILLAIN_MIMIC_DIALOG_2",
|
|
"msgstr": ["它把他吃掉了!整个吃掉了!"]
|
|
},
|
|
"U28_GUILLAIN_MIMIC_DIALOG_3": {
|
|
"msgid": "U28_GUILLAIN_MIMIC_DIALOG_3",
|
|
"msgstr": [
|
|
"所以我把它们全都杀了。不只是大个儿的那些,中等和小个子的也都杀了。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_GUILLAIN_MIMIC_DIALOG_4": {
|
|
"msgid": "U28_GUILLAIN_MIMIC_DIALOG_4",
|
|
"msgstr": [
|
|
"我能找到的每一个袋子都杀了,但我知道肯定还有漏网之鱼。它们还在这里,我们终有一天会被统统吃掉的......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_GUILLAIN_MIMIC_GREET_1": {
|
|
"msgid": "U28_GUILLAIN_MIMIC_GREET_1",
|
|
"msgstr": ["啊啊啊——!"]
|
|
},
|
|
"Euh. Bonjour, j'imagine ?": {
|
|
"msgid": "Euh. Bonjour, j'imagine ?",
|
|
"msgstr": ["呃,那么,你好?嗯......"]
|
|
},
|
|
"Vous voulez m'acheter quelque chose ?": {
|
|
"msgid": "Vous voulez m'acheter quelque chose ?",
|
|
"msgstr": ["你想不想买点什么呢?"]
|
|
},
|
|
"C'est juste là.": {
|
|
"msgid": "C'est juste là.",
|
|
"msgstr": ["全都在这儿了。"]
|
|
},
|
|
"Je n'ai pas grand chose, désolé.": {
|
|
"msgid": "Je n'ai pas grand chose, désolé.",
|
|
"msgstr": ["抱歉我卖的东西不多......"]
|
|
},
|
|
"Un jour, moi aussi j'aurai une vraie boutique.": {
|
|
"msgid": "Un jour, moi aussi j'aurai une vraie boutique.",
|
|
"msgstr": ["有一天我一定能开个正经的店的!"]
|
|
},
|
|
"Peut-être qu'ils arrêteront de m'appeler \"Guilain le stagiaire\".": {
|
|
"msgid": "Peut-être qu'ils arrêteront de m'appeler \"Guilain le stagiaire\".",
|
|
"msgstr": ["或许那时他们就不会再叫我“见习商人吉兰”了......"]
|
|
},
|
|
"Achetez quelque chose sinon ils vont me punir !": {
|
|
"msgid": "Achetez quelque chose sinon ils vont me punir !",
|
|
"msgstr": ["请买点什么吧,不然他们会惩罚我的!"]
|
|
},
|
|
"Allez, s'il vous plait !": {
|
|
"msgid": "Allez, s'il vous plait !",
|
|
"msgstr": ["求你了,好不好?"]
|
|
},
|
|
"Elle est morte.": { "msgid": "Elle est morte.", "msgstr": ["她死了。"] },
|
|
"Ca n'a pas l'air de s'être très bien passé pour vous on dirait.": {
|
|
"msgid": "Ca n'a pas l'air de s'être très bien passé pour vous on dirait.",
|
|
"msgstr": ["看起来你似乎不怎么顺利嘛......"]
|
|
},
|
|
"Vous avez remarqué que tout semble différent à chaque fois ?": {
|
|
"msgid": "Vous avez remarqué que tout semble différent à chaque fois ?",
|
|
"msgstr": ["你有没有发现这里每次都会有所不同?"]
|
|
},
|
|
"On croirait presque que cette île est vivante.": {
|
|
"msgid": "On croirait presque que cette île est vivante.",
|
|
"msgstr": ["有些人说,这整座岛都是活着的。"]
|
|
},
|
|
"C'est ridicule, n'est-ce pas ?": {
|
|
"msgid": "C'est ridicule, n'est-ce pas ?",
|
|
"msgstr": ["那可就太荒唐了吧,对不对?"]
|
|
},
|
|
"Ca sera sûrement très joli, quand toutes ces flasques seront remplies avec l'aide du Collecteur.": {
|
|
"msgid": "Ca sera sûrement très joli, quand toutes ces flasques seront remplies avec l'aide du Collecteur.",
|
|
"msgstr": ["你和收藏家把这一切都装满时,一定会是一番盛况吧。"]
|
|
},
|
|
"Ah ah, oui... Evidemment que vous y travaillez.": {
|
|
"msgid": "Ah ah, oui... Evidemment que vous y travaillez.",
|
|
"msgstr": ["看起来你有在努力。"]
|
|
},
|
|
"Comme tous les autres.": {
|
|
"msgid": "Comme tous les autres.",
|
|
"msgstr": ["和其他那些人一样......"]
|
|
},
|
|
"Elle est MORTE.": { "msgid": "Elle est MORTE.", "msgstr": ["她*死*了。"] },
|
|
"Et c'est récent...": {
|
|
"msgid": "Et c'est récent...",
|
|
"msgstr": ["而且刚死不久......"]
|
|
},
|
|
"Oh... Intéressant !": {
|
|
"msgid": "Oh... Intéressant !",
|
|
"msgstr": ["哦......有意思!"]
|
|
},
|
|
"Morte depuis un moment.": {
|
|
"msgid": "Morte depuis un moment.",
|
|
"msgstr": ["死了挺久了。"]
|
|
},
|
|
"Parler à Guillain": {
|
|
"msgid": "Parler à Guillain",
|
|
"msgstr": ["和吉兰对话"]
|
|
},
|
|
"::n:: mutations disponibles": {
|
|
"msgid": "::n:: mutations disponibles",
|
|
"msgstr": ["可选 ::n:: 个变异"]
|
|
},
|
|
"1 mutation disponible": {
|
|
"msgid": "1 mutation disponible",
|
|
"msgstr": ["可选 1 个变异"]
|
|
},
|
|
"Vous... vous z'avez pas le droit aux mutations auzourd'hui !": {
|
|
"msgid": "Vous... vous z'avez pas le droit aux mutations auzourd'hui !",
|
|
"msgstr": ["你、你今天......不能有任何突变!"]
|
|
},
|
|
"Z... Ze suis bien content d'avoir découvert ce tas de cadavres !": {
|
|
"msgid": "Z... Ze suis bien content d'avoir découvert ce tas de cadavres !",
|
|
"msgstr": ["找、找到这么一大堆尸体我好高兴哦!"]
|
|
},
|
|
"Vous n'imazinez pas tout ce qu'on trouve là dedans !": {
|
|
"msgid": "Vous n'imazinez pas tout ce qu'on trouve là dedans !",
|
|
"msgstr": ["你都想、想象不到里面能找到多少好东西!"]
|
|
},
|
|
"Tiens, d... d... d'ailleurs, ce... c'est drôle, vous leur ressemblez beaucoup.": {
|
|
"msgid": "Tiens, d... d... d'ailleurs, ce... c'est drôle, vous leur ressemblez beaucoup.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"顺、顺便一提,这么问可能会有、有点奇怪......但你看、看起来和这群家伙挺像的......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Ah, et d... désolé pour l'odeur.": {
|
|
"msgid": "Ah, et d... désolé pour l'odeur.",
|
|
"msgstr": ["哦对,抱歉这、这里有点臭......"]
|
|
},
|
|
"En tous cas, c'est b... bien plus amusant que de revendre de la ca... c... camelotte.": {
|
|
"msgid": "En tous cas, c'est b... bien plus amusant que de revendre de la ca... c... camelotte.",
|
|
"msgstr": ["总、总而言之,这至少要比卖一堆破、破烂,要好多了。"]
|
|
},
|
|
"Bon, ze vais regarder si ze peux vous tr... trouver d'autres immondices dans ces c... corps !": {
|
|
"msgid": "Bon, ze vais regarder si ze peux vous tr... trouver d'autres immondices dans ces c... corps !",
|
|
"msgstr": ["好了,那我、我要接着在这堆尸、尸体里翻东西去了!"]
|
|
},
|
|
"On se reparle p... plus tard !": {
|
|
"msgid": "On se reparle p... plus tard !",
|
|
"msgstr": ["那再、再见啦......"]
|
|
},
|
|
"Euh...": { "msgid": "Euh...", "msgstr": ["呃......"] },
|
|
"*tousse*": { "msgid": "*tousse*", "msgstr": ["*咳咳*"] },
|
|
"Hé, bonjour monsieur le prisonnier !": {
|
|
"msgid": "Hé, bonjour monsieur le prisonnier !",
|
|
"msgstr": ["哦,你好啊囚犯先生!"]
|
|
},
|
|
"Je sais que c'est bon, mais il ne faut pas en abuser...": {
|
|
"msgid": "Je sais que c'est bon, mais il ne faut pas en abuser...",
|
|
"msgstr": ["我知道这是好东西,可是你这样也有点过分了......"]
|
|
},
|
|
"Ah ! Un client !": {
|
|
"msgid": "Ah ! Un client !",
|
|
"msgstr": ["啊哈!有客人!"]
|
|
},
|
|
"Vous avez la peau bien pâle, vous avez dû attraper la maladie...": {
|
|
"msgid": "Vous avez la peau bien pâle, vous avez dû attraper la maladie...",
|
|
"msgstr": ["你看起来有点......苍白。嗯,你一定是得了那病......"]
|
|
},
|
|
"Ne vous inquiétez pas, je sais comment soigner les gens.": {
|
|
"msgid": "Ne vous inquiétez pas, je sais comment soigner les gens.",
|
|
"msgstr": ["可是别担心!我知道怎么治疗病人。"]
|
|
},
|
|
"Je ne suis pas comme ce charlatan d'alchimiste !": {
|
|
"msgid": "Je ne suis pas comme ce charlatan d'alchimiste !",
|
|
"msgstr": ["我可不是那种坑人的炼金师!"]
|
|
},
|
|
"Il n'y connaît rien...": {
|
|
"msgid": "Il n'y connaît rien...",
|
|
"msgstr": ["他们都是在满口胡言......"]
|
|
},
|
|
"Je suis un homme de science moi !": {
|
|
"msgid": "Je suis un homme de science moi !",
|
|
"msgstr": ["我可是个科学家!"]
|
|
},
|
|
"Bref approchez et détendez vous, ca risque de piquer un peu.": {
|
|
"msgid": "Bref approchez et détendez vous, ca risque de piquer un peu.",
|
|
"msgstr": ["总而言之你过来放松就好。可能会有点小疼哈。"]
|
|
},
|
|
"Eh voila ! Ca va mieux hein ?": {
|
|
"msgid": "Eh voila ! Ca va mieux hein ?",
|
|
"msgstr": ["好了!感觉是不是好多了?"]
|
|
},
|
|
"Quoi ? Une bonne petite saignée ca marche à tous les coups !": {
|
|
"msgid": "Quoi ? Une bonne petite saignée ca marche à tous les coups !",
|
|
"msgstr": ["什么?哎,放血从来都是最有用的嘛!"]
|
|
},
|
|
"Faites pas votre chochotte...": {
|
|
"msgid": "Faites pas votre chochotte...",
|
|
"msgstr": ["嗨,别这样嘛!"]
|
|
},
|
|
"Tenez prenez un bonbon, c'est offert par la maison.": {
|
|
"msgid": "Tenez prenez un bonbon, c'est offert par la maison.",
|
|
"msgstr": ["呐,给你根棒棒糖,算我送你的。"]
|
|
},
|
|
"Il parait qu'être maudit peut valoir le coup...": {
|
|
"msgid": "Il parait qu'être maudit peut valoir le coup...",
|
|
"msgstr": ["看起来被诅咒还是值得的嘛......"]
|
|
},
|
|
"J'ai cru entendre dire que les monstres sont de plus en plus belliqueux à mesure qu'on s'approche de la fin...": {
|
|
"msgid": "J'ai cru entendre dire que les monstres sont de plus en plus belliqueux à mesure qu'on s'approche de la fin...",
|
|
"msgstr": ["听说越靠近终点,怪物们的攻击性就越强......"]
|
|
},
|
|
"Apparemment, des choses sont cachés dans les murs. Peut-être que ça vaut VRAIMENT le coup de les scruter.": {
|
|
"msgid": "Apparemment, des choses sont cachés dans les murs. Peut-être que ça vaut VRAIMENT le coup de les scruter.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"据说有东西隐藏在墙壁里......说不定四处观察真的是有好处的哦......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Alors comme ça, on est venu chercher un peu de challenge ?": {
|
|
"msgid": "Alors comme ça, on est venu chercher un peu de challenge ?",
|
|
"msgstr": ["哦,你是来寻求挑战么?"]
|
|
},
|
|
"Ici, seuls les meilleurs des meilleurs...": {
|
|
"msgid": "Ici, seuls les meilleurs des meilleurs...",
|
|
"msgstr": ["在这里,只有强者中的强者......"]
|
|
},
|
|
"La crème de la crème...": {
|
|
"msgid": "La crème de la crème...",
|
|
"msgstr": ["优中之优"]
|
|
},
|
|
"Que dis-je, L'ÉLITE DE L'ÉLITE... parvient à faire un score honorable !": {
|
|
"msgid": "Que dis-je, L'ÉLITE DE L'ÉLITE... parvient à faire un score honorable !",
|
|
"msgstr": ["我的意思是,只有精英中最精英的那一些......才能得到高分!"]
|
|
},
|
|
"Tu t'en crois digne ?": {
|
|
"msgid": "Tu t'en crois digne ?",
|
|
"msgstr": ["你觉得自己能行么?"]
|
|
},
|
|
"Dans ce cas, descends derrière moi, et occis le boss d'ici le plus vite possible tout en faisant un maximum de points.": {
|
|
"msgid": "Dans ce cas, descends derrière moi, et occis le boss d'ici le plus vite possible tout en faisant un maximum de points.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"那样的话,就往下去,用尽可能快的时间打败Boss,并争取尽可能多的分数吧。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Pour t'aider, tu trouveras de l'équipement sur ton chemin, mais il se peut que certains objets soient interdit.": {
|
|
"msgid": "Pour t'aider, tu trouveras de l'équipement sur ton chemin, mais il se peut que certains objets soient interdit.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"为了帮助你,一路上你可以找到许多装备,但其中一些物品可能是被锁住的。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Peut-être que le Collecteur y est pour quelque chose, qui sait...": {
|
|
"msgid": "Peut-être que le Collecteur y est pour quelque chose, qui sait...",
|
|
"msgstr": ["或许这和收藏家有关,谁知道呢......"]
|
|
},
|
|
"Et n'oublie pas, le chemin le plus court n'est pas forcément le meilleur...": {
|
|
"msgid": "Et n'oublie pas, le chemin le plus court n'est pas forcément le meilleur...",
|
|
"msgstr": ["还有别忘了......最短的路,未必就是通向胜利的路......"]
|
|
},
|
|
"Encore mort ?": { "msgid": "Encore mort ?", "msgstr": ["又死了么,嗯?"] },
|
|
"Vous avez été lamentable.": {
|
|
"msgid": "Vous avez été lamentable.",
|
|
"msgstr": ["看来你水平不怎么样?"]
|
|
},
|
|
"J'ai noté vos \"exploits\". Enfin si on peut appeler ça comme ça.": {
|
|
"msgid": "J'ai noté vos \"exploits\". Enfin si on peut appeler ça comme ça.",
|
|
"msgstr": ["我注意到你的那些......“成就”们,嗯,就这么称呼吧。"]
|
|
},
|
|
"Vous revoila. Evidemment.": {
|
|
"msgid": "Vous revoila. Evidemment.",
|
|
"msgstr": ["你?又来了啊。当然了。"]
|
|
},
|
|
"Vous mourez de plus en plus vite à ce que je vois.": {
|
|
"msgid": "Vous mourez de plus en plus vite à ce que je vois.",
|
|
"msgstr": ["你的水平完全没有提高嘛?"]
|
|
},
|
|
"Rapporte la moi vite !": {
|
|
"msgid": "Rapporte la moi vite !",
|
|
"msgstr": ["快把它带过来!"]
|
|
},
|
|
"Elle est quelque part dans le coin ! Je le sais, je le SENS !": {
|
|
"msgid": "Elle est quelque part dans le coin ! Je le sais, je le SENS !",
|
|
"msgstr": ["我知道它在这里的某个地方!我知道,我能*感觉*得到!"]
|
|
},
|
|
"Tu l'as trouvée ?": {
|
|
"msgid": "Tu l'as trouvée ?",
|
|
"msgstr": ["你找到了吗!?"]
|
|
},
|
|
"Oh ma chère petite rune, où te trouves-tu...": {
|
|
"msgid": "Oh ma chère petite rune, où te trouves-tu...",
|
|
"msgstr": ["我宝贝的小符文,你在哪里?"]
|
|
},
|
|
"Ca y est ? Tu l'as ?": {
|
|
"msgid": "Ca y est ? Tu l'as ?",
|
|
"msgstr": ["好!你拿到了?"]
|
|
},
|
|
"Qu'est ce que tu attends ?! Vas-y !": {
|
|
"msgid": "Qu'est ce que tu attends ?! Vas-y !",
|
|
"msgstr": ["你在等什么呢?快去找啊!"]
|
|
},
|
|
"Ça n'est pas en restant ici que tu vas récupérer la... ma rune...": {
|
|
"msgid": "Ça n'est pas en restant ici que tu vas récupérer la... ma rune...",
|
|
"msgstr": ["你这样闲待着,怎么可能找到那个......我是说,我的......符文!"]
|
|
},
|
|
"Un peu de courage !": {
|
|
"msgid": "Un peu de courage !",
|
|
"msgstr": ["兄弟你可勇敢点!"]
|
|
},
|
|
"Un peu de nerf !": { "msgid": "Un peu de nerf !", "msgstr": ["别怂了!"] },
|
|
"Tu ne voudrais pas abandonner une pauvre âme en peine, hein, dis moi ?": {
|
|
"msgid": "Tu ne voudrais pas abandonner une pauvre âme en peine, hein, dis moi ?",
|
|
"msgstr": ["你不会抛下患难朋友的吧,兄弟?"]
|
|
},
|
|
"Il n'y a plus personne...": {
|
|
"msgid": "Il n'y a plus personne...",
|
|
"msgstr": ["没有别人了......"]
|
|
},
|
|
"Il n'y a personne...": {
|
|
"msgid": "Il n'y a personne...",
|
|
"msgstr": ["没有任何人了......"]
|
|
},
|
|
"HEY TOI !": { "msgid": "HEY TOI !", "msgstr": ["喂!你!"] },
|
|
"Viens voir un peu là !": {
|
|
"msgid": "Viens voir un peu là !",
|
|
"msgstr": ["你过来一点儿!"]
|
|
},
|
|
"Un peu lent, mais t'as l'air de comprendre ce que je dis...": {
|
|
"msgid": "Un peu lent, mais t'as l'air de comprendre ce que je dis...",
|
|
"msgstr": ["动作有点慢......但你似乎能听懂我说的话......"]
|
|
},
|
|
"J'ai perdu une r... Je veux dire MA rune. Du coup, je suis coincé ici.": {
|
|
"msgid": "J'ai perdu une r... Je veux dire MA rune. Du coup, je suis coincé ici.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"我弄丢了一个......不,我弄丢了*我的*符文,然后就被困在了这儿......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Et j'ai BESOIN de ma rune...": {
|
|
"msgid": "Et j'ai BESOIN de ma rune...",
|
|
"msgstr": ["我非常*需要*我的符文......"]
|
|
},
|
|
"Tu ne voudrais pas aller me la chercher ?": {
|
|
"msgid": "Tu ne voudrais pas aller me la chercher ?",
|
|
"msgstr": ["你能不能帮我找一找呢?"]
|
|
},
|
|
"Hé hé, merci. Elle est quelque part dans ces égouts, de ton côté de la grille.": {
|
|
"msgid": "Hé hé, merci. Elle est quelque part dans ces égouts, de ton côté de la grille.",
|
|
"msgstr": ["嚯嚯!谢谢你!那东西就在这下水道里,在你能找到的某个地方......"]
|
|
},
|
|
"Ah ! Te revoilà !": {
|
|
"msgid": "Ah ! Te revoilà !",
|
|
"msgstr": ["啊哈!你在这儿!"]
|
|
},
|
|
"C'est ici qu'elle se trouve ! La... MA rune se trouve un peu plus bas !": {
|
|
"msgid": "C'est ici qu'elle se trouve ! La... MA rune se trouve un peu plus bas !",
|
|
"msgstr": ["快到了!那个——*我的*符文就在再前面一点的地方了!"]
|
|
},
|
|
"Quoi ? Mais non, tu n'as rien à craindre !": {
|
|
"msgid": "Quoi ? Mais non, tu n'as rien à craindre !",
|
|
"msgstr": ["什么?别!你没什么需要害怕的!"]
|
|
},
|
|
"Après être arrivé jusqu'ici, tu n'en feras qu'une bouchée !": {
|
|
"msgid": "Après être arrivé jusqu'ici, tu n'en feras qu'une bouchée !",
|
|
"msgstr": ["你都到了这儿了!可别现在犯怂啊!"]
|
|
},
|
|
"Alors... VAS-Y !": {
|
|
"msgid": "Alors... VAS-Y !",
|
|
"msgstr": ["所以......向前吧!"]
|
|
},
|
|
"Hey, par ici !": { "msgid": "Hey, par ici !", "msgstr": ["喂!这里!"] },
|
|
"J'ai vu ton combat, c'était plutôt impressionant.": {
|
|
"msgid": "J'ai vu ton combat, c'était plutôt impressionant.",
|
|
"msgstr": ["我看到你刚才的战斗了......还挺不错的。"]
|
|
},
|
|
"Est-ce que... tu l'as récupérée ?": {
|
|
"msgid": "Est-ce que... tu l'as récupérée ?",
|
|
"msgstr": ["那么你......找到了吗?"]
|
|
},
|
|
"Très bien. Maintenant, donne la moi.": {
|
|
"msgid": "Très bien. Maintenant, donne la moi.",
|
|
"msgstr": ["太好了!快把它给我!"]
|
|
},
|
|
"J'ai dit...": { "msgid": "J'ai dit...", "msgstr": ["我说了......"] },
|
|
"DONNE LA MOI !": {
|
|
"msgid": "DONNE LA MOI !",
|
|
"msgstr": ["快!把!它!给!我!"]
|
|
},
|
|
"J'en étais sûr... Tu es comme les autres, après tout...": {
|
|
"msgid": "J'en étais sûr... Tu es comme les autres, après tout...",
|
|
"msgstr": ["我就知道!你和他们全都一个样......"]
|
|
},
|
|
"Tu vas le regretter...": {
|
|
"msgid": "Tu vas le regretter...",
|
|
"msgstr": ["你会后悔的......"]
|
|
},
|
|
"DONNE MOI LA RUNE !": {
|
|
"msgid": "DONNE MOI LA RUNE !",
|
|
"msgstr": ["把符文给我!!"]
|
|
},
|
|
"C'est MA rune !": {
|
|
"msgid": "C'est MA rune !",
|
|
"msgstr": ["那是*我的*符文!"]
|
|
},
|
|
"A MOIIII !": { "msgid": "A MOIIII !", "msgstr": ["我!的!"] },
|
|
"RAH !": { "msgid": "RAH !", "msgstr": ["嗷!!"] },
|
|
"ALLEZ !": { "msgid": "ALLEZ !", "msgstr": ["去啊!"] },
|
|
"Je VEUX ma rune !": {
|
|
"msgid": "Je VEUX ma rune !",
|
|
"msgstr": ["我要我的符文!"]
|
|
},
|
|
"Je récupèrerai ma rune, sois-en sûr...": {
|
|
"msgid": "Je récupèrerai ma rune, sois-en sûr...",
|
|
"msgstr": ["你别以为我不会把我的符文夺回来......"]
|
|
},
|
|
"Je la récupèrerai, sois-en sûr...": {
|
|
"msgid": "Je la récupèrerai, sois-en sûr...",
|
|
"msgstr": ["总有一天,我一定会......"]
|
|
},
|
|
"Tu ne perds rien pour attendre...": {
|
|
"msgid": "Tu ne perds rien pour attendre...",
|
|
"msgstr": ["你多等等也没差......"]
|
|
},
|
|
"Reforger": { "msgid": "Reforger", "msgstr": ["重铸"] },
|
|
"Et bah c'est pas trop tôt !": {
|
|
"msgid": "Et bah c'est pas trop tôt !",
|
|
"msgstr": ["你终于来了!"]
|
|
},
|
|
"Approchez, approchez je vais pas vous couper...": {
|
|
"msgid": "Approchez, approchez je vais pas vous couper...",
|
|
"msgstr": ["靠近点儿!放心放心,我不会剪了你的。"]
|
|
},
|
|
"Je suis le Tailleur. Grâce à moi, vous pourrez changer de style, juste derrière, là.": {
|
|
"msgid": "Je suis le Tailleur. Grâce à moi, vous pourrez changer de style, juste derrière, là.",
|
|
"msgstr": ["我是裁缝师,你走运了!以后你就有正常点的衣服能穿了!"]
|
|
},
|
|
"J'ai passé un... marché dirons nous, avec notre \"ami\" commun le Collecteur.": {
|
|
"msgid": "J'ai passé un... marché dirons nous, avec notre \"ami\" commun le Collecteur.",
|
|
"msgstr": ["我和......我们共同的朋友,收藏家,达成了一项协议。"]
|
|
},
|
|
"Vous lui apportez des schémas de tenue, et je vous les confectionne !": {
|
|
"msgid": "Vous lui apportez des schémas de tenue, et je vous les confectionne !",
|
|
"msgstr": ["你把图纸带给他,我就能帮你裁剪衣装!"]
|
|
},
|
|
"Vous êtes MA-GNI-FIQUE !": {
|
|
"msgid": "Vous êtes MA-GNI-FIQUE !",
|
|
"msgstr": ["你看起来......光彩照人!"]
|
|
},
|
|
"SU-PERBE !": { "msgid": "SU-PERBE !", "msgstr": ["棒!极!了!"] },
|
|
"Si seulement Karl pouvait vous voir...": {
|
|
"msgid": "Si seulement Karl pouvait vous voir...",
|
|
"msgstr": ["如果Karl能看见你的样子就好了!"]
|
|
},
|
|
"J'ADORE, J'ADHÈRE": {
|
|
"msgid": "J'ADORE, J'ADHÈRE",
|
|
"msgstr": ["不错的选择!和你的眼睛很搭哦。"]
|
|
},
|
|
"Le sacrifice a été accepté ...": {
|
|
"msgid": "Le sacrifice a été accepté ...",
|
|
"msgstr": ["你提供的祭品被接受了......"]
|
|
},
|
|
"Mère vous béni !": {
|
|
"msgid": "Mère vous béni !",
|
|
"msgstr": ["蜱虫之母祝福了你!"]
|
|
},
|
|
"Un miracle ... c'est un miracle ...": {
|
|
"msgid": "Un miracle ... c'est un miracle ...",
|
|
"msgstr": ["是奇迹......这是奇迹......"]
|
|
},
|
|
"Il faut faire PLUS de sacrifices...": {
|
|
"msgid": "Il faut faire PLUS de sacrifices...",
|
|
"msgstr": ["我们需要更多祭品!"]
|
|
},
|
|
"... plus de sacrifices ...": {
|
|
"msgid": "... plus de sacrifices ...",
|
|
"msgstr": ["......更多祭品......"]
|
|
},
|
|
"Bienvenue dans notre humble chapelle, fidèle ! Êtes-vous prêt à faire un sacrifice ?": {
|
|
"msgid": "Bienvenue dans notre humble chapelle, fidèle ! Êtes-vous prêt à faire un sacrifice ?",
|
|
"msgstr": ["欢迎来到我们卑微的教堂,弟兄!你准备好进行献祭了吗?"]
|
|
},
|
|
"Priez pour votre salut ... avec un sacrifice.": {
|
|
"msgid": "Priez pour votre salut ... avec un sacrifice.",
|
|
"msgstr": ["献上祭品......为你的救赎祈祷吧。"]
|
|
},
|
|
"Les mots sont vaincs, seuls les sacrifices comptent ...": {
|
|
"msgid": "Les mots sont vaincs, seuls les sacrifices comptent ...",
|
|
"msgstr": ["言语没有意义,重要的只有祭品......"]
|
|
},
|
|
"Êtes-vous véritablement un fidèle ?": {
|
|
"msgid": "Êtes-vous véritablement un fidèle ?",
|
|
"msgstr": ["你真的虔诚吗?"]
|
|
},
|
|
"Prouvez votre dévotion !": {
|
|
"msgid": "Prouvez votre dévotion !",
|
|
"msgstr": ["证明你的忠诚!"]
|
|
},
|
|
"Mère, pardonnez cet enfant égaré...": {
|
|
"msgid": "Mère, pardonnez cet enfant égaré...",
|
|
"msgstr": ["母亲啊,请保护这位迷途的孩子......"]
|
|
},
|
|
"Le sacrifice vous sauvera ...": {
|
|
"msgid": "Le sacrifice vous sauvera ...",
|
|
"msgstr": ["献祭将拯救你......"]
|
|
},
|
|
"Un nouveau disciple !": {
|
|
"msgid": "Un nouveau disciple !",
|
|
"msgstr": ["有新信徒!"]
|
|
},
|
|
"Repentez-vous...": {
|
|
"msgid": "Repentez-vous...",
|
|
"msgstr": ["悔改吧......"]
|
|
},
|
|
"Elle vous voit, et elle sourit !": {
|
|
"msgid": "Elle vous voit, et elle sourit !",
|
|
"msgstr": ["她看见你了,她在微笑!"]
|
|
},
|
|
"Approchez, mon enfant.": {
|
|
"msgid": "Approchez, mon enfant.",
|
|
"msgstr": ["靠近一点吧,我的孩子。"]
|
|
},
|
|
"Vous revoilà... Quelle dévotion !": {
|
|
"msgid": "Vous revoilà... Quelle dévotion !",
|
|
"msgstr": ["你回来了......何等的虔信!"]
|
|
},
|
|
"Qu'est-ce qu'il est lourd, ce chapeau.": {
|
|
"msgid": "Qu'est-ce qu'il est lourd, ce chapeau.",
|
|
"msgstr": ["这帽子真的很重。"]
|
|
},
|
|
"LE SACRIFICE !": { "msgid": "LE SACRIFICE !", "msgstr": ["祭品啊!"] },
|
|
"Pick which monsters you want to fight and press the button. || TutoKnight Training room tuto": {
|
|
"msgid": "Pick which monsters you want to fight and press the button. || TutoKnight Training room tuto",
|
|
"msgstr": ["选择你想和哪些敌人战斗然后按下按键。"]
|
|
},
|
|
"You can also select a zone and all the enemies from the room will turn into ones taken from that zone!": {
|
|
"msgid": "You can also select a zone and all the enemies from the room will turn into ones taken from that zone!",
|
|
"msgstr": [
|
|
"你也可以选择一个地区,房间中所有的敌人都会变成该地区出现的敌人!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Remember: you can't die here. You'll just go back at the entrance.": {
|
|
"msgid": "Remember: you can't die here. You'll just go back at the entrance.",
|
|
"msgstr": ["记住:在这里你是不会死的,只会回到入口。"]
|
|
},
|
|
"Give it your all!": {
|
|
"msgid": "Give it your all!",
|
|
"msgstr": ["倾注全力吧!"]
|
|
},
|
|
"In case you forgot how my training room works...": {
|
|
"msgid": "In case you forgot how my training room works...",
|
|
"msgstr": ["保险起见,万一你忘了我的训练室是如何运作的......"]
|
|
},
|
|
"Just pick your gear, choose your mutations and go kill some monsters!": {
|
|
"msgid": "Just pick your gear, choose your mutations and go kill some monsters!",
|
|
"msgstr": ["你只需拿好装备、选择变异、然后去杀死一堆敌人就行了!"]
|
|
},
|
|
"Behind the first door, you can fight any monster you have already encountered.": {
|
|
"msgid": "Behind the first door, you can fight any monster you have already encountered.",
|
|
"msgstr": ["在第一扇门后面,你可以与任意你已经见到过的敌人战斗。"]
|
|
},
|
|
"There are also big doors at the back of the room, but I don't know where they lead...": {
|
|
"msgid": "There are also big doors at the back of the room, but I don't know where they lead...",
|
|
"msgstr": ["房间后头还有更大一点的门,但我不知道它们都通向哪里......"]
|
|
},
|
|
"Hello there! Welcome to the Combat Room!": {
|
|
"msgid": "Hello there! Welcome to the Combat Room!",
|
|
"msgstr": ["你好!欢迎来到战斗房!"]
|
|
},
|
|
"I'm handling it for my knightly friend. You can call it undead solidarity.": {
|
|
"msgid": "I'm handling it for my knightly friend. You can call it undead solidarity.",
|
|
"msgstr": ["我在为我的骑士朋友看管这里,应该算是不死者之间的情谊吧。"]
|
|
},
|
|
"Pick which monsters you want to fight and press the button.": {
|
|
"msgid": "Pick which monsters you want to fight and press the button.",
|
|
"msgstr": ["选择你想和哪些敌人战斗然后按下按键。"]
|
|
},
|
|
"You can even select enemies from a specific zone of the island and instantly fill the room with them!": {
|
|
"msgid": "You can even select enemies from a specific zone of the island and instantly fill the room with them!",
|
|
"msgstr": [
|
|
"你甚至可以选择岛上某一块特定地区里的敌人,房间里就会立即充满他们!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Oh and don't worry: you can't die here. You'll just go back at the entrance.": {
|
|
"msgid": "Oh and don't worry: you can't die here. You'll just go back at the entrance.",
|
|
"msgstr": ["哦对了,不用担心:在这里你是不会死的,只会回到入口处。"]
|
|
},
|
|
"Give it your all and train like crazy!": {
|
|
"msgid": "Give it your all and train like crazy!",
|
|
"msgstr": ["所以倾注全力来训练吧!"]
|
|
},
|
|
"Oh hi there. I'm not dead anymore!": {
|
|
"msgid": "Oh hi there. I'm not dead anymore!",
|
|
"msgstr": ["哦,嗨。我已经不再是尸体啦!"]
|
|
},
|
|
"Welcome to my very own training room!": {
|
|
"msgid": "Welcome to my very own training room!",
|
|
"msgstr": ["欢迎来到我自己的训练室!"]
|
|
},
|
|
"Hello again!": { "msgid": "Hello again!", "msgstr": ["再次问好!"] },
|
|
"It's great to see you invested in your training!": {
|
|
"msgid": "It's great to see you invested in your training!",
|
|
"msgstr": ["你对训练很上心,这是好事!"]
|
|
},
|
|
"No pain, no gain!": {
|
|
"msgid": "No pain, no gain!",
|
|
"msgstr": ["没有痛苦,哪来收获!"]
|
|
},
|
|
"Are you still eager to practice? You're in the right place!": {
|
|
"msgid": "Are you still eager to practice? You're in the right place!",
|
|
"msgstr": ["你还想要练习吗?那你来对地方了!"]
|
|
},
|
|
"It's all about training here... Kill or die trying!": {
|
|
"msgid": "It's all about training here... Kill or die trying!",
|
|
"msgstr": ["在这里好好训练......至死方休!"]
|
|
},
|
|
"And maybe try again.": {
|
|
"msgid": "And maybe try again.",
|
|
"msgstr": ["即使失败也能再来一次。"]
|
|
},
|
|
"So this is were these doors lead! Neat!": {
|
|
"msgid": "So this is were these doors lead! Neat!",
|
|
"msgstr": ["原来这些门后面是这里啊!真不错!"]
|
|
},
|
|
"I guess it works just like the other room, so go ahead and train all you want.": {
|
|
"msgid": "I guess it works just like the other room, so go ahead and train all you want.",
|
|
"msgstr": ["应该和之前的房间差不多吧,你可以随意在这里训练。"]
|
|
},
|
|
"Once more unto the breach, I see?": {
|
|
"msgid": "Once more unto the breach, I see?",
|
|
"msgstr": ["还想卷土重来,是吗?"]
|
|
},
|
|
"Good training!": { "msgid": "Good training!", "msgstr": ["训练效果不错!"] },
|
|
"And once again, don't fear death.": {
|
|
"msgid": "And once again, don't fear death.",
|
|
"msgstr": ["别忘了,不用害怕死亡。"]
|
|
},
|
|
"Condition: ne subir aucun dégât dans le niveau précédent.": {
|
|
"msgid": "Condition: ne subir aucun dégât dans le niveau précédent.",
|
|
"msgstr": ["条件:在上一关毫发无伤。"]
|
|
},
|
|
"Condition: tuer ::n:: ennemis sans subir de dégât.": {
|
|
"msgid": "Condition: tuer ::n:: ennemis sans subir de dégât.",
|
|
"msgstr": ["条件:杀死::n::个敌人,同时不受任何损伤。"]
|
|
},
|
|
"::n:: cellules de boss requises": {
|
|
"msgid": "::n:: cellules de boss requises",
|
|
"msgstr": ["需要::n::个Boss细胞"]
|
|
},
|
|
"1 cellule de boss requise": {
|
|
"msgid": "1 cellule de boss requise",
|
|
"msgstr": ["需要1个Boss细胞"]
|
|
},
|
|
"Encore ! Ramène moi plus de cellules !": {
|
|
"msgid": "Encore ! Ramène moi plus de cellules !",
|
|
"msgstr": ["回去!给我更多细胞!"]
|
|
},
|
|
"Allez ! Juste quelques unes de plus !": {
|
|
"msgid": "Allez ! Juste quelques unes de plus !",
|
|
"msgstr": ["再多一点!"]
|
|
},
|
|
"Ne sois pas si radin ! Pense à ton pote !": {
|
|
"msgid": "Ne sois pas si radin ! Pense à ton pote !",
|
|
"msgstr": ["别那么小气!和你的老伙计分享点啊!"]
|
|
},
|
|
"Avez-vous déjà vu quelque chose d’aussi beau ?": {
|
|
"msgid": "Avez-vous déjà vu quelque chose d’aussi beau ?",
|
|
"msgstr": ["你可曾见过如此美丽的东西?"]
|
|
},
|
|
"Rabat-joie": { "msgid": "Rabat-joie", "msgstr": ["啧,煞风景"] },
|
|
"Qui est un bon toutou ? Qui ?": {
|
|
"msgid": "Qui est un bon toutou ? Qui ?",
|
|
"msgstr": ["哎呀,真是条乖狗狗啊。"]
|
|
},
|
|
"Ramenes-en plus, sale parasite !": {
|
|
"msgid": "Ramenes-en plus, sale parasite !",
|
|
"msgstr": ["给我拿更多的来,你这怪胎!"]
|
|
},
|
|
"J’en ai besoin ! Juste une dernière fois !": {
|
|
"msgid": "J’en ai besoin ! Juste une dernière fois !",
|
|
"msgstr": ["我需要它们!最后一次了!"]
|
|
},
|
|
"Mais que fais-je ici ?!": {
|
|
"msgid": "Mais que fais-je ici ?!",
|
|
"msgstr": ["我在这里做什么?!"]
|
|
},
|
|
"Enough with this!": { "msgid": "Enough with this!", "msgstr": ["够了!"] },
|
|
"Stop hiding!": { "msgid": "Stop hiding!", "msgstr": ["别再躲躲藏藏!"] },
|
|
"Try parrying this...": {
|
|
"msgid": "Try parrying this...",
|
|
"msgstr": ["有本事就挡下这招......"]
|
|
},
|
|
"Fight for real now!": {
|
|
"msgid": "Fight for real now!",
|
|
"msgstr": ["给我好好战斗!"]
|
|
},
|
|
"Is that all you got?": {
|
|
"msgid": "Is that all you got?",
|
|
"msgstr": ["你就这点本事吗?"]
|
|
},
|
|
"Hey, you left your liver here.": {
|
|
"msgid": "Hey, you left your liver here.",
|
|
"msgstr": ["哎呀,你把肝脏落在这里了哦。"]
|
|
},
|
|
"Pathetic...": { "msgid": "Pathetic...", "msgstr": ["真是可悲......"] },
|
|
"Run away. Now.": {
|
|
"msgid": "Run away. Now.",
|
|
"msgstr": ["现在就夹着尾巴跑吧。"]
|
|
},
|
|
"Shall I send you back?": {
|
|
"msgid": "Shall I send you back?",
|
|
"msgstr": ["要我送你回去吗?"]
|
|
},
|
|
"GIT GUD": { "msgid": "GIT GUD", "msgstr": ["哎呀,您的王者风范呢?"] },
|
|
"GIT BETTER": { "msgid": "GIT BETTER", "msgstr": ["夫君是需要休息一下么?"] },
|
|
"Stop that!": { "msgid": "Stop that!", "msgstr": ["不许你如此!"] },
|
|
"You'll pay for that!": {
|
|
"msgid": "You'll pay for that!",
|
|
"msgstr": ["你会付出代价的!"]
|
|
},
|
|
"That was not pleasant.": {
|
|
"msgid": "That was not pleasant.",
|
|
"msgstr": ["这可真令人不快。"]
|
|
},
|
|
"What a clever use of your environment, you should be proud.": {
|
|
"msgid": "What a clever use of your environment, you should be proud.",
|
|
"msgstr": ["很懂得利用环境么,你可以骄傲一番。"]
|
|
},
|
|
"Viens par ici, toi !": {
|
|
"msgid": "Viens par ici, toi !",
|
|
"msgstr": ["你,给我过来!"]
|
|
},
|
|
"Finissons-en !": {
|
|
"msgid": "Finissons-en !",
|
|
"msgstr": ["来结束这一切吧!"]
|
|
},
|
|
"Ca va mal finir...": {
|
|
"msgid": "Ca va mal finir...",
|
|
"msgstr": ["这样不会有好结果的......"]
|
|
},
|
|
"Auto-balète double": {
|
|
"msgid": "Auto-balète double",
|
|
"msgstr": ["双向弩弓塔"]
|
|
},
|
|
"Tire sur ::count:: ennemis proches à la fois, chaque tir infligeant ::+dps:: DPS.": {
|
|
"msgid": "Tire sur ::count:: ennemis proches à la fois, chaque tir infligeant ::+dps:: DPS.",
|
|
"msgstr": ["向附近的::count::名敌人射击,每发造成::+dps::伤害/每秒。"]
|
|
},
|
|
"Tranche-ligaments": { "msgid": "Tranche-ligaments", "msgstr": ["圆斩箭塔"] },
|
|
"Tire des scies circulaires sur les ennemis proches et inflige {saignement@BL} (::+dps2:: DPS sur ::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Tire des scies circulaires sur les ennemis proches et inflige {saignement@BL} (::+dps2:: DPS sur ::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"向附近的敌人发射圆锯,导致{流血@BL}(在::duration::秒内造成::+dps2::伤害/每秒)。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Tourelle lourde": { "msgid": "Tourelle lourde", "msgstr": ["重型箭塔"] },
|
|
"Tire sur les ennemis proches. Vous infligez +::prct::% dégâts si vous êtes proche de la tourelle.": {
|
|
"msgid": "Tire sur les ennemis proches. Vous infligez +::prct::% dégâts si vous êtes proche de la tourelle.",
|
|
"msgstr": ["向附近所有敌人射击。你靠近箭塔时,自身的伤害提高::prct::%。"]
|
|
},
|
|
"Bernacle": { "msgid": "Bernacle", "msgstr": ["藤壶"] },
|
|
"Tire sur les ennemis qui passent en dessous, infligeant un {coup critique@CC} aux ennemis souffrant de saignement ou d'empoisonnement.": {
|
|
"msgid": "Tire sur les ennemis qui passent en dessous, infligeant un {coup critique@CC} aux ennemis souffrant de saignement ou d'empoisonnement.",
|
|
"msgstr": ["射击在下方通过的敌人,对中毒的敌人造成{暴击伤害@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Tourelle lance-flammes": {
|
|
"msgid": "Tourelle lance-flammes",
|
|
"msgstr": ["喷火塔"]
|
|
},
|
|
"{Brûle@FI} les ennemis proches (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "{Brûle@FI} les ennemis proches (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"{焚烧@FI}附近的敌人(在::duration::秒内造成::+dps::伤害/每秒)。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Hachoir": { "msgid": "Hachoir", "msgstr": ["碎肉者"] },
|
|
"Inflige {saignement@BL} (::+dotDps:: DPS sur ::duration:: sec) aux ennemis qui marchent dessus.": {
|
|
"msgid": "Inflige {saignement@BL} (::+dotDps:: DPS sur ::duration:: sec) aux ennemis qui marchent dessus.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"对踩到陷阱的敌人造成{流血@BL}(在::duration::秒内造成::+dotDps::伤害/每秒)。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Piège à loups": { "msgid": "Piège à loups", "msgstr": ["捕兽夹"] },
|
|
"Lance ::count:: pièges qui {enracinent@RO} les ennemis et augmente les dégâts qu'ils subissent (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Lance ::count:: pièges qui {enracinent@RO} les ennemis et augmente les dégâts qu'ils subissent (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"投出::count::个能将敌人{定身@RO}的陷阱,使他们在::duration::秒内受到的伤害增加::+dps::DPS。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Ecraseur": { "msgid": "Ecraseur", "msgstr": ["碾碎机"] },
|
|
"{Ralentit@IC} puis écrase violemment les ennemis pris dans sa zone d'effet.": {
|
|
"msgid": "{Ralentit@IC} puis écrase violemment les ennemis pris dans sa zone d'effet.",
|
|
"msgstr": ["使范围内的敌人{减速@IC}然后重重碾压他们。"]
|
|
},
|
|
"Leurre explosif": { "msgid": "Leurre explosif", "msgstr": ["爆炸诱饵"] },
|
|
"Vous rend invisible pendant ::duration:: sec et attire les ennemis proches. Explose après ::duration:: sec. ou à la réactivation.": {
|
|
"msgid": "Vous rend invisible pendant ::duration:: sec et attire les ennemis proches. Explose après ::duration:: sec. ou à la réactivation.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"使你隐形::duration::秒并吸引附近的敌人,在::duration::后爆炸,也可以手动重新激活来引爆。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Porte Hâtive": { "msgid": "Porte Hâtive", "msgstr": ["紧急用门"] },
|
|
"Invoque une porte éthérée.": {
|
|
"msgid": "Invoque une porte éthérée.",
|
|
"msgstr": ["安置一扇虚无之门。"]
|
|
},
|
|
"Bobine Tesla": { "msgid": "Bobine Tesla", "msgstr": ["特斯拉电圈"] },
|
|
"Lance un éclair sur un ennemi proche et inflige {choc@EL}.": {
|
|
"msgid": "Lance un éclair sur un ennemi proche et inflige {choc@EL}.",
|
|
"msgstr": ["对附近敌人发射闪电,并导致{电击@EL}。"]
|
|
},
|
|
"Scavenged Bombard": { "msgid": "Scavenged Bombard", "msgstr": ["破烂大炮"] },
|
|
"Shoots heavy cannonballs at nearby enemies. Short activation range and slow rate of fire.": {
|
|
"msgid": "Shoots heavy cannonballs at nearby enemies. Short activation range and slow rate of fire.",
|
|
"msgstr": ["向附近的敌人发射沉重的炮弹,激活距离短,发射速度慢。"]
|
|
},
|
|
"DLC3_WEAPON_CANNON_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "DLC3_WEAPON_CANNON_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["他们已经用不上了。"]
|
|
},
|
|
"Veilleuse": { "msgid": "Veilleuse", "msgstr": ["夜之光"] },
|
|
"Eclaire votre chemin.": {
|
|
"msgid": "Eclaire votre chemin.",
|
|
"msgstr": ["照亮你的道路。"]
|
|
},
|
|
"Grenade puissante": { "msgid": "Grenade puissante", "msgstr": ["强力手雷"] },
|
|
"Provoque une large explosion.": {
|
|
"msgid": "Provoque une large explosion.",
|
|
"msgstr": ["造成大范围爆炸。"]
|
|
},
|
|
"Grenade d'infanterie": {
|
|
"msgid": "Grenade d'infanterie",
|
|
"msgstr": ["步兵手雷"]
|
|
},
|
|
"Rapide à utiliser, mais inflige des dégâts modérés.": {
|
|
"msgid": "Rapide à utiliser, mais inflige des dégâts modérés.",
|
|
"msgstr": ["使用起来很快,但不是特别强。"]
|
|
},
|
|
"Grappe explosive": { "msgid": "Grappe explosive", "msgstr": ["集束手雷"] },
|
|
"Se sépare en ::count:: bombes (::+power:: dégâts chacune).": {
|
|
"msgid": "Se sépare en ::count:: bombes (::+power:: dégâts chacune).",
|
|
"msgstr": ["爆炸成为::count::枚小炸弹,每枚造成::+power::伤害。"]
|
|
},
|
|
"Grenade magnétique": {
|
|
"msgid": "Grenade magnétique",
|
|
"msgstr": ["磁力手雷"]
|
|
},
|
|
"Attire les ennemis dans une large zone pendant quelques instants, puis explose en infligeant des dégâts {électriques@EL}.": {
|
|
"msgid": "Attire les ennemis dans une large zone pendant quelques instants, puis explose en infligeant des dégâts {électriques@EL}.",
|
|
"msgstr": ["在大范围内短暂吸引敌人,然后爆炸造成{电击@EL}伤害。"]
|
|
},
|
|
"Grenade étourdissante": {
|
|
"msgid": "Grenade étourdissante",
|
|
"msgstr": ["闪光弹"]
|
|
},
|
|
"Étourdit les ennemis (::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Étourdit les ennemis (::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": ["震晕敌人::duration::秒。"]
|
|
},
|
|
"Bombe givrante": { "msgid": "Bombe givrante", "msgstr": ["冰冻手雷"] },
|
|
"{Gèle@IC} les victimes.": {
|
|
"msgid": "{Gèle@IC} les victimes.",
|
|
"msgstr": ["{冰冻@IC}敌人。"]
|
|
},
|
|
"Bombe incendiaire": { "msgid": "Bombe incendiaire", "msgstr": ["火焰手雷"] },
|
|
"Bombe de lière": { "msgid": "Bombe de lière", "msgstr": ["藤蔓手雷"] },
|
|
"{Enracine@RO} les ennemis proches (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "{Enracine@RO} les ennemis proches (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"将附近的敌人{定身@RO},在::duration::秒内每秒造成::+dps::伤害。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Bombe à huile": { "msgid": "Bombe à huile", "msgstr": ["油腻手雷"] },
|
|
"Applique de {l'huile inflammable@FI} dans sa zone d'effet.": {
|
|
"msgid": "Applique de {l'huile inflammable@FI} dans sa zone d'effet.",
|
|
"msgstr": ["在范围内泼洒{可燃烧的油@FI}。"]
|
|
},
|
|
"Nuée": { "msgid": "Nuée", "msgstr": ["噬咬虫群"] },
|
|
"Invoque ::count:: larves à votre service (cumulable jusqu'à ::ammo:: maximum)": {
|
|
"msgid": "Invoque ::count:: larves à votre service (cumulable jusqu'à ::ammo:: maximum)",
|
|
"msgstr": ["召唤::count::只爬虫为你作战(可累积,最多::ammo::只)"]
|
|
},
|
|
"Grenade de complétion": {
|
|
"msgid": "Grenade de complétion",
|
|
"msgstr": ["猎人手雷"]
|
|
},
|
|
"Énervez un monstre avec cet objet. Lorsqu'il lui reste ::prct::% de vie ou moins, utilisez \"Extraction de schéma\".": {
|
|
"msgid": "Énervez un monstre avec cet objet. Lorsqu'il lui reste ::prct::% de vie ou moins, utilisez \"Extraction de schéma\".",
|
|
"msgstr": [
|
|
"投掷这枚手雷可以激怒敌人,把它打到::prct::%生命以下之后再对它使用图纸提取器,就可以得到图纸。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Attrapez-les tous !": {
|
|
"msgid": "Attrapez-les tous !",
|
|
"msgstr": ["收服所有神奇......的图纸!"]
|
|
},
|
|
"\"Agression\" (allié)": {
|
|
"msgid": "\"Agression\" (allié)",
|
|
"msgstr": ["凶猛鬼影"]
|
|
},
|
|
"Invoque un allié attaquant les ennemis proches.": {
|
|
"msgid": "Invoque un allié attaquant les ennemis proches.",
|
|
"msgstr": ["制造一个幽灵幻影,攻击附近的敌人。"]
|
|
},
|
|
"Orbe de mort": { "msgid": "Orbe de mort", "msgstr": ["死亡之球"] },
|
|
"Crée une orbe dévastatrice qui se déplace lentement.": {
|
|
"msgid": "Crée une orbe dévastatrice qui se déplace lentement.",
|
|
"msgstr": ["召唤一个移动缓慢但伤害极大的能量球。"]
|
|
},
|
|
"Tornade": { "msgid": "Tornade", "msgstr": ["旋风"] },
|
|
"Inflige des dégâts à toutes les cibles prises dedans. Change de direction quand elle rencontre un mur.": {
|
|
"msgid": "Inflige des dégâts à toutes les cibles prises dedans. Change de direction quand elle rencontre un mur.",
|
|
"msgstr": ["对旋风内的敌人造成伤害,碰到墙壁时转向。"]
|
|
},
|
|
"Danse des couteaux": {
|
|
"msgid": "Danse des couteaux",
|
|
"msgstr": ["圆舞飞刀"]
|
|
},
|
|
"Lance des couteaux autour de vous provoquant {saignement@BL} (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Lance des couteaux autour de vous provoquant {saignement@BL} (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"向四周发射出大量飞刀,造成{流血@BL}(在::duration::秒内造成::+dps::伤害/每秒)。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Puissance corrompue": {
|
|
"msgid": "Puissance corrompue",
|
|
"msgstr": ["堕落力量"]
|
|
},
|
|
"Augmente les dégâts que vous infligez de +::prct2::%. Vous subissez +::prct::% de dégâts sur cette période.": {
|
|
"msgid": "Augmente les dégâts que vous infligez de +::prct2::%. Vous subissez +::prct::% de dégâts sur cette période.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在::duration::秒内增加你造成的伤害::prct2::%。期间你受到的伤害增加::prct::%。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Vampirisme": { "msgid": "Vampirisme", "msgstr": ["吸血"] },
|
|
"Sacrifie ::*prct::% de votre santé maximum pour vous permettre de récupérer ::prct2::% de PV par attaque et un bonus de vitesse pendant ::duration2:: secondes.": {
|
|
"msgid": "Sacrifie ::*prct::% de votre santé maximum pour vous permettre de récupérer ::prct2::% de PV par attaque et un bonus de vitesse pendant ::duration2:: secondes.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"献祭你最大生命值的::*prct::%来获得每次近战攻击恢复::prct2::%生命的效果和加速效果,持续::duration2::秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Tonique": { "msgid": "Tonique", "msgstr": ["药剂"] },
|
|
"Vous octroie ::*prct::% de votre vie manquante en {vie bonus@SH} et réduit de ::prct2::% les dégâts reçus pendant ::duration:: secondes.": {
|
|
"msgid": "Vous octroie ::*prct::% de votre vie manquante en {vie bonus@SH} et réduit de ::prct2::% les dégâts reçus pendant ::duration:: secondes.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"将你已损失生命的::*prct::%变为{额外生命@SH},在::duration::秒内受到的伤害减少::prct2::%。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Déflecteur": { "msgid": "Déflecteur", "msgstr": ["飞箭反弹"] },
|
|
"Détruit tous les projectiles proches. Le lanceur de ce projectile subit ::+power:: dégâts et est étourdit ::effectCharge:: secondes.": {
|
|
"msgid": "Détruit tous les projectiles proches. Le lanceur de ce projectile subit ::+power:: dégâts et est étourdit ::effectCharge:: secondes.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"销毁附近所有飞行道具,让来源敌人受到::+power::伤害并晕眩::effectCharge::秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Grappin": { "msgid": "Grappin", "msgstr": ["抓钩"] },
|
|
"Attire un ennemi à vous. La prochaine attaque contre l'ennemi inflige +::*prct::% dégâts et l'étourdit pendant ::duration:: sec.": {
|
|
"msgid": "Attire un ennemi à vous. La prochaine attaque contre l'ennemi inflige +::*prct::% dégâts et l'étourdit pendant ::duration:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"将敌人拉向你,下一次对该敌人的攻击会造成+::*prct::%伤害并将其击晕::duration::秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Oui, comme Scorpion dans Mortal Kombat.": {
|
|
"msgid": "Oui, comme Scorpion dans Mortal Kombat.",
|
|
"msgstr": ["对,和《真人快打》里一样......"]
|
|
},
|
|
"Déphasage": { "msgid": "Déphasage", "msgstr": ["位移"] },
|
|
"Vous téléporte dans le dos de l'ennemi. La prochaine attaque inflige +::+power:: dégâts.": {
|
|
"msgid": "Vous téléporte dans le dos de l'ennemi. La prochaine attaque inflige +::+power:: dégâts.",
|
|
"msgstr": ["你瞬移到一名敌人背后,你的下一次攻击将造成::+power::额外伤害。"]
|
|
},
|
|
"Distorsion temporelle": {
|
|
"msgid": "Distorsion temporelle",
|
|
"msgstr": ["时间扭曲"]
|
|
},
|
|
"Ralenti tous les ennemis pendant ::duration:: sec.": {
|
|
"msgid": "Ralenti tous les ennemis pendant ::duration:: sec.",
|
|
"msgstr": ["将周围所有敌人减速::duration::秒。"]
|
|
},
|
|
"Nuage corrosif": { "msgid": "Nuage corrosif", "msgstr": ["腐蚀毒云"] },
|
|
"Crée un large nuage infligeant des saignements et des empoisonnements (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec) pendant ::aoeDuration:: sec.": {
|
|
"msgid": "Crée un large nuage infligeant des saignements et des empoisonnements (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec) pendant ::aoeDuration:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"制造一团持续::aoeDuration::秒的毒云,能造成流血和中毒伤害(::+dps::伤害/秒,持续::duration::秒)。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Aura de lacération": {
|
|
"msgid": "Aura de lacération",
|
|
"msgstr": ["撕裂光环"]
|
|
},
|
|
"Inflige des dégâts aux cibles proches.": {
|
|
"msgid": "Inflige des dégâts aux cibles proches.",
|
|
"msgstr": ["对附近所有敌人造成伤害。"]
|
|
},
|
|
"Onde de déni": { "msgid": "Onde de déni", "msgstr": ["阻隔波"] },
|
|
"Repousse tous les ennemis proches. Si l'ennemi est projeté contre un mur, il subit +::+power2:: dégâts.": {
|
|
"msgid": "Repousse tous les ennemis proches. Si l'ennemi est projeté contre un mur, il subit +::+power2:: dégâts.",
|
|
"msgstr": ["将附近所有敌人逼退。撞到墙上的敌人将受到::+power2::伤害。"]
|
|
},
|
|
"Ailes de Corbeau": { "msgid": "Ailes de Corbeau", "msgstr": ["乌鸦之翼"] },
|
|
"Vous fait flotter en l'air pendant ::duration:: secondes et inflige des dégâts de zone ainsi que l'effet {choc@EL} (::+dps2:: DPS pendant ::*ShockAffectDuration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Vous fait flotter en l'air pendant ::duration:: secondes et inflige des dégâts de zone ainsi que l'effet {choc@EL} (::+dps2:: DPS pendant ::*ShockAffectDuration:: sec).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"让你在空中悬浮::duration::秒,对下方造成{电击@EL}伤害和{电击@EL}效果(在::*ShockAffectDuration::秒内每秒造成::+dps2::伤害)。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Croâââ !": { "msgid": "Croâââ !", "msgstr": ["哑——!"] },
|
|
"Bonus de points": { "msgid": "Bonus de points", "msgstr": ["额外分数"] },
|
|
"Extraction de schéma": {
|
|
"msgid": "Extraction de schéma",
|
|
"msgstr": ["图纸取出器"]
|
|
},
|
|
"A utiliser sur un ennemi transformé par la \"Bombe du Chasseur\" ayant moins de ::prct::% de vie.": {
|
|
"msgid": "A utiliser sur un ennemi transformé par la \"Bombe du Chasseur\" ayant moins de ::prct::% de vie.",
|
|
"msgstr": ["用在被猎人手雷变身且剩余生命小于::prct::%的生物上。"]
|
|
},
|
|
"Plan oublié": { "msgid": "Plan oublié", "msgstr": ["被遗忘的地图"] },
|
|
"Révèle la carte des environs. Ne fonctionne qu'une seule fois.": {
|
|
"msgid": "Révèle la carte des environs. Ne fonctionne qu'une seule fois.",
|
|
"msgstr": ["揭示周围的地形。只能使用一次。"]
|
|
},
|
|
"Grand-duc de combat": {
|
|
"msgid": "Grand-duc de combat",
|
|
"msgstr": ["战争巨枭"]
|
|
},
|
|
"Invoque un Grand-duc allié (::+dps:: dégâts/sec). Vous pouvez le renforcer (::+dps2:: dégâts/sec) en activant cette compétence à nouveau. Le Grand-duc disparaît si vous subissez des dégâts.": {
|
|
"msgid": "Invoque un Grand-duc allié (::+dps:: dégâts/sec). Vous pouvez le renforcer (::+dps2:: dégâts/sec) en activant cette compétence à nouveau. Le Grand-duc disparaît si vous subissez des dégâts.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"召唤一只巨枭魔宠(::+dps::伤害/秒)。再次使用这一技能会激怒巨枭(::+dps2::伤害/秒)。你受到任何伤害都会使巨枭消失。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Ouh. Ouh.": { "msgid": "Ouh. Ouh.", "msgstr": ["咕 咕 咕呜——"] },
|
|
"Poulet infernal": { "msgid": "Poulet infernal", "msgstr": ["地狱小鸡!"] },
|
|
"Côt côt.": { "msgid": "Côt côt.", "msgstr": ["咯咯咯"] },
|
|
"Prestance": { "msgid": "Prestance", "msgstr": ["速度"] },
|
|
"Accélère vos déplacements de ::+prct::% pendant ::+duration:: sec quand vous tuez un ennemi.": {
|
|
"msgid": "Accélère vos déplacements de ::+prct::% pendant ::+duration:: sec quand vous tuez un ennemi.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"当你杀死敌人时,你的移动速度提高::+prct::%,持续::+duration::秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Assault": { "msgid": "Assault", "msgstr": ["极速"] },
|
|
"Foncez en avant et infligez ::+power:: dégâts aux ennemis que vous traversez. Réactivez en fin de course pour revenir en sens contraire.": {
|
|
"msgid": "Foncez en avant et infligez ::+power:: dégâts aux ennemis que vous traversez. Réactivez en fin de course pour revenir en sens contraire.",
|
|
"msgstr": ["向前冲刺,对路上的敌人造成::+power::伤害。再次使用会冲回原处。"]
|
|
},
|
|
"Ça s'en va...": { "msgid": "Ça s'en va...", "msgstr": ["小心背后!"] },
|
|
"...et ça revient.": {
|
|
"msgid": "...et ça revient.",
|
|
"msgstr": ["我说了“背后”。"]
|
|
},
|
|
"Sifflet du géant": { "msgid": "Sifflet du géant", "msgstr": ["巨人口哨"] },
|
|
"Inflige ::+power:: dégâts à l'ennemi à portée que le géant juge le plus dangereux.": {
|
|
"msgid": "Inflige ::+power:: dégâts à l'ennemi à portée que le géant juge le plus dangereux.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"对周围最危险的一名敌人造成::+power::伤害......什么算最危险?你要相信巨人的判断。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Tape m'en cinq!": { "msgid": "Tape m'en cinq!", "msgstr": ["搭把手!"] },
|
|
"Impact Tellurique": { "msgid": "Impact Tellurique", "msgstr": ["震地冲击"] },
|
|
"Propulsez-vous en l'air et frappez le sol pour infliger ::+power:: dégâts aux ennemis à proximité.": {
|
|
"msgid": "Propulsez-vous en l'air et frappez le sol pour infliger ::+power:: dégâts aux ennemis à proximité.",
|
|
"msgstr": ["跳到空中然后猛然落地,对周围敌人造成::+power::伤害。"]
|
|
},
|
|
"Le pied du roi.": { "msgid": "Le pied du roi.", "msgstr": ["来震你一下?"] },
|
|
"Seringue du Collecteur": {
|
|
"msgid": "Seringue du Collecteur",
|
|
"msgstr": ["收藏家的针筒"]
|
|
},
|
|
"Vous fait tourner sur vous même pour infliger des dégâts. Réactivez pour ajouter ::+dps:: dégats/sec (jusqu'à 5 fois) et ::duration:: secondes. Chaque activation après la première coûte des cellules.": {
|
|
"msgid": "Vous fait tourner sur vous même pour infliger des dégâts. Réactivez pour ajouter ::+dps:: dégats/sec (jusqu'à 5 fois) et ::duration:: secondes. Chaque activation après la première coûte des cellules.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"甩动针筒旋转造成伤害。再次使用会增加::+dps::伤害/秒(最多5次)并延长时间::duration::秒,代价只是一些细胞。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Mon manège à moi c'est moi.": {
|
|
"msgid": "Mon manège à moi c'est moi.",
|
|
"msgstr": ["死亡魔力转圈圈。"]
|
|
},
|
|
"Fumigène": { "msgid": "Fumigène", "msgstr": ["烟雾弹"] },
|
|
"Make you invisble during ::duration:: seconds. The first attack while still invisble will do +::*prct::% additional damage.": {
|
|
"msgid": "Make you invisble during ::duration:: seconds. The first attack while still invisble will do +::*prct::% additional damage.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"释放烟雾,让你隐形::duration::秒。隐形状态下的第一次攻击造成+::*prct::%伤害。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Champignon protecteur": {
|
|
"msgid": "Champignon protecteur",
|
|
"msgstr": ["蘑菇君"]
|
|
},
|
|
"Invoque un compagnon champignon amical, gentil, attentionné… Charge et interrompt les enemis, infligeant ::+power:: et ::+power2:: additionnels si l'ennemi est projetté contre un mur. Activer à nouveau pour infliger ::+power3:: et perdre votre âme.": {
|
|
"msgid": "Invoque un compagnon champignon amical, gentil, attentionné… Charge et interrompt les enemis, infligeant ::+power:: et ::+power2:: additionnels si l'ennemi est projetté contre un mur. Activer à nouveau pour infliger ::+power3:: et perdre votre âme.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"召唤一只友好的蘑菇君,会冲刺并打断敌人,造成::+power::伤害,如果将敌人撞到墙上将造成额外::+power2::伤害。也可以再次触发来造成::+power3::伤害,但你的良心过得去吗。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Armure de glace": { "msgid": "Armure de glace", "msgstr": ["寒冰铠甲"] },
|
|
"Applique une armure de glace sur le héros qui absorbe une attaque et explose en {gelant@IC} les ennemis proches. Si aucune attaque n'est absorbée, l'armure explose au bout de ::duration2:: secondes.": {
|
|
"msgid": "Applique une armure de glace sur le héros qui absorbe une attaque et explose en {gelant@IC} les ennemis proches. Si aucune attaque n'est absorbée, l'armure explose au bout de ::duration2:: secondes.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在你的周身覆盖一层寒冰,能够吸收一次攻击然后爆炸{冰冻@IC}附近的敌人。如果不受到攻击,则在::duration2::秒后自动爆炸。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Paratonnerre": { "msgid": "Paratonnerre", "msgstr": ["引雷针"] },
|
|
"Posez jusqu'à ::count:: paratonnerre pour attirer la foudre et foudroyer les ennemis proches.": {
|
|
"msgid": "Posez jusqu'à ::count:: paratonnerre pour attirer la foudre et foudroyer les ennemis proches.",
|
|
"msgstr": ["安置最多::count::根引雷针,吸引雷电攻击引雷针之间的所有敌人。"]
|
|
},
|
|
"Les Faucilles du Jardinier": {
|
|
"msgid": "Les Faucilles du Jardinier",
|
|
"msgstr": ["稻草人镰刀"]
|
|
},
|
|
"Revient vers vous automatiquement. Inflige des {coups critiques@CC} de plus en plus violents après chaque touche.": {
|
|
"msgid": "Revient vers vous automatiquement. Inflige des {coups critiques@CC} de plus en plus violents après chaque touche.",
|
|
"msgstr": ["会自动返回。每次命中都会造成伤害更高的{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Parfait pour élaguer ce qui dépasse.": {
|
|
"msgid": "Parfait pour élaguer ce qui dépasse.",
|
|
"msgstr": ["谁出头,先割谁。"]
|
|
},
|
|
"Épée volante": { "msgid": "Épée volante", "msgstr": ["夜歌"] },
|
|
"Activate to summon a flying sword for ::+dps:: dps, re-activate to switch for it from its flying form to its melee form. \n\nIn flying form, the sword attacks and marks enemies (five marks maximum). The marks can be consumed in the melee form to inflict {critical damage@CC}. In its melee form, it also marks enemies when you attack mobs with it - these marks can be consumed in its flying form to inflict {critical damage@CC}.\n\nThe sword can stay up to 30 seconds in its flying form. Taking it in hand freeze the timer, consuming a mark reset it.": {
|
|
"msgid": "Activate to summon a flying sword for ::+dps:: dps, re-activate to switch for it from its flying form to its melee form. \n\nIn flying form, the sword attacks and marks enemies (five marks maximum). The marks can be consumed in the melee form to inflict {critical damage@CC}. In its melee form, it also marks enemies when you attack mobs with it - these marks can be consumed in its flying form to inflict {critical damage@CC}.\n\nThe sword can stay up to 30 seconds in its flying form. Taking it in hand freeze the timer, consuming a mark reset it.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"召唤一把会标记敌人的飞剑,在手持该武器时再次使用会对这些敌人造成暴击伤害,也可以攻击标记然后飞舞暴击!如果连续::duration2::秒都没有击中被标记的敌人,剑会自动消失。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Summon a flying sword that will deal damage to nearby targets and mark them. ::+dps::\nConsume the marks by grabbing the sword or it will get bored and go away!": {
|
|
"msgid": "Summon a flying sword that will deal damage to nearby targets and mark them. ::+dps::\nConsume the marks by grabbing the sword or it will get bored and go away!",
|
|
"msgstr": ["抓住夜歌,对标记的敌人造成{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Bouclier Universel": { "msgid": "Bouclier Universel", "msgstr": ["茧"] },
|
|
"Parries all around you for ::+power:: damages. A succesful parry resets the cooldown.": {
|
|
"msgid": "Parries all around you for ::+power:: damages. A succesful parry resets the cooldown.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"进行全方位的招架,造成::+power::伤害。成功的招架会重置冷却时间。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U26_FACEFLASK_NAME": {
|
|
"msgid": "U26_FACEFLASK_NAME",
|
|
"msgstr": ["拍脸血瓶"]
|
|
},
|
|
"U26_FACEFLASK_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U26_FACEFLASK_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": ["将一个血瓶砸在自己的额头上,对自己造成少量伤害。"]
|
|
},
|
|
"U26_FACEFLASK_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "U26_FACEFLASK_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": [
|
|
"往自己脸上砸红色的东西从来都不是什么好主意,不信可以问问崔斯特姆的人。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U26_POLLOPOWER_NAME": {
|
|
"msgid": "U26_POLLOPOWER_NAME",
|
|
"msgstr": ["小鸡之力"]
|
|
},
|
|
"U26_POLLOPOWER_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U26_POLLOPOWER_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": ["短暂变身成为小鸡,向四周发射会爆炸的鸡蛋。"]
|
|
},
|
|
"U26_POLLOPOWER_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "U26_POLLOPOWER_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["可以算是一种炸鸡。"]
|
|
},
|
|
"Leghugger": { "msgid": "Leghugger", "msgstr": ["抱腿兽"] },
|
|
"Summon a Leghugger that attacks your enemies, inflicting {critical hits@CC} on bleeding targets. Re-activate to make it attack in a circle around itself, making enemies hit {bleed@BL}.\n\nThe creature feeds by attacking your enemies. Once sated, it evolves into its stronger adult state.": {
|
|
"msgid": "Summon a Leghugger that attacks your enemies, inflicting {critical hits@CC} on bleeding targets. Re-activate to make it attack in a circle around itself, making enemies hit {bleed@BL}.\n\nThe creature feeds by attacking your enemies. Once sated, it evolves into its stronger adult state.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"召唤一只抱腿兽攻击你的敌人们,对流血的敌人造成{暴击@CC}。再次激活可以让其对自身周围进行攻击,使被击中的敌人{流血@BL}。 这只生物在攻击途中会不断进食,吃饱之后会进化成为更强大的成年版本。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"DLC3_WEAPON_SPAWNLILSTAPHY_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "DLC3_WEAPON_SPAWNLILSTAPHY_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["嗜血又可爱,你还能要求更多吗?"]
|
|
},
|
|
"DLC3_WEAPON_LILSTAPHYSTAB_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "DLC3_WEAPON_LILSTAPHYSTAB_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["嗜血又可爱,你还能要求更多吗?"]
|
|
},
|
|
"Summon an adult Leghugger that attacks your enemies, inflicting {critical hits@CC} on bleeding targets. Re-activate to make it attack in a circle around itself, making enemies hit {bleed@BL}.": {
|
|
"msgid": "Summon an adult Leghugger that attacks your enemies, inflicting {critical hits@CC} on bleeding targets. Re-activate to make it attack in a circle around itself, making enemies hit {bleed@BL}.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"召唤一只成年抱腿兽攻击你的敌人们,对流血的敌人造成{暴击@CC}。 再次激活可以让其对自身周围进行攻击,使被击中的敌人{流血@BL}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"DLC3_WEAPON_SPAWNADULTLILSTAPHY_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "DLC3_WEAPON_SPAWNADULTLILSTAPHY_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["嗜血又可爱,你还能要求更多吗?"]
|
|
},
|
|
"DLC3_WEAPON_ADULTLILSTAPHYSTAB_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "DLC3_WEAPON_ADULTLILSTAPHYSTAB_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["嗜血又可爱,你还能要求更多吗?"]
|
|
},
|
|
"U31_TAUNT_NAME": { "msgid": "U31_TAUNT_NAME", "msgstr": ["Taunt"] },
|
|
"U31_TAUNT_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U31_TAUNT_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Taunts an enemy, causing it to frantically pursue you for ::duration2:: sec but take ::prct::% more damage from your melee attacks."
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_TAUNT_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "U31_TAUNT_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["Requires Language (Old times) or Language (Foul) mastery."]
|
|
},
|
|
"Epée rouillée": { "msgid": "Epée rouillée", "msgstr": ["生锈的刀"] },
|
|
"Peut servir à tuer des gens.": {
|
|
"msgid": "Peut servir à tuer des gens.",
|
|
"msgstr": ["杀人利(?)器......"]
|
|
},
|
|
"ADMIN WEAPON": { "msgid": "ADMIN WEAPON", "msgstr": ["开发者武器"] },
|
|
"SHOULD NEVER DROP": {
|
|
"msgid": "SHOULD NEVER DROP",
|
|
"msgstr": ["不应该掉落"]
|
|
},
|
|
"Epée équilibrée": { "msgid": "Epée équilibrée", "msgstr": ["均衡之刃"] },
|
|
"Les dégâts augmentent jusqu'à +::prct::% tant que vous enchainez les coups. Inflige des {coups critiques@CC} après ::count:: coups enchainés.": {
|
|
"msgid": "Les dégâts augmentent jusqu'à +::prct::% tant que vous enchainez les coups. Inflige des {coups critiques@CC} après ::count:: coups enchainés.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"连续攻击时伤害逐步增加到最高+::prct::%。::count::次连续击中后必定{暴击@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Désespoir": { "msgid": "Désespoir", "msgstr": ["怨恨之刃"] },
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} si vous avez subi des dégâts il y a moins de ::duration:: sec, ou si vous êtes maudit(e).": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si vous avez subi des dégâts il y a moins de ::duration:: sec, ou si vous êtes maudit(e).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"如果你在此前::duration::秒内受到过伤害,或身带诅咒,则必定{暴击@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Une arme rouillée dont la puissance se révèle dans les moments difficiles.": {
|
|
"msgid": "Une arme rouillée dont la puissance se révèle dans les moments difficiles.",
|
|
"msgstr": ["一把早已锈蚀的兵刃,似乎在危险中更加强大......"]
|
|
},
|
|
"Dague d'assassin": { "msgid": "Dague d'assassin", "msgstr": ["刺客匕首"] },
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} quand vous frappez dans le dos.": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} quand vous frappez dans le dos.",
|
|
"msgstr": ["背刺时{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Légère mais mortelle si elle maniée comme il faut.": {
|
|
"msgid": "Légère mais mortelle si elle maniée comme il faut.",
|
|
"msgstr": ["匕首虽小,却可致命。"]
|
|
},
|
|
"Bain de sang": { "msgid": "Bain de sang", "msgstr": ["血之刃"] },
|
|
"Provoque {saignement@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Provoque {saignement@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": ["造成{流血@BL}(在::duration::秒内造成::+dps::伤害/每秒)。"]
|
|
},
|
|
"Dagues jumelles": { "msgid": "Dagues jumelles", "msgstr": ["双匕首"] },
|
|
"Le 3ème coup est un {coup critique@CC}.": {
|
|
"msgid": "Le 3ème coup est un {coup critique@CC}.",
|
|
"msgstr": ["连续攻击的第三击将{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Deux dagues pour le prix d'une, toujours plus de violence.": {
|
|
"msgid": "Deux dagues pour le prix d'une, toujours plus de violence.",
|
|
"msgstr": ["两把刀,一把价,砍人也得讲实惠!"]
|
|
},
|
|
"Epée large": { "msgid": "Epée large", "msgstr": ["大剑"] },
|
|
"Les 2 et 3èmes coups sont {critiques@CC}.": {
|
|
"msgid": "Les 2 et 3èmes coups sont {critiques@CC}.",
|
|
"msgstr": ["第二击和第三击必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Lourde et lente, mais tellement violente.": {
|
|
"msgid": "Lourde et lente, mais tellement violente.",
|
|
"msgstr": ["又慢又重,但很拉风。这就足够了。"]
|
|
},
|
|
"Pelle": { "msgid": "Pelle", "msgstr": ["铲子"] },
|
|
"Projette les ennemis et les bombes.": {
|
|
"msgid": "Projette les ennemis et les bombes.",
|
|
"msgstr": ["可以将敌人和炸弹铲到后方。"]
|
|
},
|
|
"Tout objet peut devenir une arme mortelle avec une vélocité suffisante.": {
|
|
"msgid": "Tout objet peut devenir une arme mortelle avec une vélocité suffisante.",
|
|
"msgstr": ["只要速度够快,任何东西都能成为致命的武器。"]
|
|
},
|
|
"Epée maudite": { "msgid": "Epée maudite", "msgstr": ["诅咒之刃"] },
|
|
"Vous tue immédiatement si vous subissez le moindre dégât.": {
|
|
"msgid": "Vous tue immédiatement si vous subissez le moindre dégât.",
|
|
"msgstr": ["被击中就死。"]
|
|
},
|
|
"Alors comme ça, vous voulez la jouer difficile ?": {
|
|
"msgid": "Alors comme ça, vous voulez la jouer difficile ?",
|
|
"msgstr": ["看来你是想要挑战极限?"]
|
|
},
|
|
"Dague de cultiste sadique": {
|
|
"msgid": "Dague de cultiste sadique",
|
|
"msgstr": ["施虐者匕首"]
|
|
},
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} si la cible {saigne@BL} ou est {empoisonnée@TO}.": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si la cible {saigne@BL} ou est {empoisonnée@TO}.",
|
|
"msgstr": ["对{流血@BL}或{中毒@TO}的敌人{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Conçue pour appuyer là où ça fait mal.": {
|
|
"msgid": "Conçue pour appuyer là où ça fait mal.",
|
|
"msgstr": ["落井下石......"]
|
|
},
|
|
"Epée de promptitude": {
|
|
"msgid": "Epée de promptitude",
|
|
"msgstr": ["迅捷之剑"]
|
|
},
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} si votre mouvement est accéléré.": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si votre mouvement est accéléré.",
|
|
"msgstr": ["在有速度增益时,必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Prendre son temps ? Quel blague. Frapper vite et fort, voilà la recette qui marche.": {
|
|
"msgid": "Prendre son temps ? Quel blague. Frapper vite et fort, voilà la recette qui marche.",
|
|
"msgstr": ["慢慢来?切,开什么玩笑,当然是天下武功唯快不破!"]
|
|
},
|
|
"Tueuse de géants": { "msgid": "Tueuse de géants", "msgstr": ["巨人杀手"] },
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} si la victime est un élite ou un boss.": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si la victime est un élite ou un boss.",
|
|
"msgstr": ["对精英或Boss敌人{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Même pas peur.": { "msgid": "Même pas peur.", "msgstr": ["我不怕你。"] },
|
|
"Lame à fragmentation": {
|
|
"msgid": "Lame à fragmentation",
|
|
"msgstr": ["碎裂手斧"]
|
|
},
|
|
"Projète des fragments métalliques infligeant environ ::+dps:: dégâts/sec.": {
|
|
"msgid": "Projète des fragments métalliques infligeant environ ::+dps:: dégâts/sec.",
|
|
"msgstr": ["击中敌人时会飞溅出金属碎片,约造成::+dps::伤害/秒。"]
|
|
},
|
|
"Frappe sismique": { "msgid": "Frappe sismique", "msgstr": ["震地之刃"] },
|
|
"Provoque des ondes de choc terrestres qui {enracinent@RO} les victimes.": {
|
|
"msgid": "Provoque des ondes de choc terrestres qui {enracinent@RO} les victimes.",
|
|
"msgstr": ["在地面生成震波,使被击中的敌人{定身@RO}。"]
|
|
},
|
|
"Lance de guerre": { "msgid": "Lance de guerre", "msgstr": ["战矛"] },
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} lorsque vous touchez plusieurs cibles à la fois.": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} lorsque vous touchez plusieurs cibles à la fois.",
|
|
"msgstr": ["同时击中多名敌人时{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Une arme offrant une grande allonge au détriment de la rapidité.": {
|
|
"msgid": "Une arme offrant une grande allonge au détriment de la rapidité.",
|
|
"msgstr": ["慢一手,长一寸。"]
|
|
},
|
|
"Empaleuse": { "msgid": "Empaleuse", "msgstr": ["钉入矛"] },
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} si la victime est contre un mur.": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si la victime est contre un mur.",
|
|
"msgstr": ["击中靠近墙壁的敌人时{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Lance symétrique": { "msgid": "Lance symétrique", "msgstr": ["对称长枪"] },
|
|
"Inflige des {coups critiques@CC} pendant ::duration:: sec si vous tuez rapidement ::count:: ennemis avec cette arme.": {
|
|
"msgid": "Inflige des {coups critiques@CC} pendant ::duration:: sec si vous tuez rapidement ::count:: ennemis avec cette arme.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"用这把武器迅速杀死::count::名敌人后,将会在::duration::秒内{暴击@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Rapière": { "msgid": "Rapière", "msgstr": ["刺剑"] },
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} juste après une roulade ou une parade.": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} juste après une roulade ou une parade.",
|
|
"msgstr": ["翻滚或招架后立即攻击将会{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Tout en finesse.": { "msgid": "Tout en finesse.", "msgstr": ["精妙一击。"] },
|
|
"Perce-carne": { "msgid": "Perce-carne", "msgstr": ["串刺之剑"] },
|
|
"Le premier coup permet de passer dans le dos des ennemis. Les coups suivants infligent des {coups critiques@CC} aux enemis traversés ainsi.": {
|
|
"msgid": "Le premier coup permet de passer dans le dos des ennemis. Les coups suivants infligent des {coups critiques@CC} aux enemis traversés ainsi.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"第一次攻击穿透敌人,让你到达其背后。你的下一次攻击造成{暴击@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Tu me vois, tu me vois plus.": {
|
|
"msgid": "Tu me vois, tu me vois plus.",
|
|
"msgstr": ["看见我了吗?看不见了吧!"]
|
|
},
|
|
"Casse noisettes": { "msgid": "Casse noisettes", "msgstr": ["胡桃夹子"] },
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} si la cible est étourdie, {gelée@IC} ou {enracinée@RO}.": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si la cible est étourdie, {gelée@IC} ou {enracinée@RO}.",
|
|
"msgstr": ["在敌人被击晕、{冰冻@IC}或{定身@RO}时必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Sandales de spartiate": {
|
|
"msgid": "Sandales de spartiate",
|
|
"msgstr": ["斯巴达草鞋"]
|
|
},
|
|
"Projette les ennemis, infligeant des dégats de zone à l'endroit où ils retombent. ::+power2:: dégâts supplémentaires s'ils sont projetés contre un mur. Le dernier coup est capable de repousser n'importe quel adversaire.": {
|
|
"msgid": "Projette les ennemis, infligeant des dégats de zone à l'endroit où ils retombent. ::+power2:: dégâts supplémentaires s'ils sont projetés contre un mur. Le dernier coup est capable de repousser n'importe quel adversaire.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"击退敌人,在落地处造成伤害。如果敌人击中墙壁,造成额外::+power2::伤害。连击中的最后一击能够击退任何敌人。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"This. Is. DEAD CELLS!": {
|
|
"msgid": "This. Is. DEAD CELLS!",
|
|
"msgstr": ["这!就是!死·亡·细·胞!"]
|
|
},
|
|
"Bottes cloutées": { "msgid": "Bottes cloutées", "msgstr": ["钉鞋"] },
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} si le coup de pied interrompt une attaque.": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si le coup de pied interrompt une attaque.",
|
|
"msgstr": ["在中断敌方攻击时{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Bottes de Hayabusa": { "msgid": "Bottes de Hayabusa", "msgstr": ["隼之靴"] },
|
|
"Le dernier coup inflige des dégâts de zone et repousse les ennemis. ::+power2:: dégâts supplémentaires s'ils sont projetés contre un mur.": {
|
|
"msgid": "Le dernier coup inflige des dégâts de zone et repousse les ennemis. ::+power2:: dégâts supplémentaires s'ils sont projetés contre un mur.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"最后一击将伤害你身边的所有敌人并将它们击退。如果敌人撞到墙壁会额外受到::+power2::伤害。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Gantelets de Hayabusa": {
|
|
"msgid": "Gantelets de Hayabusa",
|
|
"msgstr": ["隼之拳套"]
|
|
},
|
|
"Inflige des {coups critiques@CC} si la victime a moins de ::prct::% PV.": {
|
|
"msgid": "Inflige des {coups critiques@CC} si la victime a moins de ::prct::% PV.",
|
|
"msgstr": ["如果对方生命低于::prct::%则必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"InutileInutileInutileInutileInutileInut...": {
|
|
"msgid": "InutileInutileInutileInutileInutileInut...",
|
|
"msgstr": ["没用没用没用没用没用没用......"]
|
|
},
|
|
"Fouet de Valmont": {
|
|
"msgid": "Fouet de Valmont",
|
|
"msgstr": ["瓦尔蒙特长鞭"]
|
|
},
|
|
"Ignore les boucliers. Inflige un {coup critique@CC} si le bout du fouet touche l'ennemi.": {
|
|
"msgid": "Ignore les boucliers. Inflige un {coup critique@CC} si le bout du fouet touche l'ennemi.",
|
|
"msgstr": ["无视护盾,在极限距离击中敌人时{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"La famille Valmont recommande ce fouet.": {
|
|
"msgid": "La famille Valmont recommande ce fouet.",
|
|
"msgstr": ["因为某位瓦尔蒙特男爵而流行起来的武器。"]
|
|
},
|
|
"Fouet d'entrave": { "msgid": "Fouet d'entrave", "msgstr": ["缠绕鞭"] },
|
|
"Ignore les boucliers, attire les victimes et inflige un {coup critique@CC} au 3ème coup.": {
|
|
"msgid": "Ignore les boucliers, attire les victimes et inflige un {coup critique@CC} au 3ème coup.",
|
|
"msgstr": ["无视护盾,将敌人拉近,并在第三击{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Epée huileuse": { "msgid": "Epée huileuse", "msgstr": ["油腻之剑"] },
|
|
"Applique de {l'huile inflammable@FI} sur les ennemis et inflige des {coups critiques@CC} pendant ::duration:: sec après avoir touché un ennemi en feu.": {
|
|
"msgid": "Applique de {l'huile inflammable@FI} sur les ennemis et inflige des {coups critiques@CC} pendant ::duration:: sec après avoir touché un ennemi en feu.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"给敌人浇上{可燃烧的油@FI},并在击中一名着火敌人之后的::duration::秒内{暴击@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Torche": { "msgid": "Torche", "msgstr": ["火把"] },
|
|
"{Brûle@FI} vos ennemis (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "{Brûle@FI} vos ennemis (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": ["{点燃@FI}敌人,在::duration::秒内造成::+dps::伤害/每秒。"]
|
|
},
|
|
"Ambiance garantie.": {
|
|
"msgid": "Ambiance garantie.",
|
|
"msgstr": ["暖心更暖人。"]
|
|
},
|
|
"Charognarde": { "msgid": "Charognarde", "msgstr": ["狂暴之刃"] },
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} lorsque vous avez moins de ::prct::% de vie ou plus de ::prct::% de Mal-être.": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} lorsque vous avez moins de ::prct::% de vie ou plus de ::prct::% de Mal-être.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"你的生命低于::prct::%或是你的疫病高于::prct::%时,必定{暴击@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"L'arme de choix des combattants qui aiment vivre dangereusement.": {
|
|
"msgid": "L'arme de choix des combattants qui aiment vivre dangereusement.",
|
|
"msgstr": ["游走在生死边缘人士们的最爱。"]
|
|
},
|
|
"Perfection": { "msgid": "Perfection", "msgstr": ["化境"] },
|
|
"Inflige des {coups critiques@CC} si vous n'avez subit aucun dégât depuis ::lock:: sec.": {
|
|
"msgid": "Inflige des {coups critiques@CC} si vous n'avez subit aucun dégât depuis ::lock:: sec.",
|
|
"msgstr": ["如果你在至少::lock::秒内没有受到过伤害,则必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Silex": { "msgid": "Silex", "msgstr": ["燧石"] },
|
|
"Un coup maintenu inflige un {coup critique@CC} et projette une trainée de flamme infligeant ::+power:: dégâts.": {
|
|
"msgid": "Un coup maintenu inflige un {coup critique@CC} et projette une trainée de flamme infligeant ::+power:: dégâts.",
|
|
"msgstr": ["长按攻击将会造成{暴击@CC}并生成一排伤害为::+power::的火柱。"]
|
|
},
|
|
"Laissez le Concierge vous donner un coup de main.": {
|
|
"msgid": "Laissez le Concierge vous donner un coup de main.",
|
|
"msgstr": ["看守者总是愿意助你一臂之力。"]
|
|
},
|
|
"Bras tentacule": { "msgid": "Bras tentacule", "msgstr": ["触手"] },
|
|
"Ignore les boucliers et vous projette vers l'ennemi. Inflige un {coup critique@CC} après avoir été projeté.": {
|
|
"msgid": "Ignore les boucliers et vous projette vers l'ennemi. Inflige un {coup critique@CC} après avoir été projeté.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"无视护盾,使你冲向敌人。如果在撞上敌人时再次攻击则必定{暴击@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Câlins gratuits !": {
|
|
"msgid": "Câlins gratuits !",
|
|
"msgstr": ["免费拥抱!"]
|
|
},
|
|
"Vorpoêle": { "msgid": "Vorpoêle", "msgstr": ["平底锅"] },
|
|
"Inflige des {coups critiques@CC} si l'adversaire vous fait face.": {
|
|
"msgid": "Inflige des {coups critiques@CC} si l'adversaire vous fait face.",
|
|
"msgstr": ["如果敌人面对着你则必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Tout vient à point à qui sait attendre.": {
|
|
"msgid": "Tout vient à point à qui sait attendre.",
|
|
"msgstr": ["煎、煮、炖、烤,百般厨艺。"]
|
|
},
|
|
"Éventails": { "msgid": "Éventails", "msgstr": ["铁扇"] },
|
|
"Repel projectiles (not grenades though) to inflict {critical hits@CC} during ::duration:: seconds.": {
|
|
"msgid": "Repel projectiles (not grenades though) to inflict {critical hits@CC} during ::duration:: seconds.",
|
|
"msgstr": ["成功反弹飞行道具时,在::duration::秒内必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Sers toi de la force...": {
|
|
"msgid": "Sers toi de la force...",
|
|
"msgstr": ["使用原力吧......"]
|
|
},
|
|
"Faux-griffe": { "msgid": "Faux-griffe", "msgstr": ["巨镰利爪"] },
|
|
"Inflicts a {critical hit@CC} if you have hit with the other claw before.": {
|
|
"msgid": "Inflicts a {critical hit@CC} if you have hit with the other claw before.",
|
|
"msgstr": ["交替使用不同利爪时必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Left Claw": {
|
|
"msgid": "Left Claw",
|
|
"msgstr": ["从蜱虫之母的尸堆中翻出来的武器,或许能用得上。"]
|
|
},
|
|
"Faux-griffe gauche": {
|
|
"msgid": "Faux-griffe gauche",
|
|
"msgstr": ["巨镰左爪"]
|
|
},
|
|
"Right Claw": {
|
|
"msgid": "Right Claw",
|
|
"msgstr": ["从蜱虫之母的残骸中挖出来的武器,让她自己也尝尝这份滋味吧。"]
|
|
},
|
|
"Oud": { "msgid": "Oud", "msgstr": ["节奏布祖基琴"] },
|
|
"Inflicts {critical hits@CC} if you strike at the right time. The last hit repeats indefinitely if you keep the tempo going.": {
|
|
"msgid": "Inflicts {critical hits@CC} if you strike at the right time. The last hit repeats indefinitely if you keep the tempo going.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在正确时机命中时将会{暴击@CC}。只要能够保持节奏,最后一击将会持续生效。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Gardez le rythme !": {
|
|
"msgid": "Gardez le rythme !",
|
|
"msgstr": ["跟上这节拍,一起来摇摆!"]
|
|
},
|
|
"Pied-de-biche": { "msgid": "Pied-de-biche", "msgstr": ["撬棍"] },
|
|
"Inflige des {coups critiques@CC} en frappant des ennemis bestiaux ou pendant ::duration:: secondes après avoir détruit une porte.": {
|
|
"msgid": "Inflige des {coups critiques@CC} en frappant des ennemis bestiaux ou pendant ::duration:: secondes après avoir détruit une porte.",
|
|
"msgstr": ["在攻击野兽类敌人时、和在摧毁门之后的8秒钟之内,必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Étonnamment efficace pour se débarasser des parasites.": {
|
|
"msgid": "Étonnamment efficace pour se débarasser des parasites.",
|
|
"msgstr": ["意外地很适合用来清理寄生虫。"]
|
|
},
|
|
"Crocs de serpent": { "msgid": "Crocs de serpent", "msgstr": ["蛇牙"] },
|
|
"Teleports you to the closest target. {Empoisonne@TO} les victimes (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec). Inflige des {coups critiques@CC} si la victime a plus de ::count:: marqueurs de poison.": {
|
|
"msgid": "Teleports you to the closest target. {Empoisonne@TO} les victimes (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec). Inflige des {coups critiques@CC} si la victime a plus de ::count:: marqueurs de poison.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"将你传送到最近的敌人前,使其{中毒@TO}(在::duration::秒内造成::+dps::DPS伤害)。如果敌人身上的中毒标记超过::count::次,则必定{暴击@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Baton de Combat": { "msgid": "Baton de Combat", "msgstr": ["铁杖"] },
|
|
"Le premier coup permet de {parrer@PA} les coups au corps à corps. Le combo inflige des {coups critiques@CC} après une parade réussie.": {
|
|
"msgid": "Le premier coup permet de {parrer@PA} les coups au corps à corps. Le combo inflige des {coups critiques@CC} après une parade réussie.",
|
|
"msgstr": ["第一击可以{招架@PA}近战攻击。成功招架后的连击会造成{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Lanterne": { "msgid": "Lanterne", "msgstr": ["冥河提灯"] },
|
|
"Tuer un ennemi avec la Lanterne pour annexer son âme. Le dernier coup du combo arrache une âme aux Boss.": {
|
|
"msgid": "Tuer un ennemi avec la Lanterne pour annexer son âme. Le dernier coup du combo arrache une âme aux Boss.",
|
|
"msgstr": ["杀死敌人可以收集灵魂。连击中的最后一击可以从Boss身上偷取灵魂。"]
|
|
},
|
|
"Épée non-volante": {
|
|
"msgid": "Épée non-volante",
|
|
"msgstr": ["夜歌(手持)"]
|
|
},
|
|
"Consume marks applied by the Flying Sword to deal {critical damages@CC}.": {
|
|
"msgid": "Consume marks applied by the Flying Sword to deal {critical damages@CC}.",
|
|
"msgstr": ["攻击被夜歌标记的敌人可以造成{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Sabre instantané": {
|
|
"msgid": "Sabre instantané",
|
|
"msgstr": ["服部的武士刀"]
|
|
},
|
|
"Lightning fast slice through inflicting hits to crossed enemies": {
|
|
"msgid": "Lightning fast slice through inflicting hits to crossed enemies",
|
|
"msgstr": ["按住攻击键可以穿透冲过前方的敌人造成{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Coup de crosse": { "msgid": "Coup de crosse", "msgstr": ["弩柄攻击"] },
|
|
"Frappe avec l'arbalète.": {
|
|
"msgid": "Frappe avec l'arbalète.",
|
|
"msgstr": ["直接用十字弓攻击敌人。"]
|
|
},
|
|
"Pierre tombale": { "msgid": "Pierre tombale", "msgstr": ["墓碑"] },
|
|
"Tuez un ennemi avec le dernier coup du combo pour l'enterrer sous une pierre tombale et condamner les ennemis proches.": {
|
|
"msgid": "Tuez un ennemi avec le dernier coup du combo pour l'enterrer sous une pierre tombale et condamner les ennemis proches.",
|
|
"msgstr": ["用最后一击杀死敌人可以将其埋葬在墓碑下,让附近敌人遭遇灾厄。"]
|
|
},
|
|
"Hache du Four": { "msgid": "Hache du Four", "msgstr": ["烤炉之斧"] },
|
|
"Enchaînez le dernier coup du combo pour infliger des {dégâts critiques@CC}.": {
|
|
"msgid": "Enchaînez le dernier coup du combo pour infliger des {dégâts critiques@CC}.",
|
|
"msgstr": ["可重复最后一次连段攻击,造成{暴击伤害@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Cure-dents": { "msgid": "Cure-dents", "msgstr": ["牙签"] },
|
|
"Chargez l'attaque pour frapper fort, mais le gourdin se brisera pour ::duration:: secondes.": {
|
|
"msgid": "Chargez l'attaque pour frapper fort, mais le gourdin se brisera pour ::duration:: secondes.",
|
|
"msgstr": ["蓄力可以增加伤害,但之后牙签会损坏::duration::秒。"]
|
|
},
|
|
"Cure-dents brisé": { "msgid": "Cure-dents brisé", "msgstr": ["损坏的牙签"] },
|
|
"BROKEN_CLUB_DESC Se retransforme après ::autoTransformAfter:: secondes.": {
|
|
"msgid": "BROKEN_CLUB_DESC Se retransforme après ::autoTransformAfter:: secondes.",
|
|
"msgstr": ["::autoTransformAfter::秒后恢复原样。"]
|
|
},
|
|
"U26_MACHETE_NAME": { "msgid": "U26_MACHETE_NAME", "msgstr": ["砍刀与手枪"] },
|
|
"U26_MACHETE_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U26_MACHETE_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": ["第三次攻击用手枪击退附近的敌人,并造成{暴击伤害@CC}。"]
|
|
},
|
|
"U26_MACHETE_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "U26_MACHETE_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["开枪与砍杀!"]
|
|
},
|
|
"U26_HARDLIGHTSWORD_NAME": {
|
|
"msgid": "U26_HARDLIGHTSWORD_NAME",
|
|
"msgstr": ["固化光剑"]
|
|
},
|
|
"U26_HARDLIGHTSWORD_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U26_HARDLIGHTSWORD_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": [
|
|
"根据敌方身上的枪击标记数量造成{暴击伤害@CC}。回复固化光枪的弹药。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U26_HARDLIGHTSWORD_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "U26_HARDLIGHTSWORD_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["一种更高雅的武器,属于一个更文明的时代。"]
|
|
},
|
|
"U26_NAIL_NAME": { "msgid": "U26_NAIL_NAME", "msgstr": ["纯粹骨钉"] },
|
|
"U26_NAIL_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U26_NAIL_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": [
|
|
"可以在移动时攻击,也可以向上攻击。在空中向下攻击可以再砍中敌人后弹跳,并造成{暴击伤害@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U26_NAIL_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "U26_NAIL_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["我一生的杰作已经完成......还能剩下什么呢......?"]
|
|
},
|
|
"U26_BONE_NAME": { "msgid": "U26_BONE_NAME", "msgstr": ["骨头"] },
|
|
"U26_BONE_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U26_BONE_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": ["第二次攻击命中时会进行旋风攻击,造成{暴击伤害@CC}。"]
|
|
},
|
|
"U26_BONE_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "U26_BONE_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["那个小骷髅还是挺有骨气的。"]
|
|
},
|
|
"Abyssal Trident": { "msgid": "Abyssal Trident", "msgstr": ["深渊三叉戟"] },
|
|
"The third attack is a charge that inflicts {critical damage@CC} after a few moments. Interrupt it with the last attack to deal {critical damage@CC}.": {
|
|
"msgid": "The third attack is a charge that inflicts {critical damage@CC} after a few moments. Interrupt it with the last attack to deal {critical damage@CC}.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"第二击是冲锋攻击,冲锋一段时间后造成{暴击@CC}。你也可以主动用最后一击打断冲锋,同样造成{暴击伤害@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"DLC3_WEAPON_TRIDENT_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "DLC3_WEAPON_TRIDENT_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["太戳人了!"]
|
|
},
|
|
"Hand Hook": { "msgid": "Hand Hook", "msgstr": ["铁钩手"] },
|
|
"The last attack throws the target behind you, bumping other enemies it hits. Enemies thrown on walls are dealt {critical damage@CC}.": {
|
|
"msgid": "The last attack throws the target behind you, bumping other enemies it hits. Enemies thrown on walls are dealt {critical damage@CC}.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"最后一击会将目标扔到你的身后,撞击碰到的其他敌人。扔到墙上的敌人会受到{暴击伤害@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"DLC3_WEAPON_HANDHOOK_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "DLC3_WEAPON_HANDHOOK_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["把敌人钩到墙上可是很容易上瘾的。"]
|
|
},
|
|
"Maw of the Deep": { "msgid": "Maw of the Deep", "msgstr": ["深海巨口"] },
|
|
"The third attack throws the shark, {rooting@RO} the enemy and causing it to {bleed@BL}. Inflicts {critical hits@CC} on {rooted@RO} targets.": {
|
|
"msgid": "The third attack throws the shark, {rooting@RO} the enemy and causing it to {bleed@BL}. Inflicts {critical hits@CC} on {rooted@RO} targets.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"第三次攻击扔出鲨鱼,将敌人{定身@RO}并使其{流血@BL},对{定身@RO}的敌人造成{暴击@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"DLC3_WEAPON_SHARK_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "DLC3_WEAPON_SHARK_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["第一件同时也是深海可怕掠食者的武器。"]
|
|
},
|
|
"Bladed Tonfas": { "msgid": "Bladed Tonfas", "msgstr": ["带刃双拐"] },
|
|
"The first attack makes you jump forward. Hitting with this attack causes your next combo with this weapon to deal {critical damage@CC}.": {
|
|
"msgid": "The first attack makes you jump forward. Hitting with this attack causes your next combo with this weapon to deal {critical damage@CC}.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"第一次攻击让你前跳,如果命中可以让这把武器的下一次连段攻击造成{暴击伤害@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"DLC3_WEAPON_ELBOWBLADES_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "DLC3_WEAPON_ELBOWBLADES_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["华丽但很不实用的武器。她是怎么做到招招致命的?!"]
|
|
},
|
|
"Wrecking Ball": { "msgid": "Wrecking Ball", "msgstr": ["破坏球"] },
|
|
"The third attack throws the ball and the fourth recalls it.": {
|
|
"msgid": "The third attack throws the ball and the fourth recalls it.",
|
|
"msgstr": ["第三击会将球扔出、第四击将其召回。"]
|
|
},
|
|
"DLC3_WEAPON_WRECKINGBALL_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "DLC3_WEAPON_WRECKINGBALL_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["这比爱情还沉重。"]
|
|
},
|
|
"Queen's Rapier": { "msgid": "Queen's Rapier", "msgstr": ["王后刺剑"] },
|
|
"Attacks that hit a target also slice through reality, hitting anything on their path again.": {
|
|
"msgid": "Attacks that hit a target also slice through reality, hitting anything on their path again.",
|
|
"msgstr": ["命中目标的攻击会切割现实,再次命中路径上的所有敌人。"]
|
|
},
|
|
"DLC3_WEAPON_QUEENRAPIER_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "DLC3_WEAPON_QUEENRAPIER_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["优雅而致命,一如王后本人。"]
|
|
},
|
|
"U28_CUPIDITYDAGGER_NAME": {
|
|
"msgid": "U28_CUPIDITYDAGGER_NAME",
|
|
"msgstr": ["利润匕首"]
|
|
},
|
|
"U28_CUPIDITYDAGGER_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U28_CUPIDITYDAGGER_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": ["拾起金钱后的::duration::秒内必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"U28_CUPIDITYDAGGER_AMBIENTDESC": {
|
|
"msgid": "U28_CUPIDITYDAGGER_AMBIENTDESC",
|
|
"msgstr": ["赚大发了。"]
|
|
},
|
|
"U28_GOLDDIGGER_NAME": {
|
|
"msgid": "U28_GOLDDIGGER_NAME",
|
|
"msgstr": ["黄金匕首"]
|
|
},
|
|
"U28_GOLDDIGGER_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U28_GOLDDIGGER_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": [
|
|
"攻击让敌人掉落::count::金钱,如果你拥有的金钱大于::bonus::则必定造成{暴击伤害@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_GOLDDIGGER_AMBIENTDESC": {
|
|
"msgid": "U28_GOLDDIGGER_AMBIENTDESC",
|
|
"msgstr": ["金贵金贵的。"]
|
|
},
|
|
"NUNCHUCKPAN_NAME": { "msgid": "NUNCHUCKPAN_NAME", "msgstr": ["双截锅"] },
|
|
"NUNCHUCKPAN_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "NUNCHUCKPAN_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": ["如果敌人面对着你则必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"NUNCHUCKPAN_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "NUNCHUCKPAN_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["精武大厨"]
|
|
},
|
|
"Arc du fils du geolier": {
|
|
"msgid": "Arc du fils du geolier",
|
|
"msgstr": ["初学者弓箭"]
|
|
},
|
|
"Les munitions reviennent quand vous achevez les ennemis.": {
|
|
"msgid": "Les munitions reviennent quand vous achevez les ennemis.",
|
|
"msgstr": ["杀死敌人后箭矢会自动返回。"]
|
|
},
|
|
"C'est le jouet du fils du geolier. On doit bien pouvoir tuer quelques trucs avec ça.": {
|
|
"msgid": "C'est le jouet du fils du geolier. On doit bien pouvoir tuer quelques trucs avec ça.",
|
|
"msgstr": ["狱卒儿子的玩具,适合用来射老鼠。"]
|
|
},
|
|
"Arc à multiples encoches": {
|
|
"msgid": "Arc à multiples encoches",
|
|
"msgstr": ["多头弓"]
|
|
},
|
|
"Tire ::count:: flèches à la fois.": {
|
|
"msgid": "Tire ::count:: flèches à la fois.",
|
|
"msgstr": ["一次发射::count::支箭矢。"]
|
|
},
|
|
"Arc et carquois sans fond": {
|
|
"msgid": "Arc et carquois sans fond",
|
|
"msgstr": ["无限箭制弓"]
|
|
},
|
|
"Munitions illimitées. Le dernier tir inflige un {coup critique@CC}.": {
|
|
"msgid": "Munitions illimitées. Le dernier tir inflige un {coup critique@CC}.",
|
|
"msgstr": ["无限弹药。连射中最后一箭必定{暴击@CC}!"]
|
|
},
|
|
"\"On n'a jamais trop de flèches\" - Legolas": {
|
|
"msgid": "\"On n'a jamais trop de flèches\" - Legolas",
|
|
"msgstr": ["“谁会抱怨箭太多。”——莱戈拉斯"]
|
|
},
|
|
"Arc de tireur d'élite": {
|
|
"msgid": "Arc de tireur d'élite",
|
|
"msgstr": ["猎人长弓"]
|
|
},
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} à longue portée.": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} à longue portée.",
|
|
"msgstr": ["在远距离时{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Dévastateur à longue portée, c'est le sniper en bois.": {
|
|
"msgid": "Dévastateur à longue portée, c'est le sniper en bois.",
|
|
"msgstr": ["拉弓很慢,但在远处极强。狙击手的最爱。"]
|
|
},
|
|
"Carabine sonique": { "msgid": "Carabine sonique", "msgstr": ["音速卡宾枪"] },
|
|
"Traverse ses victimes et tire en rafale quand elle est maintenue. Inflige des {coups critiques@CC} aux ennemis derrière la première cible.": {
|
|
"msgid": "Traverse ses victimes et tire en rafale quand elle est maintenue. Inflige des {coups critiques@CC} aux ennemis derrière la première cible.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"射击可穿透敌人,长按将持续射击。对第一名敌人之后的所有敌人造成{暴击@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Arc de fantassin": { "msgid": "Arc de fantassin", "msgstr": ["步兵短弓"] },
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} à courte portée.": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} à courte portée.",
|
|
"msgstr": ["在近距离时{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Un arc spécialement conçu pour le corps à corps.": {
|
|
"msgid": "Un arc spécialement conçu pour le corps à corps.",
|
|
"msgstr": ["为近战设计的弓箭。"]
|
|
},
|
|
"Arc rapide": { "msgid": "Arc rapide", "msgstr": ["迅捷之弓"] },
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} si la cible a ::count:: flèches ou plus dans le corps.": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si la cible a ::count:: flèches ou plus dans le corps.",
|
|
"msgstr": ["对身上插有至少::count::支箭的敌人必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"La rapidité au détriment de la précision.": {
|
|
"msgid": "La rapidité au détriment de la précision.",
|
|
"msgstr": ["放弃准度来提高射速。"]
|
|
},
|
|
"Arc de glace": { "msgid": "Arc de glace", "msgstr": ["冰之弓"] },
|
|
"{Gèle@IC} brièvement les ennemis.": {
|
|
"msgid": "{Gèle@IC} brièvement les ennemis.",
|
|
"msgstr": ["短时间{冰冻@IC}敌人。"]
|
|
},
|
|
"Arbalète lourde": { "msgid": "Arbalète lourde", "msgstr": ["重型弩弓"] },
|
|
"Tire plusieurs carreaux à la fois à courte portée.": {
|
|
"msgid": "Tire plusieurs carreaux à la fois à courte portée.",
|
|
"msgstr": ["在短距离一次性发射多支箭矢。"]
|
|
},
|
|
"Un carnage à bout portant.": {
|
|
"msgid": "Un carnage à bout portant.",
|
|
"msgstr": ["近距离的爆炸输出。"]
|
|
},
|
|
"Rechargement": { "msgid": "Rechargement", "msgstr": ["重新上弹"] },
|
|
"Recharge l'arbalète lourde. La prochaine volée de carreau inflige des {coups critiques@CC}.": {
|
|
"msgid": "Recharge l'arbalète lourde. La prochaine volée de carreau inflige des {coups critiques@CC}.",
|
|
"msgstr": ["给重型弩重新上弹。下一击必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Arbalète à répétition": {
|
|
"msgid": "Arbalète à répétition",
|
|
"msgstr": ["连射弩"]
|
|
},
|
|
"Tire rapidement des carreaux infligeant des {coups critiques@CC} sur les cibles {enracinées@RO}.": {
|
|
"msgid": "Tire rapidement des carreaux infligeant des {coups critiques@CC} sur les cibles {enracinées@RO}.",
|
|
"msgstr": ["高速连发,对被{定身@RO}的敌人必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Volée de carreaux": { "msgid": "Volée de carreaux", "msgstr": ["弩箭连射"] },
|
|
"Tire une volée de carreaux {enracinants@RO} et infligeants ::+dps:: DPS pendant ::duration:: secondes.": {
|
|
"msgid": "Tire une volée de carreaux {enracinants@RO} et infligeants ::+dps:: DPS pendant ::duration:: secondes.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"发射一组让敌人在::duration::秒内{定身@RO}并且受到伤害增加::+dps::DPS的弩箭。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Arbalète de glace": { "msgid": "Arbalète de glace", "msgstr": ["寒冰弩"] },
|
|
"{Gèle@IC} les ennemis.": {
|
|
"msgid": "{Gèle@IC} les ennemis.",
|
|
"msgstr": ["{冰冻@IC}敌人。"]
|
|
},
|
|
"Tir perçant": { "msgid": "Tir perçant", "msgstr": ["穿刺射击"] },
|
|
"Tire un carreau perçant. Inflige un {coup critique@CC} et retire les flèches plantées sur les cibles {gelées@IC}.": {
|
|
"msgid": "Tire un carreau perçant. Inflige un {coup critique@CC} et retire les flèches plantées sur les cibles {gelées@IC}.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"发射穿透敌人的弩箭,能够取回被{冰冻@IC}的敌人身上的箭矢并且对其{暴击@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Arbalète explosive": {
|
|
"msgid": "Arbalète explosive",
|
|
"msgstr": ["爆炸十字弓"]
|
|
},
|
|
"Les carreaux explosent en zone. Un ennemi touché par un carreau subit un {coup critique@CC}.": {
|
|
"msgid": "Les carreaux explosent en zone. Un ennemi touché par un carreau subit un {coup critique@CC}.",
|
|
"msgstr": ["箭矢会爆炸造成范围伤害,被直接命中的敌人受到{暴击伤害@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Pistolet alchimique": {
|
|
"msgid": "Pistolet alchimique",
|
|
"msgstr": ["炼金卡宾枪"]
|
|
},
|
|
"{Empoisonne@TO} les victimes (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "{Empoisonne@TO} les victimes (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": ["使敌人{中毒@TO},在::duration::秒内造成::+dps::伤害/每秒。"]
|
|
},
|
|
"Boomerang": { "msgid": "Boomerang", "msgstr": ["回旋镖"] },
|
|
"Revient vers vous automatiquement.": {
|
|
"msgid": "Revient vers vous automatiquement.",
|
|
"msgstr": ["自动返回。"]
|
|
},
|
|
"Fidèle.": { "msgid": "Fidèle.", "msgstr": ["永远忠诚。"] },
|
|
"Ventrèche": { "msgid": "Ventrèche", "msgstr": ["放血"] },
|
|
"Provoque {saignement@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec). Inflige un {coup critique@CC} si la cible {saigne@BL} ou est {empoisonnée@TO}.": {
|
|
"msgid": "Provoque {saignement@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec). Inflige un {coup critique@CC} si la cible {saigne@BL} ou est {empoisonnée@TO}.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"造成{流血@BL}(::+dps::伤害/秒,持续::duration::秒)。对{流血@BL}或{中毒@TO}的敌人必定{暴击@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Hache de Boï": { "msgid": "Hache de Boï", "msgstr": ["Boy之斧"] },
|
|
"{Enracine@RO} la victime. La hache inflige ::+power:: dégâts lorsqu'elle est rappelée.": {
|
|
"msgid": "{Enracine@RO} la victime. La hache inflige ::+power:: dégâts lorsqu'elle est rappelée.",
|
|
"msgstr": ["将敌人{定身@RO}。召唤返回时造成::+power::伤害。"]
|
|
},
|
|
"Boï.": { "msgid": "Boï.", "msgstr": ["Boy."] },
|
|
"Javelot de guerre": { "msgid": "Javelot de guerre", "msgstr": ["战争投枪"] },
|
|
"Empale tous les ennemis sur son passage. S'ils sont proches d'un mur, ils subissent ::+power2:: dégâts supplémentaires. L'arme doit être ramassée (sinon elle revient après ::duration:: sec). Réactiver pour se téléporter au javelot.": {
|
|
"msgid": "Empale tous les ennemis sur son passage. S'ils sont proches d'un mur, ils subissent ::+power2:: dégâts supplémentaires. L'arme doit être ramassée (sinon elle revient après ::duration:: sec). Réactiver pour se téléporter au javelot.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"扎透飞行路径中的所有敌人。靠近墙壁的敌人将会额外受到::+power2::伤害。需要手动回收标枪(否则将在::duration::秒后自动飞回)。扔出后再次激活,可以传送到标枪处。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Arc du Hokuto": { "msgid": "Arc du Hokuto", "msgstr": ["北斗之弓"] },
|
|
"U30_HOKUTO_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U30_HOKUTO_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": [
|
|
"标记敌人,使其在::duration::内每::effectCD::秒受到+::+power::额外伤害。如果该敌人死亡,则标记扩散。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Tu ne le sais pas encore, mais tu es déjà mort.": {
|
|
"msgid": "Tu ne le sais pas encore, mais tu es déjà mort.",
|
|
"msgstr": ["你已经死了。"]
|
|
},
|
|
"Nerfs d'acier": { "msgid": "Nerfs d'acier", "msgstr": ["钢铁意志"] },
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} si la flèche est tirée au bon moment.": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si la flèche est tirée au bon moment.",
|
|
"msgstr": ["在恰当时机发射弓箭将会{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Couteau de lancer": { "msgid": "Couteau de lancer", "msgstr": ["飞刀"] },
|
|
"Provoque {saignement@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec). Cible automatiquement l'ennemi le plus proche.": {
|
|
"msgid": "Provoque {saignement@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec). Cible automatiquement l'ennemi le plus proche.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"造成{流血@BL}(在::duration::内造成::+dps::伤害/每秒)。会自动瞄准最近的敌人。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Fouet électrique": { "msgid": "Fouet électrique", "msgstr": ["电鞭"] },
|
|
"Inflige ::prct::% des dégats aux ennemis proches de votre cible. Inflige {choc@EL} (::+dps2:: DPS en zone pendant ::*ShockAffectDuration:: sec). Ignore les boucliers.": {
|
|
"msgid": "Inflige ::prct::% des dégats aux ennemis proches de votre cible. Inflige {choc@EL} (::+dps2:: DPS en zone pendant ::*ShockAffectDuration:: sec). Ignore les boucliers.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"无视护盾,对周围敌人造成::prct::%的基础伤害。同时在目标周围造成每秒::+dps2::{电击@EL}伤害,持续::*ShockAffectDuration::秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Torches de lancer": { "msgid": "Torches de lancer", "msgstr": ["投掷火把"] },
|
|
"{Brûle@FI} les ennemis et le sol (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "{Brûle@FI} les ennemis et le sol (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": ["{点燃@FI}敌人,在::duration::秒内造成::+dps::伤害/每秒。"]
|
|
},
|
|
"Allumer le feu !": { "msgid": "Allumer le feu !", "msgstr": ["给我点火!"] },
|
|
"Éclats de glace": { "msgid": "Éclats de glace", "msgstr": ["冰霜碎片"] },
|
|
"{Ralenti@IC} les ennemis pendant ::duration:: sec. Inflige des {coups critiques@CC} sur les cibles dans l'eau ou couvertes {d'huile@FI}.": {
|
|
"msgid": "{Ralenti@IC} les ennemis pendant ::duration:: sec. Inflige des {coups critiques@CC} sur les cibles dans l'eau ou couvertes {d'huile@FI}.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"使敌人{减速@IC} ::duration::秒。对站在水中或被泼上{油@FI}的目标必定{暴击@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Pyrotechnie": { "msgid": "Pyrotechnie", "msgstr": ["焰火制造"] },
|
|
"Lance plusieurs projectiles enflammés. Inflige des {coups critiques@CC} sur une cible couverte {d'huile@FI}.": {
|
|
"msgid": "Lance plusieurs projectiles enflammés. Inflige des {coups critiques@CC} sur une cible couverte {d'huile@FI}.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"发出数个燃烧的飞行道具,对身上有{油@FI}的敌人造成{暴击伤害@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Eclair": { "msgid": "Eclair", "msgstr": ["闪电光束"] },
|
|
"Maintenir pour infliger des {coups critiques@CC}. Inflige {choc@EL} (::+dps2:: DPS en zone pendant ::*ShockAffectDuration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Maintenir pour infliger des {coups critiques@CC}. Inflige {choc@EL} (::+dps2:: DPS en zone pendant ::*ShockAffectDuration:: sec).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"长按可以{暴击@CC}。在目标周围造成每秒::+dps2::{电击@EL}伤害,持续::*ShockAffectDuration::秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Devenez Palpatine.": {
|
|
"msgid": "Devenez Palpatine.",
|
|
"msgstr": ["加入原力的黑暗面吧。"]
|
|
},
|
|
"Lance-flammes": { "msgid": "Lance-flammes", "msgstr": ["火焰喷射"] },
|
|
"{Brûle@FI} les ennemis et le sol à courte portée. Inflige des {dégâts critiques@CC} sur de {l'huile@FI}.": {
|
|
"msgid": "{Brûle@FI} les ennemis et le sol à courte portée. Inflige des {dégâts critiques@CC} sur de {l'huile@FI}.",
|
|
"msgstr": ["{点燃@FI}范围内的敌人和地面。当有{油@FI}时必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Cuisson à coeur.": {
|
|
"msgid": "Cuisson à coeur.",
|
|
"msgstr": ["想要几分熟?"]
|
|
},
|
|
"Congélation": { "msgid": "Congélation", "msgstr": ["冰霜爆破"] },
|
|
"{Gèle@IC} les ennemis devant vous. Aucun dégât si la cible est déjà {gelée@IC}.": {
|
|
"msgid": "{Gèle@IC} les ennemis devant vous. Aucun dégât si la cible est déjà {gelée@IC}.",
|
|
"msgstr": ["{冰冻@IC}面前的敌人。不会伤害已经被{冻住@IC}的敌人。"]
|
|
},
|
|
"Missiles magiques": { "msgid": "Missiles magiques", "msgstr": ["魔法飞弹"] },
|
|
"Cible automatiquement l'ennemi le plus proche.": {
|
|
"msgid": "Cible automatiquement l'ennemi le plus proche.",
|
|
"msgstr": ["自动瞄准最近的敌人。"]
|
|
},
|
|
"Sarbacane": { "msgid": "Sarbacane", "msgstr": ["吹箭"] },
|
|
"{Poison@TO} its victims (::+dps:: DPS for ::duration:: sec). Inflicts {critical hits@CC} if you hit enemies in the back.": {
|
|
"msgid": "{Poison@TO} its victims (::+dps:: DPS for ::duration:: sec). Inflicts {critical hits@CC} if you hit enemies in the back.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"使敌人{中毒@TO}(::+dps::DPS,持续::duration::秒)。从后方命中敌人时必定{暴击@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Lance tonneau": { "msgid": "Lance tonneau", "msgstr": ["木桶发射器"] },
|
|
"Tire un tonneau explosif. Inflige un {coup critique@CC} si le tonneau a rebondi contre un mur avant d'exploser.": {
|
|
"msgid": "Tire un tonneau explosif. Inflige un {coup critique@CC} si le tonneau a rebondi contre un mur avant d'exploser.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"发射会爆炸的木桶。如果木桶在墙上反弹,或是被来回反弹过,则必定{暴击@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Lancer d'âme": { "msgid": "Lancer d'âme", "msgstr": ["灵魂发射"] },
|
|
"Charger pour lancer plusieurs âmes comme des projectiles. Si ::count:: âmes ou plus sont lancées en même temps, elles infligent des {coups critiques@CC}.": {
|
|
"msgid": "Charger pour lancer plusieurs âmes comme des projectiles. Si ::count:: âmes ou plus sont lancées en même temps, elles infligent des {coups critiques@CC}.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"收集到灵魂后可以作为飞行道具发射。如果同时射出::count::个灵魂,将会全部造成{暴击@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U26_HARDLIGHTGUN_NAME": {
|
|
"msgid": "U26_HARDLIGHTGUN_NAME",
|
|
"msgstr": ["固化光枪"]
|
|
},
|
|
"U26_HARDLIGHTGUN_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U26_HARDLIGHTGUN_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": ["可以标记敌人,让固化光剑造成{暴击伤害@CC}。弹药不会自动回复。"]
|
|
},
|
|
"U26_HARDLIGHTGUN_AMBIANTDESC": {
|
|
"msgid": "U26_HARDLIGHTGUN_AMBIANTDESC",
|
|
"msgstr": ["倒是没有那样笨拙难以控制。"]
|
|
},
|
|
"Killing Deck": { "msgid": "Killing Deck", "msgstr": ["致命牌组"] },
|
|
"Shoots cards in various patterns. The fourth hit recalls all the cards, dealing {critical damage@CC}.": {
|
|
"msgid": "Shoots cards in various patterns. The fourth hit recalls all the cards, dealing {critical damage@CC}.",
|
|
"msgstr": ["用多种方式发射卡牌,第四击会将所有牌召回,造成{暴击伤害@CC}。"]
|
|
},
|
|
"DLC3_WEAPON_AMBIANT_DESC_THROWINGCARD": {
|
|
"msgid": "DLC3_WEAPON_AMBIANT_DESC_THROWINGCARD",
|
|
"msgstr": ["用卡牌来当武器那一定是大佬了......"]
|
|
},
|
|
"Gilded Yumi": { "msgid": "Gilded Yumi", "msgstr": ["镀金弓"] },
|
|
"Fires large arrows that push enemies. Stuns and inflicts\n{critical damage@CC} if it bumps its target into a wall or another enemy.": {
|
|
"msgid": "Fires large arrows that push enemies. Stuns and inflicts\n{critical damage@CC} if it bumps its target into a wall or another enemy.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"发射可以推开敌人的巨大箭矢,如果目标撞上墙壁或其他敌人则将其击晕并造成{暴击伤害@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"DLC3_WEAPON_HEAVYBOW_AMBIENTDESC": {
|
|
"msgid": "DLC3_WEAPON_HEAVYBOW_AMBIENTDESC",
|
|
"msgstr": ["箭矢像树桩一样大,用起来却还意外挺顺手的。"]
|
|
},
|
|
"U28_MONEYSHOOTER_NAME": {
|
|
"msgid": "U28_MONEYSHOOTER_NAME",
|
|
"msgstr": ["金钱射手"]
|
|
},
|
|
"U28_MONEYSHOOTER_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U28_MONEYSHOOTER_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": [
|
|
"从你的口袋里发射::count::金钱,造成{暴击@CC}伤害。没有足够的钱就无法开枪。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_MONEYSHOOTER_AMBIENTDESC": {
|
|
"msgid": "U28_MONEYSHOOTER_AMBIENTDESC",
|
|
"msgstr": ["闭嘴,用钱打!"]
|
|
},
|
|
"Magic Bow": { "msgid": "Magic Bow", "msgstr": ["魔法弓"] },
|
|
"Fires homing arrows. Arrows deal more damage if they hit the same enemy.": {
|
|
"msgid": "Fires homing arrows. Arrows deal more damage if they hit the same enemy.",
|
|
"msgstr": ["发射跟踪箭矢,如果命中同一名敌人会造成更多伤害。"]
|
|
},
|
|
"Just close your eyes and shoot!": {
|
|
"msgid": "Just close your eyes and shoot!",
|
|
"msgstr": ["闭上眼,射就完事了!"]
|
|
},
|
|
"U31_HYDRASPELL_NAME": {
|
|
"msgid": "U31_HYDRASPELL_NAME",
|
|
"msgstr": ["Peril Glyphs"]
|
|
},
|
|
"U31_HYDRASPELL_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U31_HYDRASPELL_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": [
|
|
"This weapon's combo gets longer in proportion to your missing health. Deals {critical damage@CC} starting from the third hit."
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_HYDRASPELL_AMBIENTDESC": {
|
|
"msgid": "U31_HYDRASPELL_AMBIENTDESC",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Can also double as domestic incense, even in a foul-smelling prison."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Vieux bouclier en bois": {
|
|
"msgid": "Vieux bouclier en bois",
|
|
"msgstr": ["老木盾"]
|
|
},
|
|
"Maintenir pour absorber une partie des dégâts.\nAppuyer brièvement pour tenter une {parade@PA} et annuler les dégâts.": {
|
|
"msgid": "Maintenir pour absorber une partie des dégâts.\nAppuyer brièvement pour tenter une {parade@PA} et annuler les dégâts.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"长按可吸收部分伤害。\n轻按进行{招架@PA},成功可以阻挡所有伤害。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Bouclier de première ligne": {
|
|
"msgid": "Bouclier de première ligne",
|
|
"msgstr": ["前线盾"]
|
|
},
|
|
"Vos attaques au corps-à-corps infligent ::prct2::% de dégâts supplémentaires pendant ::duration:: secondes après une {parade@PA} réussie.": {
|
|
"msgid": "Vos attaques au corps-à-corps infligent ::prct2::% de dégâts supplémentaires pendant ::duration:: secondes après une {parade@PA} réussie.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"成功{招架@PA}后::duration::秒内,近战攻击造成::prct2::%额外伤害。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Les larmes de la communauté sont gravées dans le bois, côté intérieur.": {
|
|
"msgid": "Les larmes de la communauté sont gravées dans le bois, côté intérieur.",
|
|
"msgstr": ["整个社群的泪水都被印刻在这面盾的内侧。"]
|
|
},
|
|
"Assommoir": { "msgid": "Assommoir", "msgstr": ["击晕盾"] },
|
|
"Etourdit les ennemis bloqués. Durée de l'effet accrue si {parade@PA} réussie.": {
|
|
"msgid": "Etourdit les ennemis bloqués. Durée de l'effet accrue si {parade@PA} réussie.",
|
|
"msgstr": ["将挡住的敌人击晕,成功{招架@PA}击晕时间会更长。"]
|
|
},
|
|
"Punition": { "msgid": "Punition", "msgstr": ["惩罚"] },
|
|
"Les attaques bloquées infligent des dégâts aux ennemis proches. {Coups critiques@CC} si {parade@PA} réussie.": {
|
|
"msgid": "Les attaques bloquées infligent des dégâts aux ennemis proches. {Coups critiques@CC} si {parade@PA} réussie.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"挡住攻击时对周围敌人造成伤害,成功{招架@PA}将造成{暴击伤害@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Bouclier de dégagement": {
|
|
"msgid": "Bouclier de dégagement",
|
|
"msgstr": ["猛推盾"]
|
|
},
|
|
"Les attaques bloquées repoussent les ennemis. Si l'ennemi est projeté contre un mur, il subit +::+power2:: dégâts. Effet doublé si {parade@PA} réussie.": {
|
|
"msgid": "Les attaques bloquées repoussent les ennemis. Si l'ennemi est projeté contre un mur, il subit +::+power2:: dégâts. Effet doublé si {parade@PA} réussie.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"格挡攻击时将敌人击退,敌人撞到墙壁时会受到+::+power2::伤害,{招架@PA}时伤害加倍。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Rempart": { "msgid": "Rempart", "msgstr": ["壁垒"] },
|
|
"Absorbe plus de dégâts. Génère un champ de force (::duration:: sec) si {parade@PA} au corps à corps réussie.": {
|
|
"msgid": "Absorbe plus de dégâts. Génère un champ de force (::duration:: sec) si {parade@PA} au corps à corps réussie.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"吸收更多伤害。成功近战{招架@PA}时生成一道持续::duration::秒的力场护盾。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Bouclier d'assaut": { "msgid": "Bouclier d'assaut", "msgstr": ["突击盾"] },
|
|
"Bloque les attaques tout en chargeant en avant.": {
|
|
"msgid": "Bloque les attaques tout en chargeant en avant.",
|
|
"msgstr": ["挡住攻击的同时向前冲刺。"]
|
|
},
|
|
"Bouclier sanguinaire": {
|
|
"msgid": "Bouclier sanguinaire",
|
|
"msgstr": ["鲜血盾"]
|
|
},
|
|
"Les attaques bloquées infligent {saignement@BL} (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec). Effet étendu aux ennemis proches si {parade@PA} réussie.": {
|
|
"msgid": "Les attaques bloquées infligent {saignement@BL} (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec). Effet étendu aux ennemis proches si {parade@PA} réussie.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"格挡攻击,造成{流血@BL}(在::duration::内造成::+dps::伤害/每秒)。成功{招架@PA}时效果衍生到周围所有敌人。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Bouclier de cupidité": {
|
|
"msgid": "Bouclier de cupidité",
|
|
"msgstr": ["贪婪盾"]
|
|
},
|
|
"Une {parade@PA} réussie fait tomber les dents des ennemis (1 par ennemi). Transforme les flèches en or.": {
|
|
"msgid": "Une {parade@PA} réussie fait tomber les dents des ennemis (1 par ennemi). Transforme les flèches en or.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"成功{招架@PA}时震出敌人的金牙(每名敌人限1次),并将箭矢转化为金子。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Bouclier à pointes": { "msgid": "Bouclier à pointes", "msgstr": ["带刺盾"] },
|
|
"Inflige d'importants dégâts aux ennemis bloqués.": {
|
|
"msgid": "Inflige d'importants dégâts aux ennemis bloqués.",
|
|
"msgstr": ["对被挡住的敌人造成大量伤害。"]
|
|
},
|
|
"Bouclier de contre": { "msgid": "Bouclier de contre", "msgstr": ["反击盾"] },
|
|
"Ne peut être maintenu. Les grenades et tirs bloqués sont renvoyés avec plus de puissance.": {
|
|
"msgid": "Ne peut être maintenu. Les grenades et tirs bloqués sont renvoyés avec plus de puissance.",
|
|
"msgstr": ["不能长时间举起。在弹回手雷和飞行道具时将会大大加强其威力。"]
|
|
},
|
|
"Bubulle": { "msgid": "Bubulle", "msgstr": ["力场盾"] },
|
|
"Génère un champ de force temporaire tant qu'il est maintenu. Il se regénère lentement quand le bouclier n'est plus maintenu. Les {parades@PA} accélèrent le processus.": {
|
|
"msgid": "Génère un champ de force temporaire tant qu'il est maintenu. Il se regénère lentement quand le bouclier n'est plus maintenu. Les {parades@PA} accélèrent le processus.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在举起时产生临时力场。放下盾时会缓慢再生,成功{招架@PA}会加快再生速度。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Bouclier foudroyant": { "msgid": "Bouclier foudroyant", "msgstr": ["雷盾"] },
|
|
"Inflige ::+dps:: DPS {électriques@EL} devant vous quand il est maintenu ou tout autour de vous pendant ::duration:: secondes après une {parade@PA} réussie. Réutiliser le bouclier déchargera l'énergie d'un seul coup, étourdissant les ennemis. Inflige {choc@EL} (::+dps2:: DPS en zone pendant ::*ShockAffectDuration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Inflige ::+dps:: DPS {électriques@EL} devant vous quand il est maintenu ou tout autour de vous pendant ::duration:: secondes après une {parade@PA} réussie. Réutiliser le bouclier déchargera l'énergie d'un seul coup, étourdissant les ennemis. Inflige {choc@EL} (::+dps2:: DPS en zone pendant ::*ShockAffectDuration:: sec).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"格挡后::duration::秒内在前方造成每秒::+dps::{电击@EL}伤害,成功{招架@PA}时范围扩大到周围。再次使用可以击晕周围所有敌人,在你周围造成每秒::+dps2::{电击@EL}伤害,持续::*ShockAffectDuration::秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Bouclier glaçant": { "msgid": "Bouclier glaçant", "msgstr": ["寒冰盾"] },
|
|
"{Parrer@PA} un coup {gèle@IC} les enemis proche. Les projectiles renvoyés {gêlent@IC} les ennemis au contact.": {
|
|
"msgid": "{Parrer@PA} un coup {gèle@IC} les enemis proche. Les projectiles renvoyés {gêlent@IC} les ennemis au contact.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"{招架@PA}攻击将会{冰冻@IC}附近敌人,反弹的飞行道具也会{冰冻@IC}命中的敌人。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Collier de prisonnier": {
|
|
"msgid": "Collier de prisonnier",
|
|
"msgstr": ["囚者颈环"]
|
|
},
|
|
"Rien de notable, si ce n'est une odeur persistante de rat crevé.": {
|
|
"msgid": "Rien de notable, si ce n'est une odeur persistante de rat crevé.",
|
|
"msgstr": ["没什么特别的,只是有一股死老鼠的味道......"]
|
|
},
|
|
"Anneau de la Communauté": {
|
|
"msgid": "Anneau de la Communauté",
|
|
"msgstr": ["社区戒指"]
|
|
},
|
|
"Talisman de rubis": {
|
|
"msgid": "Talisman de rubis",
|
|
"msgstr": ["红宝石护符"]
|
|
},
|
|
"Un bel objet habilement dissimulé sous vos vêtements, pour que les graphistes aient moins de boulot.": {
|
|
"msgid": "Un bel objet habilement dissimulé sous vos vêtements, pour que les graphistes aient moins de boulot.",
|
|
"msgstr": ["华丽的坠饰,你很熟练地把它挂在了衣服内,为美工省下了不少工夫。"]
|
|
},
|
|
"Talisman de topaze": {
|
|
"msgid": "Talisman de topaze",
|
|
"msgstr": ["黄宝石护符"]
|
|
},
|
|
"Talisman de saphir": {
|
|
"msgid": "Talisman de saphir",
|
|
"msgstr": ["蓝宝石护符"]
|
|
},
|
|
"Talisman aurifère": { "msgid": "Talisman aurifère", "msgstr": ["黄金护符"] },
|
|
"Talisman de pierre de lune": {
|
|
"msgid": "Talisman de pierre de lune",
|
|
"msgstr": ["月光石护符"]
|
|
},
|
|
"\"Ygdar Orus Li Ox !\"": {
|
|
"msgid": "\"Ygdar Orus Li Ox !\"",
|
|
"msgstr": ["\"Ygdar Orus Li Ox !\""]
|
|
},
|
|
"Vous sauve la vie UNE fois (inefficace contre les Malédictions).": {
|
|
"msgid": "Vous sauve la vie UNE fois (inefficace contre les Malédictions).",
|
|
"msgstr": ["可以免死*一次*,但对诅咒*无效*。"]
|
|
},
|
|
"Qui a dit qu'on ne pouvait pas tromper la mort ?": {
|
|
"msgid": "Qui a dit qu'on ne pouvait pas tromper la mort ?",
|
|
"msgstr": ["谁说死亡不可避免?"]
|
|
},
|
|
"Clé": { "msgid": "Clé", "msgstr": ["钥匙"] },
|
|
"Ouvre les portes verrouillées (original, non ?)": {
|
|
"msgid": "Ouvre les portes verrouillées (original, non ?)",
|
|
"msgstr": ["打开门上的锁, 哇,这用法谁能猜到?"]
|
|
},
|
|
"Clé du quartier de haute sécurité": {
|
|
"msgid": "Clé du quartier de haute sécurité",
|
|
"msgstr": ["最高安全等级区域钥匙"]
|
|
},
|
|
"Clé de corruption": { "msgid": "Clé de corruption", "msgstr": ["腐化钥匙"] },
|
|
"Clé du cimetière": { "msgid": "Clé du cimetière", "msgstr": ["墓地钥匙"] },
|
|
"Ouvre les portes des enfers...": {
|
|
"msgid": "Ouvre les portes des enfers...",
|
|
"msgstr": ["打开地狱的大门......"]
|
|
},
|
|
"Clé de la crypte": { "msgid": "Clé de la crypte", "msgstr": ["墓穴钥匙"] },
|
|
"Elle semble très ancienne.": {
|
|
"msgid": "Elle semble très ancienne.",
|
|
"msgstr": ["看起来很古老。"]
|
|
},
|
|
"Clé de l'architecte": {
|
|
"msgid": "Clé de l'architecte",
|
|
"msgstr": ["建筑师的钥匙"]
|
|
},
|
|
"Trouvée dans un mur, reste à savoir à quoi elle sert.": {
|
|
"msgid": "Trouvée dans un mur, reste à savoir à quoi elle sert.",
|
|
"msgstr": ["在墙壁里找到的......那么该用在哪里呢?"]
|
|
},
|
|
"Clé du village": { "msgid": "Clé du village", "msgstr": ["村庄钥匙"] },
|
|
"Clé de l'horloger": {
|
|
"msgid": "Clé de l'horloger",
|
|
"msgstr": ["钟表匠的钥匙"]
|
|
},
|
|
"Clé du Clocher": { "msgid": "Clé du Clocher", "msgstr": ["钟楼钥匙"] },
|
|
"Clé du jardinier": { "msgid": "Clé du jardinier", "msgstr": ["园丁的钥匙"] },
|
|
"Clé du fou": { "msgid": "Clé du fou", "msgstr": ["愚者的钥匙"] },
|
|
"Clé du Château": { "msgid": "Clé du Château", "msgstr": ["城堡钥匙"] },
|
|
"Permet d'ouvrir une porte du Château.": {
|
|
"msgid": "Permet d'ouvrir une porte du Château.",
|
|
"msgstr": ["让你可以打开城堡内的一扇门。"]
|
|
},
|
|
"Clé Allen": { "msgid": "Clé Allen", "msgstr": ["内六角钥匙"] },
|
|
"Clé de l'ascenseur": {
|
|
"msgid": "Clé de l'ascenseur",
|
|
"msgstr": ["升降机钥匙"]
|
|
},
|
|
"Clé du sommet de la tour": {
|
|
"msgid": "Clé du sommet de la tour",
|
|
"msgstr": ["巅峰钥匙"]
|
|
},
|
|
"Clé de gardien": { "msgid": "Clé de gardien", "msgstr": ["看守钥匙"] },
|
|
"Clé de la Fleur de Lune": {
|
|
"msgid": "Clé de la Fleur de Lune",
|
|
"msgstr": ["月光花钥匙"]
|
|
},
|
|
"Clé enguirlandée": { "msgid": "Clé enguirlandée", "msgstr": ["花环钥匙"] },
|
|
"Clé des geôles en fer": {
|
|
"msgid": "Clé des geôles en fer",
|
|
"msgstr": ["铁牢钥匙"]
|
|
},
|
|
"Clé des geôles en or": {
|
|
"msgid": "Clé des geôles en or",
|
|
"msgstr": ["金牢钥匙"]
|
|
},
|
|
"Vieille clé de service": {
|
|
"msgid": "Vieille clé de service",
|
|
"msgstr": ["旧维修钥匙"]
|
|
},
|
|
"Elle sent très mauvais.": {
|
|
"msgid": "Elle sent très mauvais.",
|
|
"msgstr": ["很臭。"]
|
|
},
|
|
"Joyau incrustable": {
|
|
"msgid": "Joyau incrustable",
|
|
"msgstr": ["山洞钥匙。"]
|
|
},
|
|
"Clé de la Serre": { "msgid": "Clé de la Serre", "msgstr": ["荒废植物园"] },
|
|
"Clé de la Distillerie": {
|
|
"msgid": "Clé de la Distillerie",
|
|
"msgstr": ["酿酒厂钥匙"]
|
|
},
|
|
"DLC3_Lighthouse_key": {
|
|
"msgid": "DLC3_Lighthouse_key",
|
|
"msgstr": ["灯塔钥匙"]
|
|
},
|
|
"DLC3_StiltStaphy_key": {
|
|
"msgid": "DLC3_StiltStaphy_key",
|
|
"msgstr": ["米歇尔的钥匙"]
|
|
},
|
|
"Forked Key": { "msgid": "Forked Key", "msgstr": ["分叉钥匙"] },
|
|
"Crowned Key": { "msgid": "Crowned Key", "msgstr": ["王冠钥匙"] },
|
|
"Augmente les points de vie.": {
|
|
"msgid": "Augmente les points de vie.",
|
|
"msgstr": ["增加生命。"]
|
|
},
|
|
"Augmente les dégâts des armes.": {
|
|
"msgid": "Augmente les dégâts des armes.",
|
|
"msgstr": ["增加武器伤害。"]
|
|
},
|
|
"Augmente les dégâts des compétences actives et réduit leur délai d'utilisation.": {
|
|
"msgid": "Augmente les dégâts des compétences actives et réduit leur délai d'utilisation.",
|
|
"msgstr": ["增加主动技能伤害,减少冷却时间。"]
|
|
},
|
|
"Quart de parchemin": {
|
|
"msgid": "Quart de parchemin",
|
|
"msgstr": ["卷轴碎片"]
|
|
},
|
|
"Réunissez-en 4 pour obtenir une augmentation de caractéristique.": {
|
|
"msgid": "Réunissez-en 4 pour obtenir une augmentation de caractéristique.",
|
|
"msgstr": ["收集四份增加一点属性。"]
|
|
},
|
|
"Potion secrète de ???": {
|
|
"msgid": "Potion secrète de ???",
|
|
"msgstr": ["???的秘密药水"]
|
|
},
|
|
"Que peut-elle bien renfermer ?": {
|
|
"msgid": "Que peut-elle bien renfermer ?",
|
|
"msgstr": ["里面究竟藏着什么呢?"]
|
|
},
|
|
"Morceau de carte": { "msgid": "Morceau de carte", "msgstr": ["地图残片"] },
|
|
"Carte mystérieuse": { "msgid": "Carte mystérieuse", "msgstr": ["神秘地图"] },
|
|
"U28_BANK_FLOOR1_KEYCARD": {
|
|
"msgid": "U28_BANK_FLOOR1_KEYCARD",
|
|
"msgstr": ["红色通行证"]
|
|
},
|
|
"U28_BANK_FLOOR1_KEYCARD_DESC": {
|
|
"msgid": "U28_BANK_FLOOR1_KEYCARD_DESC",
|
|
"msgstr": ["银行的初级资格证明,实习生和收银员使用。"]
|
|
},
|
|
"U28_BANK_FLOOR2_KEYCARD": {
|
|
"msgid": "U28_BANK_FLOOR2_KEYCARD",
|
|
"msgstr": ["蓝色通行证"]
|
|
},
|
|
"U28_BANK_FLOOR2_KEYCARD_DESC": {
|
|
"msgid": "U28_BANK_FLOOR2_KEYCARD_DESC",
|
|
"msgstr": ["内部人员专用!有这张通行证,你连账本都可以查。"]
|
|
},
|
|
"U28_BANK_FLOOR3_KEYCARD": {
|
|
"msgid": "U28_BANK_FLOOR3_KEYCARD",
|
|
"msgstr": ["绿色通行证"]
|
|
},
|
|
"U28_BANK_FLOOR3_KEYCARD_DESC": {
|
|
"msgid": "U28_BANK_FLOOR3_KEYCARD_DESC",
|
|
"msgstr": ["翡翠级员工可以进入高安保等级金库,那是银行最牢不可破的房间!"]
|
|
},
|
|
"Rune des vignes": { "msgid": "Rune des vignes", "msgstr": ["藤蔓符文"] },
|
|
"Cette rune {permanente@PE} permet de faire pousser des vignes grimpantes.": {
|
|
"msgid": "Cette rune {permanente@PE} permet de faire pousser des vignes grimpantes.",
|
|
"msgstr": ["这个{永久@PE}符文可以催生供攀爬的藤蔓。"]
|
|
},
|
|
"Rune de téléportation": {
|
|
"msgid": "Rune de téléportation",
|
|
"msgstr": ["传送符文"]
|
|
},
|
|
"Cette rune {permanente@PE} permet d'utiliser les stèles de téléportation.": {
|
|
"msgid": "Cette rune {permanente@PE} permet d'utiliser les stèles de téléportation.",
|
|
"msgstr": ["这个{永久@PE}符文让你可以使用传送石碑。"]
|
|
},
|
|
"Rune du Challenger": {
|
|
"msgid": "Rune du Challenger",
|
|
"msgstr": ["挑战者符文"]
|
|
},
|
|
"Cette rune {permanente@PE} permet d'accéder au défi quotidien (Quartier des Prisonniers).": {
|
|
"msgid": "Cette rune {permanente@PE} permet d'accéder au défi quotidien (Quartier des Prisonniers).",
|
|
"msgstr": ["这个{永久@PE}符文让你可以前往每日挑战。"]
|
|
},
|
|
"Rune de personnalisation": {
|
|
"msgid": "Rune de personnalisation",
|
|
"msgstr": ["自定符文"]
|
|
},
|
|
"Cette rune {permanente@PE} permet de débloquer le Mode Personnalisé du jeu.": {
|
|
"msgid": "Cette rune {permanente@PE} permet de débloquer le Mode Personnalisé du jeu.",
|
|
"msgstr": ["这个{永久@PE}符文能够解锁自定模式。"]
|
|
},
|
|
"Rune du Bélier": { "msgid": "Rune du Bélier", "msgstr": ["牧羊符文"] },
|
|
"Cette rune {permanente@PE} permet de casser certains sols.": {
|
|
"msgid": "Cette rune {permanente@PE} permet de casser certains sols.",
|
|
"msgstr": ["这个{永久@PE}符文让你可以震碎部分地面。"]
|
|
},
|
|
"Rune de l'Araignée": {
|
|
"msgid": "Rune de l'Araignée",
|
|
"msgstr": ["蜘蛛符文"]
|
|
},
|
|
"Cette rune {permanente@PE} permet de vous agripper aux murs.": {
|
|
"msgid": "Cette rune {permanente@PE} permet de vous agripper aux murs.",
|
|
"msgstr": ["这个{永久@PE}符文让你可以攀附在墙上。"]
|
|
},
|
|
"Rune de l'Homoncule": {
|
|
"msgid": "Rune de l'Homoncule",
|
|
"msgstr": ["人造人符文"]
|
|
},
|
|
"Cette rune {permanente@PE} vous permet de vous extirper de votre corps.": {
|
|
"msgid": "Cette rune {permanente@PE} vous permet de vous extirper de votre corps.",
|
|
"msgstr": ["这个{永久@PE}符文让你可以暂时脱离自己的肉体。"]
|
|
},
|
|
"Rune de l'explorateur": {
|
|
"msgid": "Rune de l'explorateur",
|
|
"msgstr": ["探险家的符文"]
|
|
},
|
|
"Cette rune {permanente@PE} vous permet de réveler la carte une fois une grande partie du niveau exploré.": {
|
|
"msgid": "Cette rune {permanente@PE} vous permet de réveler la carte une fois une grande partie du niveau exploré.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"这个{永久@PE}符文会在你探索了一张地图的绝大部分地区时揭开全图并标记所有相关地点(即卷轴、商人等等)。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Rune du Voyageur": { "msgid": "Rune du Voyageur", "msgstr": ["旅行者符文"] },
|
|
"Cette rune (permanente@PE) vous permet de stocker une arme/bouclier dans votre sac à dos.": {
|
|
"msgid": "Cette rune (permanente@PE) vous permet de stocker une arme/bouclier dans votre sac à dos.",
|
|
"msgstr": ["这个{永久@PE}符文让你可以携带一件武器或盾在背包里。"]
|
|
},
|
|
"Potion de soin I": { "msgid": "Potion de soin I", "msgstr": ["生命药瓶 I"] },
|
|
"Débloque une potion de soin utilisable à tout moment.": {
|
|
"msgid": "Débloque une potion de soin utilisable à tout moment.",
|
|
"msgstr": ["随身携带一瓶可以随时使用的回血药水。"]
|
|
},
|
|
"Potion de soin II": {
|
|
"msgid": "Potion de soin II",
|
|
"msgstr": ["生命药瓶 II"]
|
|
},
|
|
"La potion de soin peut être utilisée 2 fois.": {
|
|
"msgid": "La potion de soin peut être utilisée 2 fois.",
|
|
"msgstr": ["回血药水可以使用2次。"]
|
|
},
|
|
"Potion de soin III": {
|
|
"msgid": "Potion de soin III",
|
|
"msgstr": ["生命药瓶 III"]
|
|
},
|
|
"La potion de soin peut être utilisée 3 fois.": {
|
|
"msgid": "La potion de soin peut être utilisée 3 fois.",
|
|
"msgstr": ["回血药水可以使用3次。"]
|
|
},
|
|
"Potion de soin IV": {
|
|
"msgid": "Potion de soin IV",
|
|
"msgstr": ["生命药瓶 IV"]
|
|
},
|
|
"La potion de soin peut être utilisée 4 fois.": {
|
|
"msgid": "La potion de soin peut être utilisée 4 fois.",
|
|
"msgstr": ["回血药水可以使用4次。"]
|
|
},
|
|
"Sauvetage de l'or I": {
|
|
"msgid": "Sauvetage de l'or I",
|
|
"msgstr": ["回收金币 I"]
|
|
},
|
|
"Conserve jusqu'à ::power:: {iconCoin@img} à votre mort.": {
|
|
"msgid": "Conserve jusqu'à ::power:: {iconCoin@img} à votre mort.",
|
|
"msgstr": ["你在死后可以保留最多::power::{iconCoin@img}。"]
|
|
},
|
|
"Sauvetage de l'or II": {
|
|
"msgid": "Sauvetage de l'or II",
|
|
"msgstr": ["回收金币 II"]
|
|
},
|
|
"Sauvetage de l'or III": {
|
|
"msgid": "Sauvetage de l'or III",
|
|
"msgstr": ["回收金币 III"]
|
|
},
|
|
"Sauvetage de l'or IV": {
|
|
"msgid": "Sauvetage de l'or IV",
|
|
"msgstr": ["回收金币 IV"]
|
|
},
|
|
"Sauvetage de l'or V": {
|
|
"msgid": "Sauvetage de l'or V",
|
|
"msgstr": ["回收金币 V"]
|
|
},
|
|
"Arc de départ aléatoire": {
|
|
"msgid": "Arc de départ aléatoire",
|
|
"msgstr": ["随机初始弓"]
|
|
},
|
|
"L'arc de départ est tiré aléatoirement parmi vos arcs débloqués.": {
|
|
"msgid": "L'arc de départ est tiré aléatoirement parmi vos arcs débloqués.",
|
|
"msgstr": ["初始弓将从你已经解锁的弓类武器中随机选择。"]
|
|
},
|
|
"Bouclier de départ aléatoire": {
|
|
"msgid": "Bouclier de départ aléatoire",
|
|
"msgstr": ["随机初始盾"]
|
|
},
|
|
"Le bouclier de départ est tiré aléatoirement parmi vos boucliers débloqués.": {
|
|
"msgid": "Le bouclier de départ est tiré aléatoirement parmi vos boucliers débloqués.",
|
|
"msgstr": ["初始盾将从你已经解锁的盾中随机选择。"]
|
|
},
|
|
"Arme de mélée aléatoire": {
|
|
"msgid": "Arme de mélée aléatoire",
|
|
"msgstr": ["随机近战武器"]
|
|
},
|
|
"L'arme de mélée de départ est tirée aléatoirement parmi vos armes débloquées.": {
|
|
"msgid": "L'arme de mélée de départ est tirée aléatoirement parmi vos armes débloquées.",
|
|
"msgstr": ["初始武器将从你已经解锁的近战武器中随机选择。"]
|
|
},
|
|
"Recyclage I": { "msgid": "Recyclage I", "msgstr": ["回收利用 I"] },
|
|
"Transforme en or les objets trouvés par terre ou dans des coffres.": {
|
|
"msgid": "Transforme en or les objets trouvés par terre ou dans des coffres.",
|
|
"msgstr": ["将地面或宝箱里的物品转换成金币。"]
|
|
},
|
|
"Recyclage II": { "msgid": "Recyclage II", "msgstr": ["回收利用 II"] },
|
|
"Transforme en or les objets trouvés par terre ou dans des coffres. Rapporte d'avantage que la version précédente.": {
|
|
"msgid": "Transforme en or les objets trouvés par terre ou dans des coffres. Rapporte d'avantage que la version précédente.",
|
|
"msgstr": ["将地面或宝箱里的物品转换成金币。转换量增加。"]
|
|
},
|
|
"Renouvellement des stocks": {
|
|
"msgid": "Renouvellement des stocks",
|
|
"msgstr": ["货品更换"]
|
|
},
|
|
"Renouvelle le contenu d'une boutique moyennant un prix tout à fait raisonnable.": {
|
|
"msgid": "Renouvelle le contenu d'une boutique moyennant un prix tout à fait raisonnable.",
|
|
"msgstr": ["可以刷新商店内的货品,价格当然是非常公道的。"]
|
|
},
|
|
"Catégories de marchandises": {
|
|
"msgid": "Catégories de marchandises",
|
|
"msgstr": ["商品类别"]
|
|
},
|
|
"Les marchands proposeront un plus grand choix de catégories.": {
|
|
"msgid": "Les marchands proposeront un plus grand choix de catégories.",
|
|
"msgstr": ["商人会提供更多可选择的商品类型。"]
|
|
},
|
|
"Boutique de spécialiste": {
|
|
"msgid": "Boutique de spécialiste",
|
|
"msgstr": ["专家的陈列室"]
|
|
},
|
|
"Débloque une boutique spéciale dans le Quartier des Prisonniers. Vous y trouverez certains objets optionnels et coûteux, destinés à des joueurs expérimentés.": {
|
|
"msgid": "Débloque une boutique spéciale dans le Quartier des Prisonniers. Vous y trouverez certains objets optionnels et coûteux, destinés à des joueurs expérimentés.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在被囚者的牢房解锁一个特殊商店,里面有几件稀有且昂贵的奇特商品,供最有经验与眼光的顾客挑选。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Miroir du Chasseur": {
|
|
"msgid": "Miroir du Chasseur",
|
|
"msgstr": ["猎手魔镜"]
|
|
},
|
|
"Débloque un Miroir près du Scribe qui vous sera très utile durant votre chasse.": {
|
|
"msgid": "Débloque un Miroir près du Scribe qui vous sera très utile durant votre chasse.",
|
|
"msgstr": ["在抄写官旁边解锁一面镜子,可能会对你寻猎某些东西有帮助。"]
|
|
},
|
|
"U28_BANK_UNLOCK": { "msgid": "U28_BANK_UNLOCK", "msgstr": ["银行"] },
|
|
"U28_BANK_UNLOCK_DESC": {
|
|
"msgid": "U28_BANK_UNLOCK_DESC",
|
|
"msgstr": ["你的钱包还不够大!"]
|
|
},
|
|
"Tubes de Recyclage": {
|
|
"msgid": "Tubes de Recyclage",
|
|
"msgstr": ["回收管道"]
|
|
},
|
|
"Permet de choisir son équipement de départ entre 4 sets de 5 items contenant une arme de mélée, une arme à distance, un bouclier et deux capacités actives.": {
|
|
"msgid": "Permet de choisir son équipement de départ entre 4 sets de 5 items contenant une arme de mélée, une arme à distance, un bouclier et deux capacités actives.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"让你在开始时可以从几套装备(包括一件近战武器、一件远程武器、一面盾牌和两个技能)中选择一套。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Sac à dos": { "msgid": "Sac à dos", "msgstr": ["背包"] },
|
|
"Permet de stocker une arme dans le sac à dos. Maintenir le bouton d'intéraction pour lâcher l'arme stockée.": {
|
|
"msgid": "Permet de stocker une arme dans le sac à dos. Maintenir le bouton d'intéraction pour lâcher l'arme stockée.",
|
|
"msgstr": ["允许你携带一把备用武器。长按交互键来清空背包。"]
|
|
},
|
|
"Training Room Key": {
|
|
"msgid": "Training Room Key",
|
|
"msgstr": ["训练室钥匙"]
|
|
},
|
|
"Unlocks the Training Room.": {
|
|
"msgid": "Unlocks the Training Room.",
|
|
"msgstr": ["解锁训练室"]
|
|
},
|
|
"Forge avancée I": { "msgid": "Forge avancée I", "msgstr": ["高级铸造所I"] },
|
|
"Vous pouvez augmenter la qualité d'un objet à la forge 2 fois au lieu d'une.": {
|
|
"msgid": "Vous pouvez augmenter la qualité d'un objet à la forge 2 fois au lieu d'une.",
|
|
"msgstr": ["你可以在锻造所中将道具的品质提升两次而不是一次。"]
|
|
},
|
|
"Cellule Souche I": {
|
|
"msgid": "Cellule Souche I",
|
|
"msgstr": ["Boss起源细胞I"]
|
|
},
|
|
"Modifie la difficulté du jeu et débloque de nouvelles options.": {
|
|
"msgid": "Modifie la difficulté du jeu et débloque de nouvelles options.",
|
|
"msgstr": ["允许你改变游戏难度,开启一些新选项。"]
|
|
},
|
|
"Cellule Souche II": {
|
|
"msgid": "Cellule Souche II",
|
|
"msgstr": ["Boss起源细胞II"]
|
|
},
|
|
"Cellule Souche III": {
|
|
"msgid": "Cellule Souche III",
|
|
"msgstr": ["Boss起源细胞III"]
|
|
},
|
|
"Cellule Souche IV": {
|
|
"msgid": "Cellule Souche IV",
|
|
"msgstr": ["Boss起源细胞IV"]
|
|
},
|
|
"Cellule Souche V": {
|
|
"msgid": "Cellule Souche V",
|
|
"msgstr": ["Boss起源细胞V"]
|
|
},
|
|
"U31_ BOSSRUSHSTATUE_UNLOCK": {
|
|
"msgid": "U31_ BOSSRUSHSTATUE_UNLOCK",
|
|
"msgstr": ["Statue"]
|
|
},
|
|
"U31_ BOSSRUSHSTATUE_UNLOCK_DESC": {
|
|
"msgid": "U31_ BOSSRUSHSTATUE_UNLOCK_DESC",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Parchemin de puissance": {
|
|
"msgid": "Parchemin de puissance",
|
|
"msgstr": ["威力卷轴"]
|
|
},
|
|
"Améliore l'une de vos 3 caractéristiques au choix !": {
|
|
"msgid": "Améliore l'une de vos 3 caractéristiques au choix !",
|
|
"msgstr": ["选择三项属性之一进行提升!"]
|
|
},
|
|
"Parchemin de l'Assassin": {
|
|
"msgid": "Parchemin de l'Assassin",
|
|
"msgstr": ["暗杀者卷轴"]
|
|
},
|
|
"Améliore au choix votre Brutalité ou votre Tactique.": {
|
|
"msgid": "Améliore au choix votre Brutalité ou votre Tactique.",
|
|
"msgstr": ["可以提升 暴虐 或 战术 属性。"]
|
|
},
|
|
"Parchemin du Minotaure": {
|
|
"msgid": "Parchemin du Minotaure",
|
|
"msgstr": ["牛头人卷轴"]
|
|
},
|
|
"Améliore au choix votre Brutalité ou votre Survie.": {
|
|
"msgid": "Améliore au choix votre Brutalité ou votre Survie.",
|
|
"msgstr": ["可以提升 暴虐 或 生存 属性。"]
|
|
},
|
|
"Parchemin du Gardien": {
|
|
"msgid": "Parchemin du Gardien",
|
|
"msgstr": ["守护者卷轴"]
|
|
},
|
|
"Améliore au choix votre Tactique ou votre Survie.": {
|
|
"msgid": "Améliore au choix votre Tactique ou votre Survie.",
|
|
"msgstr": ["可以提升 战术 或 生存 属性。"]
|
|
},
|
|
"Parchemin de puissance épique": {
|
|
"msgid": "Parchemin de puissance épique",
|
|
"msgstr": ["传奇威力卷轴"]
|
|
},
|
|
"Améliore vos 3 caractéristiques. Oui, oui, les 3 !": {
|
|
"msgid": "Améliore vos 3 caractéristiques. Oui, oui, les 3 !",
|
|
"msgstr": ["增加全部3项属性,没错,都加!"]
|
|
},
|
|
"Your classical warrior, equipped with heavy weaponry and a shield.": {
|
|
"msgid": "Your classical warrior, equipped with heavy weaponry and a shield.",
|
|
"msgstr": ["可靠的战士。有着大盾和重武器,招架、攻击,打断敌人的节奏。"]
|
|
},
|
|
"Polyvalent fighter, able to burn everything from afar before going in and finishing what's left with its mighty... pan.": {
|
|
"msgid": "Polyvalent fighter, able to burn everything from afar before going in and finishing what's left with its mighty... pan.",
|
|
"msgstr": ["花样百出的高手。从远处进行法术伤害,再靠近敌人给予致命一击。"]
|
|
},
|
|
"Become an agile assassin, moving faster than your enemies eyes will follow.": {
|
|
"msgid": "Become an agile assassin, moving faster than your enemies eyes will follow.",
|
|
"msgstr": ["敏捷的刺客。成为一道幻影,在敌人发现之前就杀死他们。"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSHUP_NAME": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSHUP_NAME",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSHUP_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSHUP_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Choix de puissance": {
|
|
"msgid": "Choix de puissance",
|
|
"msgstr": ["选择威力"]
|
|
},
|
|
"Choix de l'Assassin": {
|
|
"msgid": "Choix de l'Assassin",
|
|
"msgstr": ["选择暗杀者"]
|
|
},
|
|
"Choix du Minotaure": {
|
|
"msgid": "Choix du Minotaure",
|
|
"msgstr": ["选择牛头人"]
|
|
},
|
|
"Choix du Gardien": { "msgid": "Choix du Gardien", "msgstr": ["选择守护者"] },
|
|
"Sac du déchu": { "msgid": "Sac du déchu", "msgstr": ["死人的钱袋"] },
|
|
"Ce sac contient l'or que vous aviez lors de votre précédente... tentative.": {
|
|
"msgid": "Ce sac contient l'or que vous aviez lors de votre précédente... tentative.",
|
|
"msgstr": ["你在上一条生命里攒下的钱。"]
|
|
},
|
|
"Cellules résiduelles": {
|
|
"msgid": "Cellules résiduelles",
|
|
"msgstr": ["残留细胞"]
|
|
},
|
|
"DEATH_CELLS_BAG": {
|
|
"msgid": "DEATH_CELLS_BAG",
|
|
"msgstr": ["上次获胜时遗留下来的细胞。如果不捡起来就会遗失。"]
|
|
},
|
|
"NOT MEANT TO BE SEEN": {
|
|
"msgid": "NOT MEANT TO BE SEEN",
|
|
"msgstr": ["此行文本不应该被看见"]
|
|
},
|
|
"Brochette": { "msgid": "Brochette", "msgstr": ["烤串"] },
|
|
"Restitue ::prct::% de votre santé.": {
|
|
"msgid": "Restitue ::prct::% de votre santé.",
|
|
"msgstr": ["回复::prct::%生命。"]
|
|
},
|
|
"Grosse volaille": { "msgid": "Grosse volaille", "msgstr": ["鸡腿"] },
|
|
"Carotte": { "msgid": "Carotte", "msgstr": ["胡萝卜"] },
|
|
"Gros radis": { "msgid": "Gros radis", "msgstr": ["大萝卜"] },
|
|
"Viscères": { "msgid": "Viscères", "msgstr": ["内脏"] },
|
|
"Gros oeil": { "msgid": "Gros oeil", "msgstr": ["怪物眼珠"] },
|
|
"Cerises": { "msgid": "Cerises", "msgstr": ["樱桃"] },
|
|
"Pastèque": { "msgid": "Pastèque", "msgstr": ["西瓜"] },
|
|
"Patisserie": { "msgid": "Patisserie", "msgstr": ["糕点"] },
|
|
"Dinde": { "msgid": "Dinde", "msgstr": ["火鸡"] },
|
|
"\"Le Croissant\"": { "msgid": "\"Le Croissant\"", "msgstr": ["可颂"] },
|
|
"\"Le Baguette\"": { "msgid": "\"Le Baguette\"", "msgstr": ["法棍"] },
|
|
"Petit Med-kit": { "msgid": "Petit Med-kit", "msgstr": ["小医疗包"] },
|
|
"Gros Med-kit": { "msgid": "Gros Med-kit", "msgstr": ["大医疗包"] },
|
|
"Gruyère": { "msgid": "Gruyère", "msgstr": ["格吕耶尔奶酪"] },
|
|
"Camembert": { "msgid": "Camembert", "msgstr": ["卡芒贝尔奶酪"] },
|
|
"Recharge de potion": {
|
|
"msgid": "Recharge de potion",
|
|
"msgstr": ["补充药瓶"]
|
|
},
|
|
"Restitue 1 charge de potion.": {
|
|
"msgid": "Restitue 1 charge de potion.",
|
|
"msgstr": ["补充1次药水饮用次数。"]
|
|
},
|
|
"DEPRECATED": { "msgid": "DEPRECATED", "msgstr": ["已弃用"] },
|
|
"Sirop pour la toux": {
|
|
"msgid": "Sirop pour la toux",
|
|
"msgstr": ["止咳糖浆"]
|
|
},
|
|
"Réduit votre infection au Mal-être de ::prct::%.": {
|
|
"msgid": "Réduit votre infection au Mal-être de ::prct::%.",
|
|
"msgstr": ["降低你的疫病感染等级::prct::%。"]
|
|
},
|
|
"Petit sirop pour la toux": {
|
|
"msgid": "Petit sirop pour la toux",
|
|
"msgstr": ["小止咳糖浆"]
|
|
},
|
|
"Réduit votre infection au Mal-être de ::power::.": {
|
|
"msgid": "Réduit votre infection au Mal-être de ::power::.",
|
|
"msgstr": ["降低你的疫病感染等级::power::%。"]
|
|
},
|
|
"Ajoute un bonus de points": {
|
|
"msgid": "Ajoute un bonus de points",
|
|
"msgstr": ["增加额外分数"]
|
|
},
|
|
"Un bout de parchemin": {
|
|
"msgid": "Un bout de parchemin",
|
|
"msgstr": ["羊皮纸碎片"]
|
|
},
|
|
"Extracteur de cellules temporaire": {
|
|
"msgid": "Extracteur de cellules temporaire",
|
|
"msgstr": ["细胞抽取器"]
|
|
},
|
|
"Vous obtenez 1 cellule supplémentaire quand vous éliminez un ennemi. Ce bonus dure ::duration:: secondes.": {
|
|
"msgid": "Vous obtenez 1 cellule supplémentaire quand vous éliminez un ennemi. Ce bonus dure ::duration:: secondes.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"消灭敌人时,你可以获得一个额外的细胞。此奖励持续::duration::秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Fragment de Pierre Philosophale": {
|
|
"msgid": "Fragment de Pierre Philosophale",
|
|
"msgstr": ["贤者之石碎片"]
|
|
},
|
|
"Vous êtes officiellement la créature la plus riche de l'île. Ce petit bijou sans la moindre imperfection vaut ::$power::{iconCoin@img} !": {
|
|
"msgid": "Vous êtes officiellement la créature la plus riche de l'île. Ce petit bijou sans la moindre imperfection vaut ::$power::{iconCoin@img} !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"你摇身一变成为了这个岛最富有的土豪!这一小片完美的宝物值::$power:: {iconCoin@img}!噢耶!!!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Rubis": { "msgid": "Rubis", "msgstr": ["红宝石"] },
|
|
"Une pierre précieuse d'une pureté rarissime, qui vous rapportera la bagatelle de ::$power:: {iconCoin@img} !": {
|
|
"msgid": "Une pierre précieuse d'une pureté rarissime, qui vous rapportera la bagatelle de ::$power:: {iconCoin@img} !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"纯度极高的宝石,华美的珠宝,给你带来::$power:: {iconCoin@img}!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Saphir bleu": { "msgid": "Saphir bleu", "msgstr": ["蓝宝石"] },
|
|
"Une magnifique pierre d'une valeur de ::$power::{iconCoin@img} !": {
|
|
"msgid": "Une magnifique pierre d'une valeur de ::$power::{iconCoin@img} !",
|
|
"msgstr": ["华美的珠宝,值::$power:: {iconCoin@img}!"]
|
|
},
|
|
"Améthyste": { "msgid": "Améthyste", "msgstr": ["紫水晶"] },
|
|
"Cette jolie pierre vous rapportera ::$power::{iconCoin@img} ! Ma précieuuuuse...": {
|
|
"msgid": "Cette jolie pierre vous rapportera ::$power::{iconCoin@img} ! Ma précieuuuuse...",
|
|
"msgstr": ["这块紫色的宝石值::$power:: {iconCoin@img}!我的宝贝......"]
|
|
},
|
|
"Malachite": { "msgid": "Malachite", "msgstr": ["孔雀石"] },
|
|
"Bien que commune, vous en tirerez ::$power::{iconCoin@img} sans trop de difficulté.": {
|
|
"msgid": "Bien que commune, vous en tirerez ::$power::{iconCoin@img} sans trop de difficulté.",
|
|
"msgstr": ["常见的宝石,但还是能够换到::$power:: {iconCoin@img}。"]
|
|
},
|
|
"Caillou brillant": { "msgid": "Caillou brillant", "msgstr": ["发光石头"] },
|
|
"Franchement, ça vaut que dalle. Vous n'allez pas ramasser cette merde quand même ?": {
|
|
"msgid": "Franchement, ça vaut que dalle. Vous n'allez pas ramasser cette merde quand même ?",
|
|
"msgstr": ["完全不值什么钱,你不会去捡的吧?"]
|
|
},
|
|
"Lingot": { "msgid": "Lingot", "msgstr": ["金锭"] },
|
|
"Ca se vend relativement bien, vous pourrez en tirer ::$power::{iconCoin@img} au moins.": {
|
|
"msgid": "Ca se vend relativement bien, vous pourrez en tirer ::$power::{iconCoin@img} au moins.",
|
|
"msgstr": ["挺热门的商品,应该可以卖出::$power:: {iconCoin@img}。"]
|
|
},
|
|
"Dent en or": { "msgid": "Dent en or", "msgstr": ["金牙"] },
|
|
"Une dent d'une valeur de ::$power::{iconCoin@img}, il l'avait bien cherché...": {
|
|
"msgid": "Une dent d'une valeur de ::$power::{iconCoin@img}, il l'avait bien cherché...",
|
|
"msgstr": ["一枚金牙,值::$power:: {iconCoin@img}。这可不是不义之财......"]
|
|
},
|
|
"Cellule en or": { "msgid": "Cellule en or", "msgstr": ["金色细胞"] },
|
|
"Une petite cellule en or d'une valeur de ::$power::{iconCoin@img}.": {
|
|
"msgid": "Une petite cellule en or d'une valeur de ::$power::{iconCoin@img}.",
|
|
"msgstr": ["金色的细胞,值::$power:: {iconCoin@img}。"]
|
|
},
|
|
"Flêche en or": { "msgid": "Flêche en or", "msgstr": ["金箭矢"] },
|
|
"Une flêche transmutée d'une valeur de ::$power::{iconCoin@img}. Pour un carquois bourgeois.": {
|
|
"msgid": "Une flêche transmutée d'une valeur de ::$power::{iconCoin@img}. Pour un carquois bourgeois.",
|
|
"msgstr": ["被变成金子的箭矢,值::$power:: {iconCoin@img}。真是太小资了。"]
|
|
},
|
|
"Une magnifique pierre d'une valeur de ::$power:: points !": {
|
|
"msgid": "Une magnifique pierre d'une valeur de ::$power:: points !",
|
|
"msgstr": ["华美的珠宝,值::$power::点分数!"]
|
|
},
|
|
"Cette jolie pierre vous rapportera ::$power:: points ! Ma précieuuuuse...": {
|
|
"msgid": "Cette jolie pierre vous rapportera ::$power:: points ! Ma précieuuuuse...",
|
|
"msgstr": ["这块紫色的宝石值::$power::点分数!我的宝贝......"]
|
|
},
|
|
"Bien que commune, vous en tirerez ::$power:: points sans trop de difficulté.": {
|
|
"msgid": "Bien que commune, vous en tirerez ::$power:: points sans trop de difficulté.",
|
|
"msgstr": ["常见的宝石,但还是能够换到::$power::分数。"]
|
|
},
|
|
"Artefact corrompu": {
|
|
"msgid": "Artefact corrompu",
|
|
"msgstr": ["腐化的文物"]
|
|
},
|
|
"Cet objet vous rapportera ::$power:: {iconCoin@img}, mais vous subirez une malédiction si vous le ramassez !": {
|
|
"msgid": "Cet objet vous rapportera ::$power:: {iconCoin@img}, mais vous subirez une malédiction si vous le ramassez !",
|
|
"msgstr": ["这件物品价值::$power::{iconCoin@img},但捡起时你会被诅咒。"]
|
|
},
|
|
"Inspiration meurtrière": {
|
|
"msgid": "Inspiration meurtrière",
|
|
"msgstr": ["杀戮天性"]
|
|
},
|
|
"Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec pour chaque ennemi tué au corps à corps.": {
|
|
"msgid": "Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec pour chaque ennemi tué au corps à corps.",
|
|
"msgstr": ["近战杀敌减少技能冷却::actcdr::秒。"]
|
|
},
|
|
"Enchaînement": { "msgid": "Enchaînement", "msgstr": ["连击"] },
|
|
"+::*prct::% de dégâts pendant ::duration:: sec après avoir tué un ennemi.": {
|
|
"msgid": "+::*prct::% de dégâts pendant ::duration:: sec après avoir tué un ennemi.",
|
|
"msgstr": ["在杀死敌人后的::duration::秒内造成伤害+::*prct::%。"]
|
|
},
|
|
"Vengeance": { "msgid": "Vengeance", "msgstr": ["复仇"] },
|
|
"+::*prct::% de dégâts infligés pendant ::duration:: sec et -::prct2::% dégâts subis pendant ::duration2:: sec après avoir subi une blessure.": {
|
|
"msgid": "+::*prct::% de dégâts infligés pendant ::duration:: sec et -::prct2::% dégâts subis pendant ::duration2:: sec après avoir subi une blessure.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在受伤后的::duration::秒内造成伤害+::*prct::%,同时在::duration2::秒内受到伤害-::prct2::%。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Mélée": { "msgid": "Mélée", "msgstr": ["近战"] },
|
|
"Taper un ennemi au corps à corps le ralenti pendant ::+duration:: sec.": {
|
|
"msgid": "Taper un ennemi au corps à corps le ralenti pendant ::+duration:: sec.",
|
|
"msgstr": ["近战攻击使敌人减速::+duration::秒。"]
|
|
},
|
|
"Blessures ouvertes": {
|
|
"msgid": "Blessures ouvertes",
|
|
"msgstr": ["开放性伤口"]
|
|
},
|
|
"Vos attaques au corps à corps infligent des {saignements@BL} (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec)": {
|
|
"msgid": "Vos attaques au corps à corps infligent des {saignements@BL} (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec)",
|
|
"msgstr": ["近战攻击会造成{流血@BL}(::+dps::DPS,持续::duration::秒)。"]
|
|
},
|
|
"Soin corrompu": { "msgid": "Soin corrompu", "msgstr": ["腐化"] },
|
|
"Utiliser une potion de soin ajoute +::*prct::% de dégâts à vos attaques pendant ::duration:: sec. Si elle est vide, elle se re-rempli gratuitement après avoir tué ::*count:: ennemis \"Elites\".": {
|
|
"msgid": "Utiliser une potion de soin ajoute +::*prct::% de dégâts à vos attaques pendant ::duration:: sec. Si elle est vide, elle se re-rempli gratuitement après avoir tué ::*count:: ennemis \"Elites\".",
|
|
"msgstr": [
|
|
"使用血瓶将在::duration::秒内使你造成的伤害增加::*prct::%。血瓶空时,杀死::*count::名精英敌人可以回复使用次数。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Adrénaline": { "msgid": "Adrénaline", "msgstr": ["肾上腺素"] },
|
|
"Vos attaques au corps à corps vous font récupérer une petite portion de vos PV en fonction des dégats infligés pendant ::duration:: secondes après avoir esquivé une attaque au dernier moment.": {
|
|
"msgid": "Vos attaques au corps à corps vous font récupérer une petite portion de vos PV en fonction des dégats infligés pendant ::duration:: secondes après avoir esquivé une attaque au dernier moment.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在最后关头闪避攻击后::duration::秒内进行近战攻击,能够依照攻击的伤害量来恢复少量生命。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Frénésie": { "msgid": "Frénésie", "msgstr": ["狂乱"] },
|
|
"Vos attaques au corps à corps vous font récupérer une petite portion de vos PV en fonction des dégats infligés tant que votre vitesse est augmentée.": {
|
|
"msgid": "Vos attaques au corps à corps vous font récupérer une petite portion de vos PV en fonction des dégats infligés tant que votre vitesse est augmentée.",
|
|
"msgstr": ["在有速度增益时,近战攻击将依照攻击的伤害量来恢复少量生命。"]
|
|
},
|
|
"Planification": { "msgid": "Planification", "msgstr": ["谋划"] },
|
|
"L'attaque au corps à corps qui suit l'utilisation d'une compétence inflige +::+power:: dégâts.": {
|
|
"msgid": "L'attaque au corps à corps qui suit l'utilisation d'une compétence inflige +::+power:: dégâts.",
|
|
"msgstr": ["使用技能后的下一次近战攻击造成+::+power::伤害。"]
|
|
},
|
|
"-::cdrg::% délai d'utilisation des grenades.": {
|
|
"msgid": "-::cdrg::% délai d'utilisation des grenades.",
|
|
"msgstr": ["手雷冷却时间减少::cdrg::%。"]
|
|
},
|
|
"Initiative": { "msgid": "Initiative", "msgstr": ["主动出击"] },
|
|
"La première attaque au corps à corps contre un ennemi inflige +::+power:: dommages.": {
|
|
"msgid": "La première attaque au corps à corps contre un ennemi inflige +::+power:: dommages.",
|
|
"msgstr": ["你对敌人进行的第一次近战攻击额外造成::+power::伤害。"]
|
|
},
|
|
"Prédateur": { "msgid": "Prédateur", "msgstr": ["猎杀者"] },
|
|
"Tuer un ennemi au corps à corps vous octroie une invisibilité pendant ::+duration:: secondes.": {
|
|
"msgid": "Tuer un ennemi au corps à corps vous octroie une invisibilité pendant ::+duration:: secondes.",
|
|
"msgstr": ["近战杀敌让你隐形::+duration::秒。"]
|
|
},
|
|
"Porcupine Backpack": {
|
|
"msgid": "Porcupine Backpack",
|
|
"msgstr": ["刺猬背包"]
|
|
},
|
|
"Rolling through enemies attacks them with the melee weapon in {backpack@BA} for ::*prct::% of the usual damages.": {
|
|
"msgid": "Rolling through enemies attacks them with the melee weapon in {backpack@BA} for ::*prct::% of the usual damages.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"翻滚经过敌人时会用 你{背包@BA}中的近战武器造成其基础伤害的::*prct::%。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Soutien": { "msgid": "Soutien", "msgstr": ["支援"] },
|
|
"+::*prct::% de dégâts si vous êtes proche d'une compétence déployée.": {
|
|
"msgid": "+::*prct::% de dégâts si vous êtes proche d'une compétence déployée.",
|
|
"msgstr": ["你在自己使用的安置型技能附近时,造成的伤害增加::*prct::%。"]
|
|
},
|
|
"Cadeau de départ": { "msgid": "Cadeau de départ", "msgstr": ["临别赠品"] },
|
|
"Fait apparaître une bombe (::+power:: dégâts) quand vous tuez un ennemi autrement qu'au corps à corps.": {
|
|
"msgid": "Fait apparaître une bombe (::+power:: dégâts) quand vous tuez un ennemi autrement qu'au corps à corps.",
|
|
"msgstr": ["用远程攻击杀死敌人时,生成一个造成::+power::伤害的炸弹。"]
|
|
},
|
|
"Tranquilité": { "msgid": "Tranquilité", "msgstr": ["宁静"] },
|
|
"+::*prct::% de dégâts si aucun ennemi n'est proche de vous.": {
|
|
"msgid": "+::*prct::% de dégâts si aucun ennemi n'est proche de vous.",
|
|
"msgstr": ["你在身边没有敌人时,造成的伤害增加::*prct::%。"]
|
|
},
|
|
"Arrachage": { "msgid": "Arrachage", "msgstr": ["剖离"] },
|
|
"Toucher au corps à corps un ennemi fait tomber jusqu'à ::count:: flèches plantées sur lui, chacune infligeant ::+power:: dégâts.": {
|
|
"msgid": "Toucher au corps à corps un ennemi fait tomber jusqu'à ::count:: flèches plantées sur lui, chacune infligeant ::+power:: dégâts.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"近战攻击会使插在敌人身上的::count::枚箭矢或弹药掉落,每枚造成::+power::伤害。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Ranger's gear": { "msgid": "Ranger's gear", "msgstr": ["射手装备"] },
|
|
"Your next ranged attack after using a skill inflicts +::+power:: damage.": {
|
|
"msgid": "Your next ranged attack after using a skill inflicts +::+power:: damage.",
|
|
"msgstr": ["使用技能后的下一次远程攻击造成+::+power::伤害。"]
|
|
},
|
|
"Barbed Tips": { "msgid": "Barbed Tips", "msgstr": ["倒钩箭头"] },
|
|
"Inflicts ::+dps:: dps per arrow stuck to enemies.": {
|
|
"msgid": "Inflicts ::+dps:: dps per arrow stuck to enemies.",
|
|
"msgstr": ["每有一支箭头插在敌人身上都造成::+dps::DPS伤害。"]
|
|
},
|
|
"Point Blank": { "msgid": "Point Blank", "msgstr": ["近距离射击"] },
|
|
"Close-ranged ranged attacks inflicts ::*prct::% bonus damages.": {
|
|
"msgid": "Close-ranged ranged attacks inflicts ::*prct::% bonus damages.",
|
|
"msgstr": ["近距离的远程攻击造成::*prct::%额外伤害。"]
|
|
},
|
|
"-::cdr::% délai d'utilisation des compétences (hors grenades).": {
|
|
"msgid": "-::cdr::% délai d'utilisation des compétences (hors grenades).",
|
|
"msgstr": ["手雷以外的技能冷却时间减少::cdr::%。"]
|
|
},
|
|
"Réseautage": { "msgid": "Réseautage", "msgstr": ["疼痛之网"] },
|
|
"Les ennemis avec des flèches plantées dans le corps partagent ::+prct::% des dommages subis.": {
|
|
"msgid": "Les ennemis avec des flèches plantées dans le corps partagent ::+prct::% des dommages subis.",
|
|
"msgstr": ["所有身上插着箭矢或弹药的敌人会共享各自受到伤害的::+prct::%。"]
|
|
},
|
|
"Chausse-trape": { "msgid": "Chausse-trape", "msgstr": ["铁蒺藜"] },
|
|
"Effectuer une roulade laisse derrière vous ::ammo:: chausses-trape (avec un maximum de ::count::) infligeant ::+power:: dégâts et ralentissant les ennemis pour ::duration:: sec.": {
|
|
"msgid": "Effectuer une roulade laisse derrière vous ::ammo:: chausses-trape (avec un maximum de ::count::) infligeant ::+power:: dégâts et ralentissant les ennemis pour ::duration:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"翻滚时将在你身后撒下::ammo::个铁蒺藜(上限::count::个),能对敌人造成::+power::伤害并将敌人减速::duration::秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Retraite stratégique": {
|
|
"msgid": "Retraite stratégique",
|
|
"msgstr": ["战略退却"]
|
|
},
|
|
"Esquiver une attaque au dernier moment {ralentit@IC} tous les ennemis aux alentours pour ::+duration:: secondes.": {
|
|
"msgid": "Esquiver une attaque au dernier moment {ralentit@IC} tous les ennemis aux alentours pour ::+duration:: secondes.",
|
|
"msgstr": ["在最后关头闪避攻击会使附近的敌人减速::+duration::秒。"]
|
|
},
|
|
"Inspiration du chasseur": {
|
|
"msgid": "Inspiration du chasseur",
|
|
"msgstr": ["猎手本能"]
|
|
},
|
|
"Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec pour chaque ennemi tué sans utiliser d'attaque au corps à corps.": {
|
|
"msgid": "Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec pour chaque ennemi tué sans utiliser d'attaque au corps à corps.",
|
|
"msgstr": ["远程杀敌减少技能冷却::actcdr::秒。"]
|
|
},
|
|
"Acrobatic Preparation": {
|
|
"msgid": "Acrobatic Preparation",
|
|
"msgstr": ["杂技背包"]
|
|
},
|
|
"Attacking, with a ranged weapon, after rolling with a ranged weapon in your {backpack@BA} fires a projectile of said weapon, dealing ::*prct::% of the usual damages.": {
|
|
"msgid": "Attacking, with a ranged weapon, after rolling with a ranged weapon in your {backpack@BA} fires a projectile of said weapon, dealing ::*prct::% of the usual damages.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"{背包@BA}中携带远程武器时,在翻滚后用远程武器攻击,会发射背包中武器的箭矢或弹药,造成正常伤害的::*prct::%。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Endurance guerrière": {
|
|
"msgid": "Endurance guerrière",
|
|
"msgstr": ["历战坚韧"]
|
|
},
|
|
"Augmente votre santé de +::+prct::%.": {
|
|
"msgid": "Augmente votre santé de +::+prct::%.",
|
|
"msgstr": ["你的生命值增加::+prct::%。"]
|
|
},
|
|
"Berserker": { "msgid": "Berserker", "msgstr": ["狂战士"] },
|
|
"Tuer un ennemi au corps à corps réduit les dégâts subis de ::+prct::% pendant ::duration:: sec.": {
|
|
"msgid": "Tuer un ennemi au corps à corps réduit les dégâts subis de ::+prct::% pendant ::duration:: sec.",
|
|
"msgstr": ["近战杀敌会在::duration::秒内减少你受到的伤害::+prct::%。"]
|
|
},
|
|
"Inspiration inébranlable": {
|
|
"msgid": "Inspiration inébranlable",
|
|
"msgstr": ["不屈斗志"]
|
|
},
|
|
"Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec pour chaque {parade@PA} réussie.": {
|
|
"msgid": "Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec pour chaque {parade@PA} réussie.",
|
|
"msgstr": ["成功{招架@PA}减少技能冷却::actcdr::秒。"]
|
|
},
|
|
"Contre-attaque": { "msgid": "Contre-attaque", "msgstr": ["反击"] },
|
|
"L'attaque qui suit une {parade@PA} réussie inflige +::+power:: dégâts.": {
|
|
"msgid": "L'attaque qui suit une {parade@PA} réussie inflige +::+power:: dégâts.",
|
|
"msgstr": ["成功{招架@PA}后的第一次攻击会造成额外::+power::伤害。"]
|
|
},
|
|
"Encaissement": { "msgid": "Encaissement", "msgstr": ["吸收"] },
|
|
"Recupère ::+prct::% PV après avoir {paré@PA} une attaque de corps à corps.": {
|
|
"msgid": "Recupère ::+prct::% PV après avoir {paré@PA} une attaque de corps à corps.",
|
|
"msgstr": ["{招架@PA}近战攻击时恢复::+prct::%生命。"]
|
|
},
|
|
"Nécromancie": { "msgid": "Nécromancie", "msgstr": ["死灵法术"] },
|
|
"Récupère ::+prct::% PV après la mort d'un ennemi, jusqu'à un maximum de ::prct2::% PV.": {
|
|
"msgid": "Récupère ::+prct::% PV après la mort d'un ennemi, jusqu'à un maximum de ::prct2::% PV.",
|
|
"msgstr": ["杀死敌人后回复::+prct::%生命,最多回复到生命上限的::prct2::%。"]
|
|
},
|
|
"Soin prolongé": { "msgid": "Soin prolongé", "msgstr": ["延长治疗"] },
|
|
"Votre potion de soins vous soigne à ::prct2::%, son effet est étalé sur ::duration:: sec et vous infligez +::*prct::% de dégâts sur cette durée.": {
|
|
"msgid": "Votre potion de soins vous soigne à ::prct2::%, son effet est étalé sur ::duration:: sec et vous infligez +::*prct::% de dégâts sur cette durée.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"使用血瓶将恢复生命::prct2::%,但会变为在::duration::秒内逐渐恢复。生命恢复期间你会造成+::*prct::%额外伤害。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Gastronomie": { "msgid": "Gastronomie", "msgstr": ["料理"] },
|
|
"L'efficacité de la nourriture augmente de +::prct2::%. Si vous la recyclez, vous infligez +::*prct::% de dégâts pendant ::duration:: sec.": {
|
|
"msgid": "L'efficacité de la nourriture augmente de +::prct2::%. Si vous la recyclez, vous infligez +::*prct::% de dégâts pendant ::duration:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"食物的回复效果增加::prct2::%。回收食物后,你在::duration::秒内造成的伤害增加::*prct::%。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Vindicte": { "msgid": "Vindicte", "msgstr": ["憎恨"] },
|
|
"Les parades réussies et les tirs renvoyés infligent ::+power:: dégâts.": {
|
|
"msgid": "Les parades réussies et les tirs renvoyés infligent ::+power:: dégâts.",
|
|
"msgstr": ["成功的招架和反弹的远程攻击造成::+power::额外伤害。"]
|
|
},
|
|
"Engelures": { "msgid": "Engelures", "msgstr": ["冻伤"] },
|
|
"Le ennemis subissent ::+dps:: DPS tant qu'ils sont {ralentis@IC}.": {
|
|
"msgid": "Le ennemis subissent ::+dps:: DPS tant qu'ils sont {ralentis@IC}.",
|
|
"msgstr": ["敌人在受到{减速@IC}效果时每秒受到::+dps::伤害。"]
|
|
},
|
|
"Coeur de glace": { "msgid": "Coeur de glace", "msgstr": ["冰之心"] },
|
|
"Attaquer un ennemi {gelé@IC}, étourdi ou {enraciné@RO} a courte portée réduis les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec. Fonctionne avec des armes à distance ou de mélée.": {
|
|
"msgid": "Attaquer un ennemi {gelé@IC}, étourdi ou {enraciné@RO} a courte portée réduis les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec. Fonctionne avec des armes à distance ou de mélée.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在近距离攻击{冰冻@IC}、击晕或{定身@RO}的敌人会减少技能冷却时间::actcdr::秒。近战与远程武器均可触发。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Fatal Cadence": { "msgid": "Fatal Cadence", "msgstr": ["杀戮节奏"] },
|
|
"Switch weapons to increase your attack speed by ::*prct::%.": {
|
|
"msgid": "Switch weapons to increase your attack speed by ::*prct::%.",
|
|
"msgstr": ["交替使用武器可以增加你的攻击速度::*prct::%。"]
|
|
},
|
|
"Tortoise Wheel": { "msgid": "Tortoise Wheel", "msgstr": ["犰狳背包"] },
|
|
"Rolling parries attack and projectiles with the shield in your {backpack@BA}, for ::*prct::% of the usual damages.": {
|
|
"msgid": "Rolling parries attack and projectiles with the shield in your {backpack@BA}, for ::*prct::% of the usual damages.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"翻滚的同时会用你{背包@BA}里的盾进行招架,造成其基础伤害的::*prct::%。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Ygdar Orus Li Ox": { "msgid": "Ygdar Orus Li Ox", "msgstr": ["死而复生"] },
|
|
"Vous sauve UNE fois en cas de décès prématuré. Ne peut être retiré s'il est utilisé.": {
|
|
"msgid": "Vous sauve UNE fois en cas de décès prématuré. Ne peut être retiré s'il est utilisé.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"如果你在没有诅咒时过早死亡,可以救你一次命。只能在第一次选择变异时选择,一旦拿起就不能丢弃,即使耗尽也会保留。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Aucun effet. Ne peut être retiré.": {
|
|
"msgid": "Aucun effet. Ne peut être retiré.",
|
|
"msgstr": ["没有效果。无法移除。"]
|
|
},
|
|
"Récupération": { "msgid": "Récupération", "msgstr": ["重整旗鼓"] },
|
|
"Temps disponible pour récupérer votre santé après un coup x::count::.": {
|
|
"msgid": "Temps disponible pour récupérer votre santé après un coup x::count::.",
|
|
"msgstr": ["在受伤后可以靠攻击来回复生命的时间变为::count::倍。"]
|
|
},
|
|
"Soin d'urgence": { "msgid": "Soin d'urgence", "msgstr": ["紧急治疗"] },
|
|
"Les potions de soin ne restaurent plus que ::prct2::% PV mais leur usage est accéléré de ::prct::% et elles vous protègent totalement pendant ::duration:: sec.": {
|
|
"msgid": "Les potions de soin ne restaurent plus que ::prct2::% PV mais leur usage est accéléré de ::prct::% et elles vous protègent totalement pendant ::duration:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"回血药水只回复::prct2::%生命,但你使用药瓶的速度增加::prct::%,并使你在使用后的::duration::秒内不会受到任何伤害。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Vélocité": { "msgid": "Vélocité", "msgstr": ["速度"] },
|
|
"Temps du bonus de vitesse de course (enchaînement d'ennemis tués) x::count::.": {
|
|
"msgid": "Temps du bonus de vitesse de course (enchaînement d'ennemis tués) x::count::.",
|
|
"msgstr": ["连续击杀后的速度增益持续时间变为::count::倍。"]
|
|
},
|
|
"Mort à l'intérieur": {
|
|
"msgid": "Mort à l'intérieur",
|
|
"msgstr": ["死者之心"]
|
|
},
|
|
"PV +::prct::%, but the efficiency of all sources of healing (food, mutations or healing flasks) is decreased by half.": {
|
|
"msgid": "PV +::prct::%, but the efficiency of all sources of healing (food, mutations or healing flasks) is decreased by half.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"生命值增加::prct::%,但所有治疗手段(食物、变异和回血药水)的效率都会减半。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Aliénation": { "msgid": "Aliénation", "msgstr": ["疏离"] },
|
|
"Réduire une malédiction restaure ::prct::% PV, mais augmente de ::prct2::% le nombre d'ennemis à éliminer pour la lever.": {
|
|
"msgid": "Réduire une malédiction restaure ::prct::% PV, mais augmente de ::prct2::% le nombre d'ennemis à éliminer pour la lever.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"减少诅咒层数时回复::prct::%生命,但是消除诅咒所需要的杀敌数提升::prct2::%。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Acceptation": { "msgid": "Acceptation", "msgstr": ["接纳"] },
|
|
"Réduit de ::prct::% le nombre d'ennemis à éliminer pour lever une malédiction. \nLa nourriture vous inflige une malediction.": {
|
|
"msgid": "Réduit de ::prct::% le nombre d'ennemis à éliminer pour lever une malédiction. \nLa nourriture vous inflige une malediction.",
|
|
"msgstr": ["消除诅咒所需要的杀敌数量减少::prct::%,但食物会让你获得诅咒。"]
|
|
},
|
|
"Maso": { "msgid": "Maso", "msgstr": ["受虐狂"] },
|
|
"Les pièges ne peuvent pas vous infliger des dégâts supérieurs à ::prct::% de vos PV totaux. Ils augmentent votre vitesse de déplacement de ::prct2::% pendant ::duration:: sec.": {
|
|
"msgid": "Les pièges ne peuvent pas vous infliger des dégâts supérieurs à ::prct::% de vos PV totaux. Ils augmentent votre vitesse de déplacement de ::prct2::% pendant ::duration:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"陷阱对你造成的伤害上限变为你的最大生命值的::prct::%。被陷阱伤害时,你的移动速度在::duration::秒内增加::prct2::%。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Désengagement": { "msgid": "Désengagement", "msgstr": ["脱离战线"] },
|
|
"Si vos PV tombent sous ::prct::%, un bouclier vous protège pendant ::duration:: sec. Ne peut se produire qu'une fois toutes les ::duration2:: sec.": {
|
|
"msgid": "Si vos PV tombent sous ::prct::%, un bouclier vous protège pendant ::duration:: sec. Ne peut se produire qu'une fois toutes les ::duration2:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"当你的生命值下降到::prct::%以下时,获得一道持续::duration::秒的力场护盾。每::duration2::秒只能发动一次。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"No Mercy": { "msgid": "No Mercy", "msgstr": ["冷血无情"] },
|
|
"Execute mobs under ::prct::% health. Effect halved for bosses.": {
|
|
"msgid": "Execute mobs under ::prct::% health. Effect halved for bosses.",
|
|
"msgstr": ["可以直接处决生命低于::prct::%的杂兵,对Boss效果减半。"]
|
|
},
|
|
"Inspiration du maître d'armes": {
|
|
"msgid": "Inspiration du maître d'armes",
|
|
"msgstr": ["武器大师"]
|
|
},
|
|
"Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec en cas de {coup critique@CC}.": {
|
|
"msgid": "Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec en cas de {coup critique@CC}.",
|
|
"msgstr": ["{暴击@CC}减少技能冷却::actcdr::秒。"]
|
|
},
|
|
"Munitions": { "msgid": "Munitions", "msgstr": ["弹药"] },
|
|
"Munitions de vos armes x::power::.": {
|
|
"msgid": "Munitions de vos armes x::power::.",
|
|
"msgstr": ["武器的弹药变为原本的::power::倍。"]
|
|
},
|
|
"U28_P_GOLDSHIELD": { "msgid": "U28_P_GOLDSHIELD", "msgstr": ["黄金涂层"] },
|
|
"U28_P_GOLDSHIELD_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U28_P_GOLDSHIELD_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": ["受伤时损失金钱而非生命,损失的金钱与阻挡的生命损失成正比。"]
|
|
},
|
|
"U28_P_GOLDSPEED": { "msgid": "U28_P_GOLDSPEED", "msgstr": ["致富妙方"] },
|
|
"U28_P_GOLDSPEED_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U28_P_GOLDSPEED_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": [
|
|
"当你拥有速度加成时,每杀死一名敌人都能获得累加的额外金钱,在加速结束时结算。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_P_GOLDPERDAMAGE": {
|
|
"msgid": "U28_P_GOLDPERDAMAGE",
|
|
"msgstr": ["迈达斯之血"]
|
|
},
|
|
"U28_P_GOLDPERDAMAGE_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U28_P_GOLDPERDAMAGE_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": ["每损失一点生命值获得::uses::金币。"]
|
|
},
|
|
"U31_P_WISHES": { "msgid": "U31_P_WISHES", "msgstr": ["Wish"] },
|
|
"U31_P_WISHES_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U31_P_WISHES_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Turns the next item picked legendary. Cannot be removed once activated."
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_P_WISHESDEPLETED": {
|
|
"msgid": "U31_P_WISHESDEPLETED",
|
|
"msgstr": ["Wished"]
|
|
},
|
|
"U31_P_WISHESDEPLETED_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U31_P_WISHESDEPLETED_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": ["Cannot be removed. Let's hope it was worth it."]
|
|
},
|
|
"Tenue classique": { "msgid": "Tenue classique", "msgstr": ["经典装束"] },
|
|
"Avec elle, vous avez fait (et ferez encore) les 400 coups.": {
|
|
"msgid": "Avec elle, vous avez fait (et ferez encore) les 400 coups.",
|
|
"msgstr": ["这么多的风风雨雨你和它一起经历,今后的日子里它也会继续陪伴你。"]
|
|
},
|
|
"Tenue dorée": { "msgid": "Tenue dorée", "msgstr": ["黄金装束"] },
|
|
"Avec ça, personne ne risque de vous rater. Encore moins les ennemis !": {
|
|
"msgid": "Avec ça, personne ne risque de vous rater. Encore moins les ennemis !",
|
|
"msgstr": ["成为众人眼中的焦点。"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Guerrier Légendaire": {
|
|
"msgid": "Tenue du Guerrier Légendaire",
|
|
"msgstr": ["传说中的战士"]
|
|
},
|
|
"Queue de singe non fournie.": {
|
|
"msgid": "Queue de singe non fournie.",
|
|
"msgstr": ["不赠送猴子尾巴"]
|
|
},
|
|
"Tenue Ninja": { "msgid": "Tenue Ninja", "msgstr": ["忍者装束"] },
|
|
"Ne faites plus qu'un avec les ombres...": {
|
|
"msgid": "Ne faites plus qu'un avec les ombres...",
|
|
"msgstr": ["遁入阴影......"]
|
|
},
|
|
"Tenue Fantôme": { "msgid": "Tenue Fantôme", "msgstr": ["幽灵装束"] },
|
|
"Le costume parfait pour Halloween.": {
|
|
"msgid": "Le costume parfait pour Halloween.",
|
|
"msgstr": ["万圣节必备。"]
|
|
},
|
|
"Tenue Donatello": { "msgid": "Tenue Donatello", "msgstr": ["多纳泰罗装束"] },
|
|
"Passez inaperçu dans tout le réseau d'égoûts.": {
|
|
"msgid": "Passez inaperçu dans tout le réseau d'égoûts.",
|
|
"msgstr": ["住下水道的兄弟们。"]
|
|
},
|
|
"Tenue Enguirlandée": {
|
|
"msgid": "Tenue Enguirlandée",
|
|
"msgstr": ["节日装束"]
|
|
},
|
|
"L'ancien propriétaire s'est bien fait enguirlander.": {
|
|
"msgid": "L'ancien propriétaire s'est bien fait enguirlander.",
|
|
"msgstr": ["上面还留着一点儿饼干屑。"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Pêcheur": { "msgid": "Tenue du Pêcheur", "msgstr": ["渔夫装束"] },
|
|
"Invisible parmi les poissons.": {
|
|
"msgid": "Invisible parmi les poissons.",
|
|
"msgstr": ["混入鱼群。"]
|
|
},
|
|
"Tenue Squelette": { "msgid": "Tenue Squelette", "msgstr": ["骷髅装束"] },
|
|
"Redescendez au plus bas de l'echelle sociale.": {
|
|
"msgid": "Redescendez au plus bas de l'echelle sociale.",
|
|
"msgstr": ["体验当杂兵的感觉。"]
|
|
},
|
|
"Tenue Carduus": { "msgid": "Tenue Carduus", "msgstr": ["飞廉装束"] },
|
|
"Le violet le plus pur.": {
|
|
"msgid": "Le violet le plus pur.",
|
|
"msgstr": ["大红大紫。"]
|
|
},
|
|
"Tenue Aphrodite": {
|
|
"msgid": "Tenue Aphrodite",
|
|
"msgstr": ["阿芙洛狄忒装束"]
|
|
},
|
|
"N'ayez plus peur d'aller parler aux gens.": {
|
|
"msgid": "N'ayez plus peur d'aller parler aux gens.",
|
|
"msgstr": ["无需怯场!"]
|
|
},
|
|
"Tenue Chaman": { "msgid": "Tenue Chaman", "msgstr": ["萨满装束"] },
|
|
"Les chamans sont toujours plus efficaces dans l'ombre.": {
|
|
"msgid": "Les chamans sont toujours plus efficaces dans l'ombre.",
|
|
"msgstr": ["萨满们总是在阴影中更加强大。"]
|
|
},
|
|
"Tenue Cloud": { "msgid": "Tenue Cloud", "msgstr": ["克劳德装束"] },
|
|
"La provenance de cette tenue est oubliée de tous.": {
|
|
"msgid": "La provenance de cette tenue est oubliée de tous.",
|
|
"msgstr": ["没有人记得这件装束的来历。"]
|
|
},
|
|
"Tenue Drifter": { "msgid": "Tenue Drifter", "msgstr": ["旅者装束"] },
|
|
"Un vêtement pour ceux qui ont du cœur.": {
|
|
"msgid": "Un vêtement pour ceux qui ont du cœur.",
|
|
"msgstr": ["有心之人的装束。"]
|
|
},
|
|
"Tenue des Mille et une Nuits.": {
|
|
"msgid": "Tenue des Mille et une Nuits.",
|
|
"msgstr": ["一千零一夜装束"]
|
|
},
|
|
"Les lampes à huile n'ont plus de secrets pour vous.": {
|
|
"msgid": "Les lampes à huile n'ont plus de secrets pour vous.",
|
|
"msgstr": ["神灯请另行购买。"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Bison": { "msgid": "Tenue du Bison", "msgstr": ["独裁者装束"] },
|
|
"Une tenue pour les vrais combattants.": {
|
|
"msgid": "Une tenue pour les vrais combattants.",
|
|
"msgstr": ["在街头称霸的装束。"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Guerrier": { "msgid": "Tenue du Guerrier", "msgstr": ["战士装束"] },
|
|
"Tenue traditionnelle d'arpenteur de dongeon.": {
|
|
"msgid": "Tenue traditionnelle d'arpenteur de dongeon.",
|
|
"msgstr": ["地牢探险者的传统装束。"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Mage": { "msgid": "Tenue du Mage", "msgstr": ["法师装束"] },
|
|
"Réservée aux personnes possédant une grande sagesse.": {
|
|
"msgid": "Réservée aux personnes possédant une grande sagesse.",
|
|
"msgstr": ["智力高才能穿。"]
|
|
},
|
|
"Tenue Néon": { "msgid": "Tenue Néon", "msgstr": ["霓虹装束"] },
|
|
"La discrétion c'est pour les loosers.": {
|
|
"msgid": "La discrétion c'est pour les loosers.",
|
|
"msgstr": ["弱者才需要潜行。"]
|
|
},
|
|
"Tenue de Bobby": { "msgid": "Tenue de Bobby", "msgstr": ["波比装束"] },
|
|
"La tenue du prisonnier Bobby.": {
|
|
"msgid": "La tenue du prisonnier Bobby.",
|
|
"msgstr": ["囚犯波比的装束。"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Démon": { "msgid": "Tenue du Démon", "msgstr": ["恶魔装束"] },
|
|
"On a tous un côté tr0 d4rk 3n nous.": {
|
|
"msgid": "On a tous un côté tr0 d4rk 3n nous.",
|
|
"msgstr": ["~誐們都銪陰暗の壹靣~"]
|
|
},
|
|
"Tenue d'archer sylvestre romantique": {
|
|
"msgid": "Tenue d'archer sylvestre romantique",
|
|
"msgstr": ["罗宾汉装束"]
|
|
},
|
|
"La flèche est plus forte que l'épée.": {
|
|
"msgid": "La flèche est plus forte que l'épée.",
|
|
"msgstr": ["以箭制剑!"]
|
|
},
|
|
"Tenue de la prison du désert.": {
|
|
"msgid": "Tenue de la prison du désert.",
|
|
"msgstr": ["沙漠之民装束"]
|
|
},
|
|
"Sent le sable chaud, mais gratte les poplités.": {
|
|
"msgid": "Sent le sable chaud, mais gratte les poplités.",
|
|
"msgstr": ["有沙子与大漠的味道。"]
|
|
},
|
|
"Tenue Galaxy": { "msgid": "Tenue Galaxy", "msgstr": ["Galaxy套装"] },
|
|
"Une tenue sans DRM !": {
|
|
"msgid": "Une tenue sans DRM !",
|
|
"msgstr": ["一套没有DRM的衣服!"]
|
|
},
|
|
"Tenue Baguette": { "msgid": "Tenue Baguette", "msgstr": ["法棍套装"] },
|
|
"Vendue sans béret ni moustache.": {
|
|
"msgid": "Vendue sans béret ni moustache.",
|
|
"msgstr": ["贝雷帽和八字胡另售。"]
|
|
},
|
|
"Tenue de fêtes": { "msgid": "Tenue de fêtes", "msgstr": ["飞天老酒鬼装束"] },
|
|
"Joyeuses fêtes !": { "msgid": "Joyeuses fêtes !", "msgstr": ["节日快乐!"] },
|
|
"Tenue de Jardinier": {
|
|
"msgid": "Tenue de Jardinier",
|
|
"msgstr": ["园艺师装束"]
|
|
},
|
|
"Ayez la main verte.": {
|
|
"msgid": "Ayez la main verte.",
|
|
"msgstr": ["爱护花草,你最有责。"]
|
|
},
|
|
"Tenue de Champignon mignon": {
|
|
"msgid": "Tenue de Champignon mignon",
|
|
"msgstr": ["蘑菇君装束"]
|
|
},
|
|
"Délicieux, en poêlée ou en gratin.": {
|
|
"msgid": "Délicieux, en poêlée ou en gratin.",
|
|
"msgstr": ["不管煎炸烘烤都无比美味,记得配酱吃。"]
|
|
},
|
|
"Tenue de Champignon-Roi": {
|
|
"msgid": "Tenue de Champignon-Roi",
|
|
"msgstr": ["蘑菇王装束"]
|
|
},
|
|
"Gaffe aux hallucinations.": {
|
|
"msgid": "Gaffe aux hallucinations.",
|
|
"msgstr": ["小心幻觉。"]
|
|
},
|
|
"Tenue de Fugitif": { "msgid": "Tenue de Fugitif", "msgstr": ["被弃者装束"] },
|
|
"Une reproduction quasi-parfaite des différentes teintes de la vase.": {
|
|
"msgid": "Une reproduction quasi-parfaite des différentes teintes de la vase.",
|
|
"msgstr": ["这么多种不同的泥巴颜色,在你身上完美重现。"]
|
|
},
|
|
"Tenue de Sarbacanier": {
|
|
"msgid": "Tenue de Sarbacanier",
|
|
"msgstr": ["吹箭师装束"]
|
|
},
|
|
"Inspirez le mépris.": {
|
|
"msgid": "Inspirez le mépris.",
|
|
"msgstr": ["吹了箭就跑,真他喵刺激。"]
|
|
},
|
|
"Tenue de Dompteur de Tiques": {
|
|
"msgid": "Tenue de Dompteur de Tiques",
|
|
"msgstr": ["蜱虫驯师装束"]
|
|
},
|
|
"Durée de vie moyenne: 3 minutes.": {
|
|
"msgid": "Durée de vie moyenne: 3 minutes.",
|
|
"msgstr": ["平均存活时间:3分钟"]
|
|
},
|
|
"Tenue de Jardinier Royal": {
|
|
"msgid": "Tenue de Jardinier Royal",
|
|
"msgstr": ["王室园艺师装束"]
|
|
},
|
|
"Une tenue beaucoup trop habillée pour travailler la terre ou les plantes.": {
|
|
"msgid": "Une tenue beaucoup trop habillée pour travailler la terre ou les plantes.",
|
|
"msgstr": ["说真的,翻土弄花的工作,穿成这样是不是有点太浮夸了。"]
|
|
},
|
|
"Tenue Rétro": { "msgid": "Tenue Rétro", "msgstr": ["复古装束"] },
|
|
"Piles LR6 non-fournies.": {
|
|
"msgid": "Piles LR6 non-fournies.",
|
|
"msgstr": ["不附送电池"]
|
|
},
|
|
"Tenue HEV": { "msgid": "Tenue HEV", "msgstr": ["HEV装束"] },
|
|
"The right outfit in the wrong place can make all the difference in the world.": {
|
|
"msgid": "The right outfit in the wrong place can make all the difference in the world.",
|
|
"msgstr": ["在错误的地点穿上正确的装束,也能改变整个世界。"]
|
|
},
|
|
"Tenue d'écailles": { "msgid": "Tenue d'écailles", "msgstr": ["蜥蜴装束"] },
|
|
"Mais vous n’êtes pas obligé de ramper, promis !": {
|
|
"msgid": "Mais vous n’êtes pas obligé de ramper, promis !",
|
|
"msgstr": ["就像一层额外的皮肤......"]
|
|
},
|
|
"Tenue du nécro": { "msgid": "Tenue du nécro", "msgstr": ["叛教者装束"] },
|
|
"La mort n’a plus de secrets pour vous !": {
|
|
"msgid": "La mort n’a plus de secrets pour vous !",
|
|
"msgstr": ["风暴之中的等他!"]
|
|
},
|
|
"Tenue du revenant": {
|
|
"msgid": "Tenue du revenant",
|
|
"msgstr": ["几乎是你自己装束"]
|
|
},
|
|
"Vous pourriez être immortel !.. Si un Nécro voulait bien vous relever.": {
|
|
"msgid": "Vous pourriez être immortel !.. Si un Nécro voulait bien vous relever.",
|
|
"msgstr": ["永远不要抛弃自己。"]
|
|
},
|
|
"Tenue Kamikaze": { "msgid": "Tenue Kamikaze", "msgstr": ["神风装束"] },
|
|
"Pour les jours où vous pétez la forme.": {
|
|
"msgid": "Pour les jours où vous pétez la forme.",
|
|
"msgstr": ["鞋子在另一只蝙蝠身上......"]
|
|
},
|
|
"Tenue d'Arbalétrier": {
|
|
"msgid": "Tenue d'Arbalétrier",
|
|
"msgstr": ["弩手装束"]
|
|
},
|
|
"Vos ennemis se tiendront à carreau.": {
|
|
"msgid": "Vos ennemis se tiendront à carreau.",
|
|
"msgstr": ["敌人们会列队被射爆。"]
|
|
},
|
|
"Tenue Katana": { "msgid": "Tenue Katana", "msgstr": ["剑刃大师装束"] },
|
|
"Une combinaison pour couper des têtes.": {
|
|
"msgid": "Une combinaison pour couper des têtes.",
|
|
"msgstr": ["刀剑无眼,人头滚滚。"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Roi": { "msgid": "Tenue du Roi", "msgstr": ["国王装束"] },
|
|
"Une armure Royale qui en jette.": {
|
|
"msgid": "Une armure Royale qui en jette.",
|
|
"msgstr": ["颇有格调的王室铠甲。"]
|
|
},
|
|
"Tenue Blanche du Roi": {
|
|
"msgid": "Tenue Blanche du Roi",
|
|
"msgstr": ["国王装束:白色"]
|
|
},
|
|
"La classe, et même un peu plus.": {
|
|
"msgid": "La classe, et même un peu plus.",
|
|
"msgstr": ["格调,太有格调了。"]
|
|
},
|
|
"Tenue du concierge classique": {
|
|
"msgid": "Tenue du concierge classique",
|
|
"msgstr": ["看守者装束:经典"]
|
|
},
|
|
"La conciergerie dans la peau !": {
|
|
"msgid": "La conciergerie dans la peau !",
|
|
"msgstr": ["如假包换的看守者!"]
|
|
},
|
|
"Tenue du concierge Picollo": {
|
|
"msgid": "Tenue du concierge Picollo",
|
|
"msgstr": ["看守者装束:比克"]
|
|
},
|
|
"Tenue du concierge incompris": {
|
|
"msgid": "Tenue du concierge incompris",
|
|
"msgstr": ["被误解的看守者装束。"]
|
|
},
|
|
"Tenue du concierge transcendé": {
|
|
"msgid": "Tenue du concierge transcendé",
|
|
"msgstr": ["看守者装束:超凡"]
|
|
},
|
|
"Tenue du concierge ultime": {
|
|
"msgid": "Tenue du concierge ultime",
|
|
"msgstr": ["终极的看守者装束。"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Conjonctivius classique": {
|
|
"msgid": "Tenue du Conjonctivius classique",
|
|
"msgstr": ["肿胀眼魔装束:经典"]
|
|
},
|
|
"Vous aimez les tentacules ?": {
|
|
"msgid": "Vous aimez les tentacules ?",
|
|
"msgstr": ["你喜欢触手吗?"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Conjonctivius affamé": {
|
|
"msgid": "Tenue du Conjonctivius affamé",
|
|
"msgstr": ["肿胀眼魔装束:饥饿"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Conjonctivius enragé": {
|
|
"msgid": "Tenue du Conjonctivius enragé",
|
|
"msgstr": ["愤怒的肿胀眼魔装束。"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Conjonctivius révolté": {
|
|
"msgid": "Tenue du Conjonctivius révolté",
|
|
"msgstr": ["肿胀眼魔装束:反叛"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Conjonctivius légendaire": {
|
|
"msgid": "Tenue du Conjonctivius légendaire",
|
|
"msgstr": ["传说中的肿胀眼魔装束。"]
|
|
},
|
|
"Tenue temporelle classique": {
|
|
"msgid": "Tenue temporelle classique",
|
|
"msgstr": ["时间装束:经典"]
|
|
},
|
|
"Le temps, en sur mesure !": {
|
|
"msgid": "Le temps, en sur mesure !",
|
|
"msgstr": ["照着时间量身定做的装束。"]
|
|
},
|
|
"Tenue temporelle desertique": {
|
|
"msgid": "Tenue temporelle desertique",
|
|
"msgstr": ["时间装束:沙漠"]
|
|
},
|
|
"Tenue temporelle volcanique": {
|
|
"msgid": "Tenue temporelle volcanique",
|
|
"msgstr": ["时间装束:火山"]
|
|
},
|
|
"Tenue temporelle sylvestre": {
|
|
"msgid": "Tenue temporelle sylvestre",
|
|
"msgstr": ["时间装束:猎手"]
|
|
},
|
|
"Tenue temporelle collector": {
|
|
"msgid": "Tenue temporelle collector",
|
|
"msgstr": ["时间装束:收藏家"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Gigantus classique": {
|
|
"msgid": "Tenue du Gigantus classique",
|
|
"msgstr": ["巨人装束:经典"]
|
|
},
|
|
"Un costume XXL !": {
|
|
"msgid": "Un costume XXL !",
|
|
"msgstr": ["属于你的XXL服装,就像大卫·拜恩那样!"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Gigantus déçu": {
|
|
"msgid": "Tenue du Gigantus déçu",
|
|
"msgstr": ["巨人装束:失望"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Gigantus maudit": {
|
|
"msgid": "Tenue du Gigantus maudit",
|
|
"msgstr": ["巨人装束:诅咒"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Gigantus incompris": {
|
|
"msgid": "Tenue du Gigantus incompris",
|
|
"msgstr": ["巨人装束:误会"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Gigantus frustré": {
|
|
"msgid": "Tenue du Gigantus frustré",
|
|
"msgstr": ["巨人装束:沮丧"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Gardien": {
|
|
"msgid": "Tenue du Gardien",
|
|
"msgstr": ["国王之手装束"]
|
|
},
|
|
"Un vêtement pour les protéger tous.": {
|
|
"msgid": "Un vêtement pour les protéger tous.",
|
|
"msgstr": ["至尊神装。"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Gardien fidèle": {
|
|
"msgid": "Tenue du Gardien fidèle",
|
|
"msgstr": ["国王之手装束:忠诚"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Gardien incorruptible": {
|
|
"msgid": "Tenue du Gardien incorruptible",
|
|
"msgstr": ["国王之手装束:刚直"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Gardien loyal": {
|
|
"msgid": "Tenue du Gardien loyal",
|
|
"msgstr": ["国王之手装束:信任"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Gardien dévoué": {
|
|
"msgid": "Tenue du Gardien dévoué",
|
|
"msgstr": ["国王之手装束:献身"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Gardien immobile": {
|
|
"msgid": "Tenue du Gardien immobile",
|
|
"msgstr": ["洛基装束"]
|
|
},
|
|
"L'armure de pierre... Ou pas.": {
|
|
"msgid": "L'armure de pierre... Ou pas.",
|
|
"msgstr": ["“我已经尝到了甜头,我想要更多!”"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Collecteur déchu": {
|
|
"msgid": "Tenue du Collecteur déchu",
|
|
"msgstr": ["堕落收藏家装束"]
|
|
},
|
|
"Un habit en édition Collector !": {
|
|
"msgid": "Un habit en édition Collector !",
|
|
"msgstr": ["特别收藏版的装束......"]
|
|
},
|
|
"Tenue de la Tique Géante": {
|
|
"msgid": "Tenue de la Tique Géante",
|
|
"msgstr": ["巨大蜱虫装束"]
|
|
},
|
|
"Something tick related.": {
|
|
"msgid": "Something tick related.",
|
|
"msgstr": ["别忘了把头伸出来"]
|
|
},
|
|
"Tenue de la Tique Géante Ennuyée": {
|
|
"msgid": "Tenue de la Tique Géante Ennuyée",
|
|
"msgstr": ["蜱虫不爽装束"]
|
|
},
|
|
"Tenue de la Tique Géante Agacée": {
|
|
"msgid": "Tenue de la Tique Géante Agacée",
|
|
"msgstr": ["蜱虫烦躁装束"]
|
|
},
|
|
"Tenue de la Tique Géante Énervée": {
|
|
"msgid": "Tenue de la Tique Géante Énervée",
|
|
"msgstr": ["蜱虫生气装束"]
|
|
},
|
|
"Tenue de la Tique Géante Furieuse": {
|
|
"msgid": "Tenue de la Tique Géante Furieuse",
|
|
"msgstr": ["蜱虫暴怒装束"]
|
|
},
|
|
"Tenue Sacrificielle": {
|
|
"msgid": "Tenue Sacrificielle",
|
|
"msgstr": ["祭品蜱虫装束"]
|
|
},
|
|
"Il existe d'autres chemins que celui qui mène à la mort de votre ennemi. Celui qui passe par la mort de quelqu'un qui n'avait rien demandé par exemple.": {
|
|
"msgid": "Il existe d'autres chemins que celui qui mène à la mort de votre ennemi. Celui qui passe par la mort de quelqu'un qui n'avait rien demandé par exemple.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"要杀死对手有很多种方式,比如有一种方式,就是先杀一个无辜的家伙......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Tenue de l'Epouvantail classique": {
|
|
"msgid": "Tenue de l'Epouvantail classique",
|
|
"msgstr": ["稻草人装束:经典"]
|
|
},
|
|
"L'amour est une plante grimpante qui se dessèche et meurt si elle n'a rien a enlacer.": {
|
|
"msgid": "L'amour est une plante grimpante qui se dessèche et meurt si elle n'a rien a enlacer.",
|
|
"msgstr": ["名花配草人。"]
|
|
},
|
|
"Tenue de l'Epouvantail aux mains vertes": {
|
|
"msgid": "Tenue de l'Epouvantail aux mains vertes",
|
|
"msgstr": ["稻草人装束:园艺"]
|
|
},
|
|
"C'est l'heure de la récolte !": {
|
|
"msgid": "C'est l'heure de la récolte !",
|
|
"msgstr": ["收割的时间到了!"]
|
|
},
|
|
"Tenue du méchant Epouvantail de l'Ouest": {
|
|
"msgid": "Tenue du méchant Epouvantail de l'Ouest",
|
|
"msgstr": ["稻草人装束:西国魔巫"]
|
|
},
|
|
"Oh, quel monde ! Quel monde !": {
|
|
"msgid": "Oh, quel monde ! Quel monde !",
|
|
"msgstr": ["世道不公!世道不公啊!"]
|
|
},
|
|
"Tenue de Charmantail": {
|
|
"msgid": "Tenue de Charmantail",
|
|
"msgstr": ["稻草人装束:可爱"]
|
|
},
|
|
"Tellement amical qu'il attire les oiseaux !": {
|
|
"msgid": "Tellement amical qu'il attire les oiseaux !",
|
|
"msgstr": ["看起来非常友善,反而可以招徕鸟儿!"]
|
|
},
|
|
"Tenue d'Epouvantail gothique": {
|
|
"msgid": "Tenue d'Epouvantail gothique",
|
|
"msgstr": ["稻草人装束:哥特"]
|
|
},
|
|
"Peur sur la vigne.": {
|
|
"msgid": "Peur sur la vigne.",
|
|
"msgstr": ["畏惧绿色死神。"]
|
|
},
|
|
"Tenue du cultiste": {
|
|
"msgid": "Tenue du cultiste",
|
|
"msgstr": ["邪教徒装束"]
|
|
},
|
|
"Avec cette robe, aucune chance qu'on voie un jour la raie du cultiste.": {
|
|
"msgid": "Avec cette robe, aucune chance qu'on voie un jour la raie du cultiste.",
|
|
"msgstr": ["不知你有没有时间来谈一谈我们的天父和救主呢?"]
|
|
},
|
|
"Tenue de cambrioleur inversé": {
|
|
"msgid": "Tenue de cambrioleur inversé",
|
|
"msgstr": ["反向小偷装束"]
|
|
},
|
|
"L'habit d'une créature mythique qui pénétre illégalement des propriétés privées pour y déposer des objets.": {
|
|
"msgid": "L'habit d'une créature mythique qui pénétre illégalement des propriétés privées pour y déposer des objets.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"一套传奇装束,属于一个会非法溜进人们家里然后给他们留下各种乱七八糟东西的神秘生物。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Tenue glagla.": { "msgid": "Tenue glagla.", "msgstr": ["寒冬装束"] },
|
|
"Une tenue neige.": {
|
|
"msgid": "Une tenue neige.",
|
|
"msgstr": ["不,你不能把自己的鼻子拿下来吃掉回血。"]
|
|
},
|
|
"Flawless Concierge Outfit": {
|
|
"msgid": "Flawless Concierge Outfit",
|
|
"msgstr": ["看守者装束:无瑕"]
|
|
},
|
|
"Good cleaning job!": {
|
|
"msgid": "Good cleaning job!",
|
|
"msgstr": ["可以说是最低档次的成就......"]
|
|
},
|
|
"Flawless Conjunctivius Outfit": {
|
|
"msgid": "Flawless Conjunctivius Outfit",
|
|
"msgstr": ["肿胀眼魔装束:无瑕"]
|
|
},
|
|
"Good watching job!": {
|
|
"msgid": "Good watching job!",
|
|
"msgstr": ["所有的眼睛都在看着你......"]
|
|
},
|
|
"Flawless Temporal Outfit": {
|
|
"msgid": "Flawless Temporal Outfit",
|
|
"msgstr": ["时间装束:无瑕"]
|
|
},
|
|
"Good timing job!": {
|
|
"msgid": "Good timing job!",
|
|
"msgstr": ["永恒的时尚风格......"]
|
|
},
|
|
"Flawless Giant Outfit": {
|
|
"msgid": "Flawless Giant Outfit",
|
|
"msgstr": ["巨人装束:无瑕"]
|
|
},
|
|
"Good giant job!": {
|
|
"msgid": "Good giant job!",
|
|
"msgstr": ["穿上它,你的存在感都会变大!"]
|
|
},
|
|
"Flawless Hand of the King Outfit": {
|
|
"msgid": "Flawless Hand of the King Outfit",
|
|
"msgstr": ["国王之手装束:无瑕"]
|
|
},
|
|
"Good royal job!": {
|
|
"msgid": "Good royal job!",
|
|
"msgstr": ["真是露了一手。"]
|
|
},
|
|
"Flawless Tick Outfit": {
|
|
"msgid": "Flawless Tick Outfit",
|
|
"msgstr": ["蜱虫装束:无瑕"]
|
|
},
|
|
"Good tickling job!": {
|
|
"msgid": "Good tickling job!",
|
|
"msgstr": ["一身挠人的衣服!"]
|
|
},
|
|
"Flawless Scarecrow Outfit": {
|
|
"msgid": "Flawless Scarecrow Outfit",
|
|
"msgstr": ["稻草人装束:无瑕"]
|
|
},
|
|
"Good gardening job!": {
|
|
"msgid": "Good gardening job!",
|
|
"msgstr": ["请叫我园艺大师......"]
|
|
},
|
|
"U26_HKSKIN_NAME": { "msgid": "U26_HKSKIN_NAME", "msgstr": ["容器装束"] },
|
|
"U26_HKSKIN_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U26_HKSKIN_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": [
|
|
"没有可以思考的心智。 没有可以屈从的意志。 没有为苦难哭泣的声音。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U26_BLASPHEMOUSSKIN_NAME": {
|
|
"msgid": "U26_BLASPHEMOUSSKIN_NAME",
|
|
"msgstr": ["忏悔者装束"]
|
|
},
|
|
"U26_BLASPHEMOUSSKIN_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U26_BLASPHEMOUSSKIN_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": ["某个异国圣教团最后一名幸存者的铠甲。"]
|
|
},
|
|
"U26_GUACSKIN_NAME": {
|
|
"msgid": "U26_GUACSKIN_NAME",
|
|
"msgstr": ["摔跤手装束"]
|
|
},
|
|
"U26_GUACSKIN_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U26_GUACSKIN_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": ["天选的英雄!"]
|
|
},
|
|
"U26_SKULSKIN_NAME": { "msgid": "U26_SKULSKIN_NAME", "msgstr": ["小骨装束"] },
|
|
"U26_SKULSKIN_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U26_SKULSKIN_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": ["属于魔王军中最可爱也最凶悍的成员。"]
|
|
},
|
|
"U26_HLDSKIN_NAME": { "msgid": "U26_HLDSKIN_NAME", "msgstr": ["魔术师装束"] },
|
|
"U26_HLDSKIN_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U26_HLDSKIN_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": [
|
|
"曾穿着这身衣服的,是一位被遗忘的知识、失落的科技与破碎的历史的收集者。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U26_CODGSKIN_NAME": {
|
|
"msgid": "U26_CODGSKIN_NAME",
|
|
"msgstr": ["探险家装束"]
|
|
},
|
|
"U26_CODGSKIN_GAMEPLAYDESC": {
|
|
"msgid": "U26_CODGSKIN_GAMEPLAYDESC",
|
|
"msgstr": ["蛇人,为什么非得是蛇人?"]
|
|
},
|
|
"Knight's outfit": { "msgid": "Knight's outfit", "msgstr": ["骑士装束"] },
|
|
"An exotic armor from another universe.": {
|
|
"msgid": "An exotic armor from another universe.",
|
|
"msgstr": ["从另一个宇宙来的异国铠甲。"]
|
|
},
|
|
"Armored Shrimp Carcass Outfit": {
|
|
"msgid": "Armored Shrimp Carcass Outfit",
|
|
"msgstr": ["铠甲虾装束"]
|
|
},
|
|
"Moist and yucky on the inside": {
|
|
"msgid": "Moist and yucky on the inside",
|
|
"msgstr": ["里面湿湿的感觉有点恶心"]
|
|
},
|
|
"Mutineer Outfit": { "msgid": "Mutineer Outfit", "msgstr": ["造反船员装束"] },
|
|
"Anchor sold separately": {
|
|
"msgid": "Anchor sold separately",
|
|
"msgstr": ["不附赠铁锚"]
|
|
},
|
|
"Servant Outfit": { "msgid": "Servant Outfit", "msgstr": ["仆从装束"] },
|
|
"Loyal and fire-resistant": {
|
|
"msgid": "Loyal and fire-resistant",
|
|
"msgstr": ["忠诚,并且防火"]
|
|
},
|
|
"Toxic Servant Outfit": {
|
|
"msgid": "Toxic Servant Outfit",
|
|
"msgstr": ["有毒仆从装束"]
|
|
},
|
|
"\"And I love what you do\"": {
|
|
"msgid": "\"And I love what you do\"",
|
|
"msgstr": ["中你的毒。"]
|
|
},
|
|
"Silver Servant Outfit": {
|
|
"msgid": "Silver Servant Outfit",
|
|
"msgstr": ["白银仆从装束"]
|
|
},
|
|
"What an elegant silver lining!": {
|
|
"msgid": "What an elegant silver lining!",
|
|
"msgstr": ["多么优雅的银线!"]
|
|
},
|
|
"Aurora Servant Outfit": {
|
|
"msgid": "Aurora Servant Outfit",
|
|
"msgstr": ["曙光仆从装束"]
|
|
},
|
|
"Early Slammer catches the Biter!": {
|
|
"msgid": "Early Slammer catches the Biter!",
|
|
"msgstr": ["早起的啄地者有尸咬虫吃!"]
|
|
},
|
|
"King's Servant Outfit": {
|
|
"msgid": "King's Servant Outfit",
|
|
"msgstr": ["国王仆从装束"]
|
|
},
|
|
"Was there a fourth Servant?": {
|
|
"msgid": "Was there a fourth Servant?",
|
|
"msgstr": ["还有第四位仆从吗?"]
|
|
},
|
|
"Flawless Servant Outfit": {
|
|
"msgid": "Flawless Servant Outfit",
|
|
"msgstr": ["无瑕仆从装束"]
|
|
},
|
|
"Great serving job !": {
|
|
"msgid": "Great serving job !",
|
|
"msgstr": ["服侍到位!"]
|
|
},
|
|
"Queen Outfit": { "msgid": "Queen Outfit", "msgstr": ["王后装束"] },
|
|
"''Oh I want to break free!''": {
|
|
"msgid": "''Oh I want to break free!''",
|
|
"msgstr": ["我要自由!"]
|
|
},
|
|
"White Gold Queen Outfit": {
|
|
"msgid": "White Gold Queen Outfit",
|
|
"msgstr": ["白金王后装束"]
|
|
},
|
|
"Triple 0 outfit": {
|
|
"msgid": "Triple 0 outfit",
|
|
"msgstr": ["000级的完美装束"]
|
|
},
|
|
"Cherry Blossom Queen Outfit": {
|
|
"msgid": "Cherry Blossom Queen Outfit",
|
|
"msgstr": ["樱花王后装束"]
|
|
},
|
|
"Initially white. Contains a red sock in one of its pockets.": {
|
|
"msgid": "Initially white. Contains a red sock in one of its pockets.",
|
|
"msgstr": ["最初是白的,因为口袋里放了一只红袜子变成了这个颜色。"]
|
|
},
|
|
"Frozen Queen Outfit": {
|
|
"msgid": "Frozen Queen Outfit",
|
|
"msgstr": ["冰雪王后装束"]
|
|
},
|
|
"\"Let it go, let it go!\"": {
|
|
"msgid": "\"Let it go, let it go!\"",
|
|
"msgstr": ["随它吧、随它吧!"]
|
|
},
|
|
"Spicy Queen Outfit": {
|
|
"msgid": "Spicy Queen Outfit",
|
|
"msgstr": ["辛辣王后装束"]
|
|
},
|
|
"Guaranteed without anchovies and pineapple.": {
|
|
"msgid": "Guaranteed without anchovies and pineapple.",
|
|
"msgstr": ["绝对不含凤尾鱼和菠萝。"]
|
|
},
|
|
"Flawless Queen Outfit": {
|
|
"msgid": "Flawless Queen Outfit",
|
|
"msgstr": ["无瑕王后装束"]
|
|
},
|
|
"Flamboyantly good job!": {
|
|
"msgid": "Flamboyantly good job!",
|
|
"msgstr": ["如此华丽!"]
|
|
},
|
|
"Delayed Hedgehog Outfit": {
|
|
"msgid": "Delayed Hedgehog Outfit",
|
|
"msgstr": ["迟到刺猬装束"]
|
|
},
|
|
"Have to move at a faster pace!": {
|
|
"msgid": "Have to move at a faster pace!",
|
|
"msgstr": ["得更快才行!"]
|
|
},
|
|
"Banker Outfit": { "msgid": "Banker Outfit", "msgstr": ["绅士装束"] },
|
|
"With cufflinks made of fragments of the Philosopher's Stone. Deliciously decadent.": {
|
|
"msgid": "With cufflinks made of fragments of the Philosopher's Stone. Deliciously decadent.",
|
|
"msgstr": ["袖扣都是用贤者之石的碎片制成的,这是何等奢华而堕落。"]
|
|
},
|
|
"Robber Outfit": { "msgid": "Robber Outfit", "msgstr": ["强盗装束"] },
|
|
"Time for a hostile takeover!": {
|
|
"msgid": "Time for a hostile takeover!",
|
|
"msgstr": ["这儿的管理层该换换了!"]
|
|
},
|
|
"Bobby Outfit": { "msgid": "Bobby Outfit", "msgstr": ["波比装束"] },
|
|
"Bobby outfit from Dead cells trailer": {
|
|
"msgid": "Bobby outfit from Dead cells trailer",
|
|
"msgstr": ["一名坚定而又不幸的囚犯唯一留下的物品。"]
|
|
},
|
|
"Blood Drinker": { "msgid": "Blood Drinker", "msgstr": ["饮血者"] },
|
|
"Every hit against a bleeding target heals you for ::prct::% of your max health.": {
|
|
"msgid": "Every hit against a bleeding target heals you for ::prct::% of your max health.",
|
|
"msgstr": ["每次对流血敌人的攻击都治疗你最大生命值的::prct::%。"]
|
|
},
|
|
"Stomper": { "msgid": "Stomper", "msgstr": ["裂地者"] },
|
|
"Dive attacks and fall damage deal ::prct::% more damage to enemies.": {
|
|
"msgid": "Dive attacks and fall damage deal ::prct::% more damage to enemies.",
|
|
"msgstr": ["落地猛冲和坠落伤害对敌人造成额外::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"Shatter": { "msgid": "Shatter", "msgstr": ["粉碎者"] },
|
|
"Enemies take heavy damage when you break their freeze (::power:: base).": {
|
|
"msgid": "Enemies take heavy damage when you break their freeze (::power:: base).",
|
|
"msgstr": ["打破冰冻住的敌人会对其造成巨额伤害(基础值::power::)。"]
|
|
},
|
|
"Toxin Lover": { "msgid": "Toxin Lover", "msgstr": ["爱毒人士"] },
|
|
"Slowly heals you when inside a gas cloud or poison pool. Poison no longer affects you.": {
|
|
"msgid": "Slowly heals you when inside a gas cloud or poison pool. Poison no longer affects you.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"你不再因中毒而受到伤害,事实上当你站在毒云或毒液池中时,你会缓慢回血。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Berzerker": { "msgid": "Berzerker", "msgstr": ["不屈"] },
|
|
"You can't die while you still have recovery. You deal bonus damage in proportion to the amount of HP you are missing.": {
|
|
"msgid": "You can't die while you still have recovery. You deal bonus damage in proportion to the amount of HP you are missing.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"只要你还有可恢复的生命值你就不会受伤。根据你已经损失的生命值造成额外比例的伤害。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Gotta Go Fast": { "msgid": "Gotta Go Fast", "msgstr": ["速度加快"] },
|
|
"While speed boosted, receive ::prct::% less damage and deal ::prct2::% more. Speed boosts last ::count:: times as long.": {
|
|
"msgid": "While speed boosted, receive ::prct::% less damage and deal ::prct2::% more. Speed boosts last ::count:: times as long.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"当你有速度增益时,你受到的伤害减少::prct::%、造成的伤害增加::prct2::%。速度增益持续时间为::count::倍。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Tinker": { "msgid": "Tinker", "msgstr": ["修补匠"] },
|
|
"Reduce deployables' cooldown to ::cooldown::sec.": {
|
|
"msgid": "Reduce deployables' cooldown to ::cooldown::sec.",
|
|
"msgstr": ["技能冷却时间变为::cooldown::秒。"]
|
|
},
|
|
"Firestarter": { "msgid": "Firestarter", "msgstr": ["纵火狂"] },
|
|
"Flames deal +::prct::% damage, violet flames deal +::prct2::% damage": {
|
|
"msgid": "Flames deal +::prct::% damage, violet flames deal +::prct2::% damage",
|
|
"msgstr": ["火焰造成+::prct::%伤害,紫火造成+::prct2::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"Menagerie": { "msgid": "Menagerie", "msgstr": ["动物园"] },
|
|
"Deal +::prct::% damage per active pet (+::prct2::% per biter).": {
|
|
"msgid": "Deal +::prct::% damage per active pet (+::prct2::% per biter).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"每有一名宠物激活,你造成的伤害增加::prct::%。(虫群每只增加::prct2::%伤害)。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Grenadier": { "msgid": "Grenadier", "msgstr": ["掷弹兵"] },
|
|
"Killing an enemy with a grenade resets its cooldown.": {
|
|
"msgid": "Killing an enemy with a grenade resets its cooldown.",
|
|
"msgstr": ["用手雷杀死敌人时立即重置其冷却时间。"]
|
|
},
|
|
"Superconductor": { "msgid": "Superconductor", "msgstr": ["超导体"] },
|
|
"Electric DoTs rapidly bounce back and forth to nearby enemies, increasing their damage by 50% everytime they jump on a new target.": {
|
|
"msgid": "Electric DoTs rapidly bounce back and forth to nearby enemies, increasing their damage by 50% everytime they jump on a new target.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"持续性的电击伤害会飞快地在附近的敌人之间来回弹跳,每次跳到新目标身上时增加50%伤害。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Assassin": { "msgid": "Assassin", "msgstr": ["刺客"] },
|
|
"First attack while invisible instantly kills its non-boss target(s).": {
|
|
"msgid": "First attack while invisible instantly kills its non-boss target(s).",
|
|
"msgstr": ["隐形状态下的第一次攻击会立即杀死非Boss敌人。"]
|
|
},
|
|
"Damned": { "msgid": "Damned", "msgstr": ["被诅咒者"] },
|
|
"Cursed chests spawn rate is doubled. Curses don't kill you anymore, but double the damage you receive and deal.": {
|
|
"msgid": "Cursed chests spawn rate is doubled. Curses don't kill you anymore, but double the damage you receive and deal.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"诅咒宝箱的生成率加倍。诅咒不再直接杀死你,而是使你受到和造成的伤害加倍。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U31_BASEMENT_NAME": { "msgid": "U31_BASEMENT_NAME", "msgstr": ["Base"] },
|
|
"U31_CAP_NAME": { "msgid": "U31_CAP_NAME", "msgstr": ["Cloak"] },
|
|
"U31_PANT_NAME": { "msgid": "U31_PANT_NAME", "msgstr": ["Pants"] },
|
|
"U31_SKIRT_NAME": { "msgid": "U31_SKIRT_NAME", "msgstr": ["Belt"] },
|
|
"U31_SKULL_NAME": { "msgid": "U31_SKULL_NAME", "msgstr": ["Helmet"] },
|
|
"U31_TOP_NAME": { "msgid": "U31_TOP_NAME", "msgstr": ["Armor"] },
|
|
"U31_WEAPON_NAME": { "msgid": "U31_WEAPON_NAME", "msgstr": ["Weapon"] },
|
|
"U31_MATERIAL_NAME": { "msgid": "U31_MATERIAL_NAME", "msgstr": ["Material"] },
|
|
"Zombie": { "msgid": "Zombie", "msgstr": ["僵尸"] },
|
|
"Zombie grouillant": { "msgid": "Zombie grouillant", "msgstr": ["虫群僵尸"] },
|
|
"Mouche à cadavre": { "msgid": "Mouche à cadavre", "msgstr": ["尸咬虫"] },
|
|
"Zombie purulent": { "msgid": "Zombie purulent", "msgstr": ["脓肿僵尸"] },
|
|
"Ver à cadavre": { "msgid": "Ver à cadavre", "msgstr": ["尸爬虫"] },
|
|
"Ver tisseur": { "msgid": "Ver tisseur", "msgstr": ["病原虫"] },
|
|
"Lieutenant d'Élite": {
|
|
"msgid": "Lieutenant d'Élite",
|
|
"msgstr": ["精英副官"]
|
|
},
|
|
"Scorpion": { "msgid": "Scorpion", "msgstr": ["蝎子"] },
|
|
"Hammer": { "msgid": "Hammer", "msgstr": ["机械蜘蛛"] },
|
|
"Mouche des profondeurs": {
|
|
"msgid": "Mouche des profondeurs",
|
|
"msgstr": ["下水道飞虫"]
|
|
},
|
|
"Bombardier": { "msgid": "Bombardier", "msgstr": ["轰炸兵"] },
|
|
"Archer mort-vivant": {
|
|
"msgid": "Archer mort-vivant",
|
|
"msgstr": ["不死弓手"]
|
|
},
|
|
"Traqueur noir": { "msgid": "Traqueur noir", "msgstr": ["黑暗跟踪者"] },
|
|
"Coureur": { "msgid": "Coureur", "msgstr": ["速魔"] },
|
|
"Cannibale": { "msgid": "Cannibale", "msgstr": ["食人者"] },
|
|
"Porteur de bouclier": {
|
|
"msgid": "Porteur de bouclier",
|
|
"msgstr": ["持盾者"]
|
|
},
|
|
"Epineux": { "msgid": "Epineux", "msgstr": ["刺刺"] },
|
|
"Ver dégoutant": { "msgid": "Ver dégoutant", "msgstr": ["丑陋蠕虫"] },
|
|
"Chauve-souris": { "msgid": "Chauve-souris", "msgstr": ["蝙蝠"] },
|
|
"Kamikaze": { "msgid": "Kamikaze", "msgstr": ["自爆蝠"] },
|
|
"Bourdon lacérateur": { "msgid": "Bourdon lacérateur", "msgstr": ["飞咬虫"] },
|
|
"Protecteur": { "msgid": "Protecteur", "msgstr": ["防御者"] },
|
|
"Lacérateur": { "msgid": "Lacérateur", "msgstr": ["斩杀者"] },
|
|
"Attrapeur": { "msgid": "Attrapeur", "msgstr": ["捕捉者"] },
|
|
"Crache-mort": { "msgid": "Crache-mort", "msgstr": ["死亡喷吐者"] },
|
|
"Fluide de cadavre": { "msgid": "Fluide de cadavre", "msgstr": ["尸液怪"] },
|
|
"Fouetard": { "msgid": "Fouetard", "msgstr": ["撕裂者"] },
|
|
"Chef Pirate": { "msgid": "Chef Pirate", "msgstr": ["海盗船长"] },
|
|
"Empalleur": { "msgid": "Empalleur", "msgstr": ["穿刺者"] },
|
|
"Electrocuteur": { "msgid": "Electrocuteur", "msgstr": ["电击者"] },
|
|
"Inquisiteur": { "msgid": "Inquisiteur", "msgstr": ["审判者"] },
|
|
"Lanceur d'Orbe": { "msgid": "Lanceur d'Orbe", "msgstr": ["球法师"] },
|
|
"Golem": { "msgid": "Golem", "msgstr": ["魔像"] },
|
|
"Masqueur": { "msgid": "Masqueur", "msgstr": ["遮蔽者"] },
|
|
"Chevalier Gardien": { "msgid": "Chevalier Gardien", "msgstr": ["守护骑士"] },
|
|
"Lancier": { "msgid": "Lancier", "msgstr": ["长枪手"] },
|
|
"Magistrat de mort": {
|
|
"msgid": "Magistrat de mort",
|
|
"msgstr": ["死亡裁判官"]
|
|
},
|
|
"Crâne hurleur": { "msgid": "Crâne hurleur", "msgstr": ["尖叫头骨"] },
|
|
"Lanceur de couteaux": {
|
|
"msgid": "Lanceur de couteaux",
|
|
"msgstr": ["投刀者"]
|
|
},
|
|
"Défenseur": { "msgid": "Défenseur", "msgstr": ["守卫者"] },
|
|
"Expérience ratée": { "msgid": "Expérience ratée", "msgstr": ["失败实验体"] },
|
|
"Démon": { "msgid": "Démon", "msgstr": ["恶魔"] },
|
|
"Voltigeur": { "msgid": "Voltigeur", "msgstr": ["炸弹兵"] },
|
|
"Arbitre": { "msgid": "Arbitre", "msgstr": ["仲裁者"] },
|
|
"Garde-tombe": { "msgid": "Garde-tombe", "msgstr": ["撼地者"] },
|
|
"Frappeur": { "msgid": "Frappeur", "msgstr": ["啄地者"] },
|
|
"Balayeur": { "msgid": "Balayeur", "msgstr": ["清扫者"] },
|
|
"Garde rapprochée": { "msgid": "Garde rapprochée", "msgstr": ["王室卫兵"] },
|
|
"Gardienne Mécanique": {
|
|
"msgid": "Gardienne Mécanique",
|
|
"msgstr": ["机械人"]
|
|
},
|
|
"Pantin": { "msgid": "Pantin", "msgstr": ["骷髅"] },
|
|
"Furie": { "msgid": "Furie", "msgstr": ["暴怒"] },
|
|
"Bibliothécaire": { "msgid": "Bibliothécaire", "msgstr": ["图书管理员"] },
|
|
"Tentacule des égouts": {
|
|
"msgid": "Tentacule des égouts",
|
|
"msgstr": ["下水道触手"]
|
|
},
|
|
"Lanceur": { "msgid": "Lanceur", "msgstr": ["丢丢怪"] },
|
|
"Hardy": { "msgid": "Hardy", "msgstr": ["吐吐菇"] },
|
|
"Fugitif": { "msgid": "Fugitif", "msgstr": ["被弃者"] },
|
|
"Sarbacaneton": { "msgid": "Sarbacaneton", "msgstr": ["吹箭师"] },
|
|
"Tique Géante": { "msgid": "Tique Géante", "msgstr": ["巨大蜱虫"] },
|
|
"Miasme Toxique": { "msgid": "Miasme Toxique", "msgstr": ["毒性瘴气"] },
|
|
"Oven Knight": { "msgid": "Oven Knight", "msgstr": ["烤炉骑士"] },
|
|
"Danseur": { "msgid": "Danseur", "msgstr": ["舞者"] },
|
|
"Guerrier Lointain": { "msgid": "Guerrier Lointain", "msgstr": ["奇异武士"] },
|
|
"Gros Zombie": { "msgid": "Gros Zombie", "msgstr": ["臃肿僵尸"] },
|
|
"Rat Purulent": { "msgid": "Rat Purulent", "msgstr": ["腐臭老鼠"] },
|
|
"Tonneau Vivant": { "msgid": "Tonneau Vivant", "msgstr": ["活木桶"] },
|
|
"Travailleur Infecté": {
|
|
"msgid": "Travailleur Infecté",
|
|
"msgstr": ["感染工人"]
|
|
},
|
|
"Bomb Arrows Archer": { "msgid": "Bomb Arrows Archer", "msgstr": ["爆破手"] },
|
|
"Statue Guerrière": { "msgid": "Statue Guerrière", "msgstr": ["石雕守卫"] },
|
|
"Gardien à sang froid": {
|
|
"msgid": "Gardien à sang froid",
|
|
"msgstr": ["冷血守护者"]
|
|
},
|
|
"Homonculus Attrophié": {
|
|
"msgid": "Homonculus Attrophié",
|
|
"msgstr": ["失败人造人"]
|
|
},
|
|
"Prisonier réanimé": { "msgid": "Prisonier réanimé", "msgstr": ["复活囚犯"] },
|
|
"Épéiste réanimé": { "msgid": "Épéiste réanimé", "msgstr": ["笨拙剑士"] },
|
|
"Archer réanimé": { "msgid": "Archer réanimé", "msgstr": ["懦弱弓手"] },
|
|
"Fossoyeur réanimé": {
|
|
"msgid": "Fossoyeur réanimé",
|
|
"msgstr": ["强迫症掘墓人"]
|
|
},
|
|
"Nécromancien": { "msgid": "Nécromancien", "msgstr": ["叛教者"] },
|
|
"Corbeau Ennuyant": { "msgid": "Corbeau Ennuyant", "msgstr": ["近视乌鸦"] },
|
|
"Mutineer": { "msgid": "Mutineer", "msgstr": ["造反船员"] },
|
|
"Armored Shrimp": { "msgid": "Armored Shrimp", "msgstr": ["铠甲虾"] },
|
|
"Calliope": { "msgid": "Calliope", "msgstr": ["卡利俄佩"] },
|
|
"Euterpe": { "msgid": "Euterpe", "msgstr": ["欧忒耳佩"] },
|
|
"Kleio": { "msgid": "Kleio", "msgstr": ["克利俄"] },
|
|
"Le Concierge": { "msgid": "Le Concierge", "msgstr": ["看守者"] },
|
|
"Conjonctivius": { "msgid": "Conjonctivius", "msgstr": ["肿胀眼魔"] },
|
|
"Maman Tique": { "msgid": "Maman Tique", "msgstr": ["蜱虫之母"] },
|
|
"Tentacule de Conjonctivius": {
|
|
"msgid": "Tentacule de Conjonctivius",
|
|
"msgstr": ["肿胀眼魔的触手"]
|
|
},
|
|
"La Gardienne du Temps": {
|
|
"msgid": "La Gardienne du Temps",
|
|
"msgstr": ["时光守护者"]
|
|
},
|
|
"Le Gigantus": { "msgid": "Le Gigantus", "msgstr": ["巨人"] },
|
|
"L'Oeil du Gigantus": {
|
|
"msgid": "L'Oeil du Gigantus",
|
|
"msgstr": ["巨人之眼"]
|
|
},
|
|
"La Main du Gigantus": {
|
|
"msgid": "La Main du Gigantus",
|
|
"msgstr": ["巨人之手"]
|
|
},
|
|
"Le Jardinier Royal": { "msgid": "Le Jardinier Royal", "msgstr": ["稻草人"] },
|
|
"La Main du Roi": { "msgid": "La Main du Roi", "msgstr": ["国王之手"] },
|
|
"The Queen": { "msgid": "The Queen", "msgstr": ["王后"] },
|
|
"Le Collecteur": { "msgid": "Le Collecteur", "msgstr": ["收藏家"] },
|
|
"Mob élite": { "msgid": "Mob élite", "msgstr": ["精英怪"] },
|
|
"Baril Explosif": { "msgid": "Baril Explosif", "msgstr": ["爆炸桶"] },
|
|
"U28_STEAL_NAME": { "msgid": "U28_STEAL_NAME", "msgstr": ["急躁的小偷"] },
|
|
"U28_VACUUM_NAME": { "msgid": "U28_VACUUM_NAME", "msgstr": ["吞金者"] },
|
|
"U28_SHOP_MIMIC_NAME": {
|
|
"msgid": "U28_SHOP_MIMIC_NAME",
|
|
"msgstr": ["拟态魔"]
|
|
},
|
|
"U28_GOLDEN_KAMIKAZE": {
|
|
"msgid": "U28_GOLDEN_KAMIKAZE",
|
|
"msgstr": ["黄金神风队"]
|
|
},
|
|
"Criard": { "msgid": "Criard", "msgstr": ["尖叫者"] },
|
|
"Ver de cadavre": { "msgid": "Ver de cadavre", "msgstr": ["尸虫"] },
|
|
"Leurre": { "msgid": "Leurre", "msgstr": ["诱饵"] },
|
|
"FriendlyHardy": { "msgid": "FriendlyHardy", "msgstr": ["蘑菇君"] },
|
|
"Lil'Staphy": { "msgid": "Lil'Staphy", "msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"] },
|
|
"Scarecrow": { "msgid": "Scarecrow", "msgstr": ["稻草人"] },
|
|
"Expérience instable": {
|
|
"msgid": "Expérience instable",
|
|
"msgstr": ["不稳定实验体"]
|
|
},
|
|
"Mauvais oeil": { "msgid": "Mauvais oeil", "msgstr": ["邪眼"] },
|
|
"Boeuf": { "msgid": "Boeuf", "msgstr": ["牛肉"] },
|
|
"TODO": { "msgid": "TODO", "msgstr": ["TODO"] },
|
|
"Nothing": { "msgid": "Nothing", "msgstr": ["无"] },
|
|
"Black Staphy": { "msgid": "Black Staphy", "msgstr": ["黑色Staphy"] },
|
|
"SURVIE": { "msgid": "SURVIE", "msgstr": ["生存"] },
|
|
"BRUTALITÉ": { "msgid": "BRUTALITÉ", "msgstr": ["暴虐"] },
|
|
"TACTIQUE": { "msgid": "TACTIQUE", "msgstr": ["战术"] },
|
|
"COLORLESS": { "msgid": "COLORLESS", "msgstr": ["无色"] },
|
|
"Incolore (le tier le plus élevé s'applique).": {
|
|
"msgid": "Incolore (le tier le plus élevé s'applique).",
|
|
"msgstr": ["无色(会使用你最高的属性计算伤害和效果)"]
|
|
},
|
|
"Ne peut être vendu.": {
|
|
"msgid": "Ne peut être vendu.",
|
|
"msgstr": ["不可出售"]
|
|
},
|
|
"Nourriture infectée par le Mal-être.": {
|
|
"msgid": "Nourriture infectée par le Mal-être.",
|
|
"msgstr": ["被疫病感染的食物"]
|
|
},
|
|
"Réduit l'infection au Mal-être de ::prct::%.": {
|
|
"msgid": "Réduit l'infection au Mal-être de ::prct::%.",
|
|
"msgstr": ["降低你的疫病感染等级::prct::%。"]
|
|
},
|
|
"Objet défensif (réduit les dégâts subis)": {
|
|
"msgid": "Objet défensif (réduit les dégâts subis)",
|
|
"msgstr": ["防御道具(减少伤害)"]
|
|
},
|
|
"Ne peut être interrompue par les coups ennemis.": {
|
|
"msgid": "Ne peut être interrompue par les coups ennemis.",
|
|
"msgstr": ["不会被敌人的攻击打断。"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% dégâts sur cible qui {brûle@FI}.": {
|
|
"msgid": "+::prct::% dégâts sur cible qui {brûle@FI}.",
|
|
"msgstr": ["对{燃烧@FI}的敌人造成+::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% dégâts sur cible {électrifiée@EL}.": {
|
|
"msgid": "+::prct::% dégâts sur cible {électrifiée@EL}.",
|
|
"msgstr": ["对被{电击@EL}的敌人造成+::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% dégâts.": {
|
|
"msgid": "+::prct::% dégâts.",
|
|
"msgstr": ["+::prct::%伤害"]
|
|
},
|
|
"{Coups critiques@CC} +::prct::% dégâts.": {
|
|
"msgid": "{Coups critiques@CC} +::prct::% dégâts.",
|
|
"msgstr": ["{暴击@CC}伤害增加+::prct::%。"]
|
|
},
|
|
"Les victimes ralentissent tous les ennemis proches en mourrant.": {
|
|
"msgid": "Les victimes ralentissent tous les ennemis proches en mourrant.",
|
|
"msgstr": ["被击中者死亡时会将周围所有敌人减速。"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% dégâts sur cible qui {saigne@BL}.": {
|
|
"msgid": "+::prct::% dégâts sur cible qui {saigne@BL}.",
|
|
"msgstr": ["对{流血@BL}的敌人+::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% dégâts sur cible {gelée@IC}.": {
|
|
"msgid": "+::prct::% dégâts sur cible {gelée@IC}.",
|
|
"msgstr": ["对{冰冻@IC}的敌人+::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% dégâts sur cible {ralentie@IC}.": {
|
|
"msgid": "+::prct::% dégâts sur cible {ralentie@IC}.",
|
|
"msgstr": ["对{减速@IC}的敌人+::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% dégâts sur cible {empoisonnée@TO}.": {
|
|
"msgid": "+::prct::% dégâts sur cible {empoisonnée@TO}.",
|
|
"msgstr": ["对{中毒@TO}的敌人+::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% dégâts sur cible étourdie.": {
|
|
"msgid": "+::prct::% dégâts sur cible étourdie.",
|
|
"msgstr": ["对击晕的敌人+::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% de dégâts pour les coups dans le dos": {
|
|
"msgid": "+::prct::% de dégâts pour les coups dans le dos",
|
|
"msgstr": ["背刺造成+::prct::%伤害"]
|
|
},
|
|
"Durée de l'étourdissement +::prct::%": {
|
|
"msgid": "Durée de l'étourdissement +::prct::%",
|
|
"msgstr": ["击晕时间+::prct::%"]
|
|
},
|
|
"{Empoisonne@TO} les ennemis qui vous blessent.": {
|
|
"msgid": "{Empoisonne@TO} les ennemis qui vous blessent.",
|
|
"msgstr": ["使攻击你的敌人{中毒@TO}。"]
|
|
},
|
|
"Dégage un {nuage toxique@TO} à chaque blessure.": {
|
|
"msgid": "Dégage un {nuage toxique@TO} à chaque blessure.",
|
|
"msgstr": ["受伤时释放出{毒云@TO}。"]
|
|
},
|
|
"{Empoisonne@TO} les ennemis bloqués avec {parade@PA}.": {
|
|
"msgid": "{Empoisonne@TO} les ennemis bloqués avec {parade@PA}.",
|
|
"msgstr": ["{招架@PA}时使敌人{中毒@TO}。"]
|
|
},
|
|
"Fait {saigner@BL} les ennemis bloqués avec {parade@PA}.": {
|
|
"msgid": "Fait {saigner@BL} les ennemis bloqués avec {parade@PA}.",
|
|
"msgstr": ["你{招架@PA}时敌人会{流血@BL}。"]
|
|
},
|
|
"{Brûle@FI} les ennemis bloqués avec {parade@PA}.": {
|
|
"msgid": "{Brûle@FI} les ennemis bloqués avec {parade@PA}.",
|
|
"msgstr": ["{招架@PA}时将敌人{点燃@FI}。"]
|
|
},
|
|
"{Gèle@IC} les ennemis bloqués avec {parade@PA}.": {
|
|
"msgid": "{Gèle@IC} les ennemis bloqués avec {parade@PA}.",
|
|
"msgstr": ["{招架@PA}时将敌人{冰冻@IC}。"]
|
|
},
|
|
"Absorbe +::prct::% dégâts si maintenu.": {
|
|
"msgid": "Absorbe +::prct::% dégâts si maintenu.",
|
|
"msgstr": ["举盾时额外吸收::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"Absorbe +::prct::% dégâts des projectiles si maintenu.": {
|
|
"msgid": "Absorbe +::prct::% dégâts des projectiles si maintenu.",
|
|
"msgstr": ["举盾时额外吸收::prct::%远程伤害。"]
|
|
},
|
|
"Dégâts des tirs subis -::prct::%": {
|
|
"msgid": "Dégâts des tirs subis -::prct::%",
|
|
"msgstr": ["受到的飞行道具伤害减少::prct::%"]
|
|
},
|
|
"Les tirs transpercent le premier ennemi.": {
|
|
"msgid": "Les tirs transpercent le premier ennemi.",
|
|
"msgstr": ["射击会穿透第一个敌人。"]
|
|
},
|
|
"Tire une flèche vers le haut (::+power:: dégâts)": {
|
|
"msgid": "Tire une flèche vers le haut (::+power:: dégâts)",
|
|
"msgstr": ["向上方发射一支箭矢(::+power::伤害)"]
|
|
},
|
|
"Tire une flèche devant vous (::+power:: dégâts)": {
|
|
"msgid": "Tire une flèche devant vous (::+power:: dégâts)",
|
|
"msgstr": ["向前方发射一支箭矢(::+power::伤害)"]
|
|
},
|
|
"Tire une flèche en arrière (::+power:: dégâts)": {
|
|
"msgid": "Tire une flèche en arrière (::+power:: dégâts)",
|
|
"msgstr": ["向后方发射一支箭矢(::+power::伤害)"]
|
|
},
|
|
"Munitions +::power::": {
|
|
"msgid": "Munitions +::power::",
|
|
"msgstr": ["弹药量+::power::"]
|
|
},
|
|
"Esquiver pose une bombe (::+power:: dégâts)": {
|
|
"msgid": "Esquiver pose une bombe (::+power:: dégâts)",
|
|
"msgstr": ["翻滚时丢下一颗炸弹(::+power::伤害)。"]
|
|
},
|
|
"Lance une grenade (::+power:: dégâts)": {
|
|
"msgid": "Lance une grenade (::+power:: dégâts)",
|
|
"msgstr": ["投掷一颗手雷(::+power::伤害)"]
|
|
},
|
|
"Le piège applique de {l'huile inflammable@FI}.": {
|
|
"msgid": "Le piège applique de {l'huile inflammable@FI}.",
|
|
"msgstr": ["陷阱会泼洒{可燃的油@FI}。"]
|
|
},
|
|
"Génère un {nuage toxique@TO} autour du piège.": {
|
|
"msgid": "Génère un {nuage toxique@TO} autour du piège.",
|
|
"msgstr": ["在陷阱周围释放出{毒云@TO}。"]
|
|
},
|
|
"Les victimes {brûlent@FI} en mourrant.": {
|
|
"msgid": "Les victimes {brûlent@FI} en mourrant.",
|
|
"msgstr": ["受害者死亡时会{燃烧@FI}。"]
|
|
},
|
|
"Les victimes {gèlent@IC} les autres ennemis (::duration:: sec) en mourrant.": {
|
|
"msgid": "Les victimes {gèlent@IC} les autres ennemis (::duration:: sec) en mourrant.",
|
|
"msgstr": ["受害者死亡时{冰冻@IC}附近的敌人(::duration::秒)"]
|
|
},
|
|
"Les restes des victimes explosent (::+power:: dégâts)": {
|
|
"msgid": "Les restes des victimes explosent (::+power:: dégâts)",
|
|
"msgstr": ["敌人的尸体会爆炸(::+power::伤害)"]
|
|
},
|
|
"Des vers sortent des morts.": {
|
|
"msgid": "Des vers sortent des morts.",
|
|
"msgstr": ["敌人死亡时会爬出咬人的虫子。"]
|
|
},
|
|
"Les attaques plongeantes {brûlent@FI} le sol.": {
|
|
"msgid": "Les attaques plongeantes {brûlent@FI} le sol.",
|
|
"msgstr": ["落地猛冲会{点燃@FI}地面。"]
|
|
},
|
|
"Les attaques plongeantes couvrent le sol {d'huile inflammable@FI}.": {
|
|
"msgid": "Les attaques plongeantes couvrent le sol {d'huile inflammable@FI}.",
|
|
"msgstr": ["落地猛冲会在你身边的地面浇上{可燃烧的油@FI}。"]
|
|
},
|
|
"Un saut supplémentaire dans les airs.": {
|
|
"msgid": "Un saut supplémentaire dans les airs.",
|
|
"msgstr": ["可以在空中额外跳跃一次。"]
|
|
},
|
|
"Deux sauts supplémentaires dans les airs.": {
|
|
"msgid": "Deux sauts supplémentaires dans les airs.",
|
|
"msgstr": ["可以在空中额外跳跃两次。"]
|
|
},
|
|
"Obtenez de l'or en plus d'une cellule.": {
|
|
"msgid": "Obtenez de l'or en plus d'une cellule.",
|
|
"msgstr": ["获得细胞时得到额外金子。"]
|
|
},
|
|
"Ralentissement après {dégel@IC} ::power::x plus long.": {
|
|
"msgid": "Ralentissement après {dégel@IC} ::power::x plus long.",
|
|
"msgstr": ["敌人{解冻@IC}后的减速持续时间乘以::power::。"]
|
|
},
|
|
"Ralentissement après {dégel@IC} propagé aux ennemis proches.": {
|
|
"msgid": "Ralentissement après {dégel@IC} propagé aux ennemis proches.",
|
|
"msgstr": ["敌人{解冻@IC}后的减速效果蔓延到周围所有怪物。"]
|
|
},
|
|
"Au {dégel@IC}, l'ennemi subit {saignement@BL}.": {
|
|
"msgid": "Au {dégel@IC}, l'ennemi subit {saignement@BL}.",
|
|
"msgstr": ["敌人{解冻@IC}时{流血@BL}。"]
|
|
},
|
|
"Les flêches sur les ennemis reviennent.": {
|
|
"msgid": "Les flêches sur les ennemis reviennent.",
|
|
"msgstr": ["取回插在敌人身上的箭矢。"]
|
|
},
|
|
"Couvre le sol {d'huile inflammable@FI} autour de vous.": {
|
|
"msgid": "Couvre le sol {d'huile inflammable@FI} autour de vous.",
|
|
"msgstr": ["在你身边的地面浇上{可燃烧的油@FI}。"]
|
|
},
|
|
"Génère un {nuage toxique@TO} autour de vous.": {
|
|
"msgid": "Génère un {nuage toxique@TO} autour de vous.",
|
|
"msgstr": ["在身边释放{毒云@TO}。"]
|
|
},
|
|
"{Brûle@FI} le sol autour de vous.": {
|
|
"msgid": "{Brûle@FI} le sol autour de vous.",
|
|
"msgstr": ["{点燃@FI}你身边的地面。"]
|
|
},
|
|
" +::prct::% dégâts quand vous en êtes proche.": {
|
|
"msgid": " +::prct::% dégâts quand vous en êtes proche.",
|
|
"msgstr": ["接近时你造成+::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"Dégâts subis -::prct::% quand vous en êtes proche.": {
|
|
"msgid": "Dégâts subis -::prct::% quand vous en êtes proche.",
|
|
"msgstr": ["接近敌人时受到伤害减少::prct::%。"]
|
|
},
|
|
"Applique de {l'huile inflammable@FI} sur l'ennemi.": {
|
|
"msgid": "Applique de {l'huile inflammable@FI} sur l'ennemi.",
|
|
"msgstr": ["被攻击的敌人会被浇上{油@FI}。"]
|
|
},
|
|
"Electrocute les ennemis proches pendant ::duration:: sec.": {
|
|
"msgid": "Electrocute les ennemis proches pendant ::duration:: sec.",
|
|
"msgstr": ["电击附近的敌人::duration::秒。"]
|
|
},
|
|
"Soigne ::prct::% PV à l'utilisation.": {
|
|
"msgid": "Soigne ::prct::% PV à l'utilisation.",
|
|
"msgstr": ["使用时回复::prct::%生命。"]
|
|
},
|
|
"Lance une grenade (::+power:: dégâts) à la destruction.": {
|
|
"msgid": "Lance une grenade (::+power:: dégâts) à la destruction.",
|
|
"msgstr": ["被摧毁时掉落一枚手雷(::+power::伤害)。"]
|
|
},
|
|
"Tire une volée de flèches (::+power:: dégâts / flèche) à la destruction.": {
|
|
"msgid": "Tire une volée de flèches (::+power:: dégâts / flèche) à la destruction.",
|
|
"msgstr": ["被摧毁时放出箭矢(每支::+power::伤害)。"]
|
|
},
|
|
"{Brûle@FI} le sol à la destruction.": {
|
|
"msgid": "{Brûle@FI} le sol à la destruction.",
|
|
"msgstr": ["被摧毁时{点燃0@FI}地面。"]
|
|
},
|
|
"{Gèle@IC} les ennemis proches lorsque l'effet prend fin.": {
|
|
"msgid": "{Gèle@IC} les ennemis proches lorsque l'effet prend fin.",
|
|
"msgstr": ["效果结束时{冰冻@IC}附近的敌人。"]
|
|
},
|
|
"{Brûle@FI} le sol autour de vous lorsque l'effet prend fin.": {
|
|
"msgid": "{Brûle@FI} le sol autour de vous lorsque l'effet prend fin.",
|
|
"msgstr": ["效果结束时{点燃@FI}地面。"]
|
|
},
|
|
"Fait {saigner@BL} les ennemis proches quand l'effet prend fin.": {
|
|
"msgid": "Fait {saigner@BL} les ennemis proches quand l'effet prend fin.",
|
|
"msgstr": ["效果结束时使附近的敌人{流血@BL}。"]
|
|
},
|
|
"Génère un {nuage toxique@TO} autour de vous quand l'effet prend fin.": {
|
|
"msgid": "Génère un {nuage toxique@TO} autour de vous quand l'effet prend fin.",
|
|
"msgstr": ["效果结束时在你身边生成{毒云@TO}。"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% dégâts sur une cible recouverte {d'huile enflammée@FI}.": {
|
|
"msgid": "+::prct::% dégâts sur une cible recouverte {d'huile enflammée@FI}.",
|
|
"msgstr": ["对被{燃烧的油@FI}覆盖的敌人+::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% dégâts sur cible {enracinée@RO}.": {
|
|
"msgid": "+::prct::% dégâts sur cible {enracinée@RO}.",
|
|
"msgstr": ["对被{定身@RO}的敌人造成+::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% dégâts si vos {PV@LI} sont au maximum.": {
|
|
"msgid": "+::prct::% dégâts si vos {PV@LI} sont au maximum.",
|
|
"msgstr": ["{HP@LI}满时你额外造成::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"Capable de briser les boucliers": {
|
|
"msgid": "Capable de briser les boucliers",
|
|
"msgstr": ["能破盾"]
|
|
},
|
|
"Etourdit la victime.": {
|
|
"msgid": "Etourdit la victime.",
|
|
"msgstr": ["击晕对方。"]
|
|
},
|
|
"Les tirs transpercent tous les ennemis.": {
|
|
"msgid": "Les tirs transpercent tous les ennemis.",
|
|
"msgstr": ["射击会穿透所有敌人。"]
|
|
},
|
|
"Augmente votre vitesse de mouvement pendant ::duration:: sec.": {
|
|
"msgid": "Augmente votre vitesse de mouvement pendant ::duration:: sec.",
|
|
"msgstr": ["在::duration::秒内增加你的移动速度。"]
|
|
},
|
|
"Augmente votre vitesse de mouvement pendant ::duration:: sec après un {coup critique@CC}.": {
|
|
"msgid": "Augmente votre vitesse de mouvement pendant ::duration:: sec après un {coup critique@CC}.",
|
|
"msgstr": ["{暴击@CC}后你的移动速度加快::duration::秒。"]
|
|
},
|
|
"Un ennemi touché {dégèle@IC} moins facilement.": {
|
|
"msgid": "Un ennemi touché {dégèle@IC} moins facilement.",
|
|
"msgstr": ["被击中的敌人不容易{解冻@IC}。"]
|
|
},
|
|
"Augmente votre vitesse de mouvement pendant ::duration:: sec après avoir tué un ennemi.": {
|
|
"msgid": "Augmente votre vitesse de mouvement pendant ::duration:: sec après avoir tué un ennemi.",
|
|
"msgstr": ["在杀死敌人后的::duration::秒内增加你的移动速度。"]
|
|
},
|
|
"{Empoisonne@TO} l'ennemi.": {
|
|
"msgid": "{Empoisonne@TO} l'ennemi.",
|
|
"msgstr": ["使敌人{中毒@TO}。"]
|
|
},
|
|
"Fait {saigner@BL} la victime.": {
|
|
"msgid": "Fait {saigner@BL} la victime.",
|
|
"msgstr": ["使敌人{流血@BL}。"]
|
|
},
|
|
"Couvre le sol {d'huile@FI} qui {brûle@FI} autour de vous.": {
|
|
"msgid": "Couvre le sol {d'huile@FI} qui {brûle@FI} autour de vous.",
|
|
"msgstr": ["在周围的地面泼洒{油@FI}并{点燃@FI}。"]
|
|
},
|
|
"Couvre le sol {d'huile@FI} qui {brûle@FI} à la destruction.": {
|
|
"msgid": "Couvre le sol {d'huile@FI} qui {brûle@FI} à la destruction.",
|
|
"msgstr": ["被摧毁时在周围地面泼洒{油@FI}并且{点燃@FI}。"]
|
|
},
|
|
"Les tirs laissent une trainée de {flammes@FI}.": {
|
|
"msgid": "Les tirs laissent une trainée de {flammes@FI}.",
|
|
"msgstr": ["箭矢飞行时{点燃@FI}地面。"]
|
|
},
|
|
"Les tirs explosent en un nuage {toxique@TO}.": {
|
|
"msgid": "Les tirs explosent en un nuage {toxique@TO}.",
|
|
"msgstr": ["箭矢会爆炸释放{毒云@TO}。"]
|
|
},
|
|
"La victime libère un nuage {toxique@TO} à chaque coup.": {
|
|
"msgid": "La victime libère un nuage {toxique@TO} à chaque coup.",
|
|
"msgstr": ["每一击都让对方释放出{毒云@TO}。"]
|
|
},
|
|
"Attaquer juste après une {parade@PA} inflige +::prct::% dégâts.": {
|
|
"msgid": "Attaquer juste après une {parade@PA} inflige +::prct::% dégâts.",
|
|
"msgstr": ["{招架@PA}后立即攻击会造成额外::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"Les ennemis qui vous touchent {gèlent@IC}.": {
|
|
"msgid": "Les ennemis qui vous touchent {gèlent@IC}.",
|
|
"msgstr": ["将伤害你的敌人{冰冻@IC}。"]
|
|
},
|
|
"Les dégâts subis sont infligés à l'ennemi.": {
|
|
"msgid": "Les dégâts subis sont infligés à l'ennemi.",
|
|
"msgstr": ["你受到的伤害会反噬给敌人。"]
|
|
},
|
|
"Tire une volée de flèches (::+power:: dégâts / flèche)": {
|
|
"msgid": "Tire une volée de flèches (::+power:: dégâts / flèche)",
|
|
"msgstr": ["发射一连串箭矢(每支::+power::伤害)"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% dégâts infligés aux ennemis, +::prct2::% dégâts subis !": {
|
|
"msgid": "+::prct::% dégâts infligés aux ennemis, +::prct2::% dégâts subis !",
|
|
"msgstr": ["对敌人造成::prct::%额外伤害,但自己受到::prct2::%额外伤害!"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% dégâts infligés aux ennemis !": {
|
|
"msgid": "+::prct::% dégâts infligés aux ennemis !",
|
|
"msgstr": ["对敌人+::prct::%伤害!"]
|
|
},
|
|
" ::prct::% de {PV@LI} récupéré par attaque (corps à corps), dégâts subis +::prct2::% !": {
|
|
"msgid": " ::prct::% de {PV@LI} récupéré par attaque (corps à corps), dégâts subis +::prct2::% !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"每次近战攻击回复::prct::%{生命@LI},但自己受到的伤害增加::prct2::%!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Le {poison@TO} n'a aucun effet sur vous.": {
|
|
"msgid": "Le {poison@TO} n'a aucun effet sur vous.",
|
|
"msgstr": ["免疫{中毒@TO}。"]
|
|
},
|
|
"Le {poison@TO} vous soigne au lieu de vous blesser.": {
|
|
"msgid": "Le {poison@TO} vous soigne au lieu de vous blesser.",
|
|
"msgstr": ["{毒@TO}不再伤害你,而是给你回血。"]
|
|
},
|
|
"Vous {brûlez@FI} le sol en courant (::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Vous {brûlez@FI} le sol en courant (::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": ["奔跑让地面{燃烧@FI}(::aoeDuration::秒)。"]
|
|
},
|
|
"Vous {brûlez@FI} le sol en esquivant (::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Vous {brûlez@FI} le sol en esquivant (::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": ["翻滚让地面{燃烧@FI}(::aoeDuration::秒)。"]
|
|
},
|
|
"Esquiver crée un {nuage toxique@TO} (::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Esquiver crée un {nuage toxique@TO} (::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": ["翻滚时释放{毒云@TO}(::duration::秒)。"]
|
|
},
|
|
"Invisible après ::duration::s sans attaquer. La première attaque invisible inflige +::prct::% dégâts.": {
|
|
"msgid": "Invisible après ::duration::s sans attaquer. La première attaque invisible inflige +::prct::% dégâts.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"::duration::秒不攻击后隐身。隐身时的首次攻击将额外造成::prct::%伤害。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"{Saignement@BL} provoque {empoisonnement@TO}.": {
|
|
"msgid": "{Saignement@BL} provoque {empoisonnement@TO}.",
|
|
"msgstr": ["{流血@BL}同时造成{中毒@TO}。"]
|
|
},
|
|
"Une victime du {saignement@BL} le propage autour d'elle.": {
|
|
"msgid": "Une victime du {saignement@BL} le propage autour d'elle.",
|
|
"msgstr": ["{流血@BL}会蔓延到其他敌人。"]
|
|
},
|
|
"Sauter sur un ennemi l'étourdit.": {
|
|
"msgid": "Sauter sur un ennemi l'étourdit.",
|
|
"msgstr": ["跳踩敌人的头顶可以将其击晕。"]
|
|
},
|
|
"Révèle les murs secrets.": {
|
|
"msgid": "Révèle les murs secrets.",
|
|
"msgstr": ["看见所有隐藏道路。"]
|
|
},
|
|
"Génère un bouclier à l'usage.": {
|
|
"msgid": "Génère un bouclier à l'usage.",
|
|
"msgstr": ["使用时获得护盾。"]
|
|
},
|
|
"Révèle les ennemis invisibles.": {
|
|
"msgid": "Révèle les ennemis invisibles.",
|
|
"msgstr": ["使隐形的敌人现形。"]
|
|
},
|
|
"Repousse les ennemis autours de vous quand l'effet prend fin.": {
|
|
"msgid": "Repousse les ennemis autours de vous quand l'effet prend fin.",
|
|
"msgstr": ["效果结束时将附近的敌人推远。"]
|
|
},
|
|
"Increase duration by ::prct::%.": {
|
|
"msgid": "Increase duration by ::prct::%.",
|
|
"msgstr": ["持续时间增加::prct::%。"]
|
|
},
|
|
"::prct::% de {PV@LI} récupéré par attaque (corps à corps), jusqu'à ::prct2::%": {
|
|
"msgid": "::prct::% de {PV@LI} récupéré par attaque (corps à corps), jusqu'à ::prct2::%",
|
|
"msgstr": ["每次近战攻击恢复::prct::% {生命@LI},最多恢复到::prct2::%"]
|
|
},
|
|
"Applies 2 stacks of damage over time instead of 1.": {
|
|
"msgid": "Applies 2 stacks of damage over time instead of 1.",
|
|
"msgstr": ["持续性效果每次触发2层伤害而非1层。"]
|
|
},
|
|
"Grants a shield upon killing an enemy.": {
|
|
"msgid": "Grants a shield upon killing an enemy.",
|
|
"msgstr": ["击杀敌人时获得护盾。"]
|
|
},
|
|
"Doubles the speed of the projectile created by this item.": {
|
|
"msgid": "Doubles the speed of the projectile created by this item.",
|
|
"msgstr": ["该物品创造出的飞行物速度加倍。"]
|
|
},
|
|
"Fires thrice as much bullets.": {
|
|
"msgid": "Fires thrice as much bullets.",
|
|
"msgstr": ["发射三倍量的弹药。"]
|
|
},
|
|
"Fires twice as much bullets.": {
|
|
"msgid": "Fires twice as much bullets.",
|
|
"msgstr": ["发射两倍量的弹药。"]
|
|
},
|
|
"Slices reality further and harder.": {
|
|
"msgid": "Slices reality further and harder.",
|
|
"msgstr": ["进一步切割现实。"]
|
|
},
|
|
"Secrets found in the walls and ground are of increased quality.": {
|
|
"msgid": "Secrets found in the walls and ground are of increased quality.",
|
|
"msgstr": ["墙壁和地面中发现的秘密物品品质提升。"]
|
|
},
|
|
"Victims {root@RO} nearby enemies for (::duration:: sec) upon death.": {
|
|
"msgid": "Victims {root@RO} nearby enemies for (::duration:: sec) upon death.",
|
|
"msgstr": ["受害者会使附近的敌人{定身@RO}::duration::秒。"]
|
|
},
|
|
"{Burns@FI} the enemy.": {
|
|
"msgid": "{Burns@FI} the enemy.",
|
|
"msgstr": ["{点燃@FI}敌人。"]
|
|
},
|
|
"Enemies killed by doom propagate the effect around them.": {
|
|
"msgid": "Enemies killed by doom propagate the effect around them.",
|
|
"msgstr": ["被灾厄杀死的敌人会在附近重复这一效果。"]
|
|
},
|
|
"Instantly rebuilds itself on kill.": {
|
|
"msgid": "Instantly rebuilds itself on kill.",
|
|
"msgstr": ["击杀时立即重构自身。"]
|
|
},
|
|
"Attacks have less pause": {
|
|
"msgid": "Attacks have less pause",
|
|
"msgstr": ["缩短攻击间的间隔。"]
|
|
},
|
|
"Deals ::prct::% of your current gold as that many % bonus damage.": {
|
|
"msgid": "Deals ::prct::% of your current gold as that many % bonus damage.",
|
|
"msgstr": ["将你当前金钱的::prct::%作为%伤害加成。"]
|
|
},
|
|
"Your last attack deals ::multiplier:: times more {critical damage@CC}.": {
|
|
"msgid": "Your last attack deals ::multiplier:: times more {critical damage@CC}.",
|
|
"msgstr": ["连段中的最后一击造成::multiplier::倍额外{暴击伤害@CC}。"]
|
|
},
|
|
"You deal +::prct::% damage but you can't use any other item.": {
|
|
"msgid": "You deal +::prct::% damage but you can't use any other item.",
|
|
"msgstr": ["你造成+::prct::%伤害,但你不能使用其他物品。"]
|
|
},
|
|
"The ice doesn't expire and can be kept until you get hit or reactivate it.": {
|
|
"msgid": "The ice doesn't expire and can be kept until you get hit or reactivate it.",
|
|
"msgstr": ["冰不再随时间消融,可以一直保留到你被击中或你将其重新激活。"]
|
|
},
|
|
"Stuns any enemy {parried@PA}.": {
|
|
"msgid": "Stuns any enemy {parried@PA}.",
|
|
"msgstr": ["{招架@PA}将击晕敌人。"]
|
|
},
|
|
"Explode again after a brief moment.": {
|
|
"msgid": "Explode again after a brief moment.",
|
|
"msgstr": ["在短暂的时间后再次爆炸。"]
|
|
},
|
|
"Area effects created by this item are ::prct::% larger.": {
|
|
"msgid": "Area effects created by this item are ::prct::% larger.",
|
|
"msgstr": ["这件物品创造出的范围效果,范围扩大::prct::%。"]
|
|
},
|
|
"+$[prct]% damage for hits in the back": {
|
|
"msgid": "+$[prct]% damage for hits in the back",
|
|
"msgstr": ["命中背后的攻击+::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"Stays active indefinitely": {
|
|
"msgid": "Stays active indefinitely",
|
|
"msgstr": ["永久持续。"]
|
|
},
|
|
"Bumps enemies even further.": {
|
|
"msgid": "Bumps enemies even further.",
|
|
"msgstr": ["Bumps enemies even further."]
|
|
},
|
|
"Enemies killed spread oil around them.": {
|
|
"msgid": "Enemies killed spread oil around them.",
|
|
"msgstr": ["Victims spread {oil@FI} around them."]
|
|
},
|
|
"Attacks are always fully charged.": {
|
|
"msgid": "Attacks are always fully charged.",
|
|
"msgstr": ["Attacks are always fully charged."]
|
|
},
|
|
"Spawn chickens": {
|
|
"msgid": "Spawn chickens",
|
|
"msgstr": ["Eggs spawned by this item hatch into chicks."]
|
|
},
|
|
"Refund gold on kill and super pierce": {
|
|
"msgid": "Refund gold on kill and super pierce",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Pierces all targets and refunds gold if it deals a killing blow ."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Apply a random effect on hit": {
|
|
"msgid": "Apply a random effect on hit",
|
|
"msgstr": ["Applies a random effect on hit."]
|
|
},
|
|
"Counter bullet": {
|
|
"msgid": "Counter bullet",
|
|
"msgstr": ["Deflects bullets."]
|
|
},
|
|
"Quartier des prisonniers": {
|
|
"msgid": "Quartier des prisonniers",
|
|
"msgstr": ["被囚者的牢房"]
|
|
},
|
|
"Dans l'échelle sociale de l'île, il y a les rats et les chiens et, juste en dessous, les prisonniers.": {
|
|
"msgid": "Dans l'échelle sociale de l'île, il y a les rats et les chiens et, juste en dessous, les prisonniers.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在这座岛上,老鼠与野狗位于社会阶级的底层,而被囚者们的地位比它们更加低下。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Les prisonniers chanceux avaient une fenêtre dans leur cellule... Ils ont fini par respirer les cendres du Charnier.": {
|
|
"msgid": "Les prisonniers chanceux avaient une fenêtre dans leur cellule... Ils ont fini par respirer les cendres du Charnier.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"格外幸运的被囚者们能在牢房中拥有窗口......并享受从藏骨堂传来的骨灰。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"La prison est directement reliée à la cour extérieure. Les prisonniers ont le choix entre les rats et les corbeaux.": {
|
|
"msgid": "La prison est directement reliée à la cour extérieure. Les prisonniers ont le choix entre les rats et les corbeaux.",
|
|
"msgstr": ["牢房直接通向外部的大道,被囚者们可以自由选择吃老鼠还是吃乌鸦。"]
|
|
},
|
|
"Promenade des condamnés": {
|
|
"msgid": "Promenade des condamnés",
|
|
"msgstr": ["有罪者的大道"]
|
|
},
|
|
"C'est jamais bon signe quand ils vous envoient dans la cour. Ils ne sont pas nombreux à en revenir. Et quand on les revoit, ils ne sont plus jamais vraiment les mêmes...": {
|
|
"msgid": "C'est jamais bon signe quand ils vous envoient dans la cour. Ils ne sont pas nombreux à en revenir. Et quand on les revoit, ils ne sont plus jamais vraiment les mêmes...",
|
|
"msgstr": [
|
|
"被送到有罪者的大道从来不是什么好消息。极少有人从这里回来,而能够回来的人们,也已经有了奇怪的变化。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"L'ambiance champètre de la forêt a laissé place à une ambiance pour le moins... surprenante, disons.": {
|
|
"msgid": "L'ambiance champètre de la forêt a laissé place à une ambiance pour le moins... surprenante, disons.",
|
|
"msgstr": ["森林中本该怡人的乡村风光,已然充满了罪恶的气息。"]
|
|
},
|
|
"Depuis l'extérieur, on parvenait encore à entendre quelques sifflements d'oiseaux. Mais depuis quelques temps on entend plus que le croassement des corbeaux.": {
|
|
"msgid": "Depuis l'extérieur, on parvenait encore à entendre quelques sifflements d'oiseaux. Mais depuis quelques temps on entend plus que le croassement des corbeaux.",
|
|
"msgstr": ["曾经在这里能听到鸟儿的啼鸣,可最近只剩下了乌鸦们的嘶哑叫声。"]
|
|
},
|
|
"Égouts toxiques": { "msgid": "Égouts toxiques", "msgstr": ["猛毒下水道"] },
|
|
"Ils furent nombreux à penser que la route des égouts était la voie de la liberté. Personne n'en est jamais ressorti.": {
|
|
"msgid": "Ils furent nombreux à penser que la route des égouts était la voie de la liberté. Personne n'en est jamais ressorti.",
|
|
"msgstr": ["许多人认为下水道会是他们逃出生天的途径,但从没有人能逃到外面。"]
|
|
},
|
|
"A force de balancer tous les immondices de la prison dans les galeries inférieures, fallait pas s'étonner qu'un truc horrible en ressorte un jour !": {
|
|
"msgid": "A force de balancer tous les immondices de la prison dans les galeries inférieures, fallait pas s'étonner qu'un truc horrible en ressorte un jour !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"监狱中一切肮脏至极的污物都被排到了下方的污水管道,在日积月累之后,这自然导致了某个可怕魔物的出现!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Une substance verdâtre s'est répendue dans plusieurs tuyaux, par ici. Et elle ne fait que grossir.": {
|
|
"msgid": "Une substance verdâtre s'est répendue dans plusieurs tuyaux, par ici. Et elle ne fait que grossir.",
|
|
"msgstr": ["这里的管道中时不时流出了绿色的黏液......这些毒液至今仍在蔓延。"]
|
|
},
|
|
"Hum...cette odeur, c'est normal ?": {
|
|
"msgid": "Hum...cette odeur, c'est normal ?",
|
|
"msgstr": ["呃......这种气味真的正常吗?"]
|
|
},
|
|
"Profondeurs de la Prison": {
|
|
"msgid": "Profondeurs de la Prison",
|
|
"msgstr": ["监狱深处"]
|
|
},
|
|
"Les pires prisonniers étaient enfermés ici, en compagnie des pires gardiens.": {
|
|
"msgid": "Les pires prisonniers étaient enfermés ici, en compagnie des pires gardiens.",
|
|
"msgstr": ["最恶劣的囚犯都被关押在这里,被最恶劣的狱卒们看守着。"]
|
|
},
|
|
"Peu de prisonniers ont réussi à purger leur peine dans ces quartiers et à en sortir vivants. Aucun, en fait.": {
|
|
"msgid": "Peu de prisonniers ont réussi à purger leur peine dans ces quartiers et à en sortir vivants. Aucun, en fait.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"极少有被囚者能被关押在这里后活着诉说自己经历的事情,事实上活下来的囚犯数量是零。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"\"Etre transféré dans les Profondeurs\", ça revient à dire qu'on va s'faire exécuter. Et à vrai dire, vous préféreriez qu'ils vous pendent.": {
|
|
"msgid": "\"Etre transféré dans les Profondeurs\", ça revient à dire qu'on va s'faire exécuter. Et à vrai dire, vous préféreriez qu'ils vous pendent.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“被关去监狱深处”通常就意味着你不会再回来了,说真的,被送去的话就祈祷能快点被处死吧。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Prison corrompue": { "msgid": "Prison corrompue", "msgstr": ["腐化牢房"] },
|
|
"“Donner son corps à la science” prend un tout autre sens lorsqu’on est encore vivant.": {
|
|
"msgid": "“Donner son corps à la science” prend un tout autre sens lorsqu’on est encore vivant.",
|
|
"msgstr": ["“把身体献给科学”这句话在你还活着的时候说,意思可就完全不一样。"]
|
|
},
|
|
"Qui aurait pu penser que même la pierre pouvait être infectée ?": {
|
|
"msgid": "Qui aurait pu penser que même la pierre pouvait être infectée ?",
|
|
"msgstr": ["真难想象,连石头都被感染了。"]
|
|
},
|
|
"Les gardiens furent les premiers touchés. A moins que personne ne remarqua la différence sur les prisonniers ?": {
|
|
"msgid": "Les gardiens furent les premiers touchés. A moins que personne ne remarqua la différence sur les prisonniers ?",
|
|
"msgstr": [
|
|
"所以最先被感染的是守卫,除非是犯人们得病时没人注意到什么不同......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Toits de la Prison": { "msgid": "Toits de la Prison", "msgstr": ["壁垒"] },
|
|
"Pour varier les plaisirs, les gardiens balançaient parfois les condamnés à mort des Toits. Franchement, y a rien de pire que les hurlements d'un gars qui sait qu'on va l'pousser.": {
|
|
"msgid": "Pour varier les plaisirs, les gardiens balançaient parfois les condamnés à mort des Toits. Franchement, y a rien de pire que les hurlements d'un gars qui sait qu'on va l'pousser.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"为了换换口味,狱卒们有时会把有罪的囚犯们从壁垒高处扔下去。自知必死者从高处坠落时的尖叫,从来都是如此刺耳。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Les gardiens ont commencé à se percher sur les Toits dès les premiers signes du Mal-être... Sans grand succès.": {
|
|
"msgid": "Les gardiens ont commencé à se percher sur les Toits dès les premiers signes du Mal-être... Sans grand succès.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"疫病刚出现时,狱卒们就开始在壁垒上进行守卫......但这对于疫病的蔓延似乎并没有起到任何限制作用。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Un jour, y en a un qui a tenté de se faire la malle par les Toits... Il est mort d'épuisement pendant l'ascension, alors les gardiens ont laissé son cadavre sur le mur, pour qu'on pige le message.": {
|
|
"msgid": "Un jour, y en a un qui a tenté de se faire la malle par les Toits... Il est mort d'épuisement pendant l'ascension, alors les gardiens ont laissé son cadavre sur le mur, pour qu'on pige le message.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"曾有一名囚犯试图从壁垒逃脱......最后他在攀爬的途中活活累死了。狱卒们把他的尸体挂在了墙上,作为对其他囚犯们的警告。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Charnier": { "msgid": "Charnier", "msgstr": ["藏骨堂"] },
|
|
"Après les émeutes de la Nuit Sanglante, les gardiens ont décidé de condamner toute une aile de la prison pour y balancer les corps.": {
|
|
"msgid": "Après les émeutes de la Nuit Sanglante, les gardiens ont décidé de condamner toute une aile de la prison pour y balancer les corps.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在血腥暴动之夜后,狱卒们将一整块地区的牢房划分为了藏骨堂,其实只是为了方便把尸体全都丢到这里。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Une épaisse couche de cendre à recouvert les murs de cet endroit. La crasse s'est déposée jusque dans les moindres recoins.": {
|
|
"msgid": "Une épaisse couche de cendre à recouvert les murs de cet endroit. La crasse s'est déposée jusque dans les moindres recoins.",
|
|
"msgstr": ["一层厚厚的骨灰覆盖在这里的墙壁上,每个角落和缝隙都填满了污物。"]
|
|
},
|
|
"Un des pires endroits de l'île... Ou l'un des plus sûrs, selon certains.": {
|
|
"msgid": "Un des pires endroits de l'île... Ou l'un des plus sûrs, selon certains.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"这里是这个岛上最糟糕的地方之一......也有人说是最安全的地方之一。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Ancien réseau d'égouts": {
|
|
"msgid": "Ancien réseau d'égouts",
|
|
"msgstr": ["旧下水道"]
|
|
},
|
|
"Même les gardiens semblaient tout ignorer de l'existence de cette partie des égouts. Enfin... Possible aussi qu'ils aient tous préféré taire son existence.": {
|
|
"msgid": "Même les gardiens semblaient tout ignorer de l'existence de cette partie des égouts. Enfin... Possible aussi qu'ils aient tous préféré taire son existence.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"似乎就连狱卒们也对下水道的这个部分一无所知,或许他们只是想要装作这个地方不存在。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Et toujours cette substance verdâtre, qui dégage une odeur pestinentielle.": {
|
|
"msgid": "Et toujours cette substance verdâtre, qui dégage une odeur pestinentielle.",
|
|
"msgstr": ["依然可以见到那绿色的黏液和刺鼻的气味......"]
|
|
},
|
|
"La moisissure est omniprésente, les spores volent au fil de l'air. La parfaite combinaison pour un écosystème acceuillant.": {
|
|
"msgid": "La moisissure est omniprésente, les spores volent au fil de l'air. La parfaite combinaison pour un écosystème acceuillant.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"到处可见的霉菌......腐臭空气中漂浮着孢子......这里还真是个舒适怡人的生态环境。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Un jour, un tas de déchets s'est mis à grogner. Depuis, on a condamnée l'accès à cette partie des égoûts.": {
|
|
"msgid": "Un jour, un tas de déchets s'est mis à grogner. Depuis, on a condamnée l'accès à cette partie des égoûts.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"有一天一堆污泥突然开始对过往的人们嘶吼起来,于是狱卒们就将下水道的这个部分封禁了起来。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Pont noir": { "msgid": "Pont noir", "msgstr": ["黑色大桥"] },
|
|
"Franchir les murailles de la prison est déjà un exploit en soit. Franchir le pont relève du miracle.": {
|
|
"msgid": "Franchir les murailles de la prison est déjà un exploit en soit. Franchir le pont relève du miracle.",
|
|
"msgstr": ["成功逃离监狱是项了不起的成就,但要想穿过大桥则无异于奇迹。"]
|
|
},
|
|
"Il paraît que le directeur de la Prison était personnellement impliqué dans la garde du pont. Il paraît...": {
|
|
"msgid": "Il paraît que le directeur de la Prison était personnellement impliqué dans la garde du pont. Il paraît...",
|
|
"msgstr": ["有人说把守着大桥的是典狱长本人,但这只是传闻而已......"]
|
|
},
|
|
"Autrefois, le pont reliait le village à la prison, et n'était emprunté qu'à titre exceptionnel. Autrefois...": {
|
|
"msgid": "Autrefois, le pont reliait le village à la prison, et n'était emprunté qu'à titre exceptionnel. Autrefois...",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在古老的过去,大桥连接着监狱和村庄,只有在极特殊的场合才会开放使用。那是很久以前的事了......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"On raconte que certains pêcheurs se sont approchés de la prison en contournant le pont par le fleuve, et ne sont jamais revenus.": {
|
|
"msgid": "On raconte que certains pêcheurs se sont approchés de la prison en contournant le pont par le fleuve, et ne sont jamais revenus.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"据说有些渔民会避开大桥从河流接近监狱,但从没有人可以回来。大多数人认为他们只是淹死了。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Crypte nauséabonde": {
|
|
"msgid": "Crypte nauséabonde",
|
|
"msgstr": ["作呕地窖"]
|
|
},
|
|
"Les gardiens ont stocké beaucoup de choses dans cette ancienne crypte. Des armes, des vivres...et des chaînes, juste au cas où.": {
|
|
"msgid": "Les gardiens ont stocké beaucoup de choses dans cette ancienne crypte. Des armes, des vivres...et des chaînes, juste au cas où.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"狱卒们在这个古老的地窖里储藏了许多东西:武器、食物......还有锁链,为了预防万一。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Certains gardes racontent qu'ils sont obligés de lui balancer des corps pour la nourir. Ou peut-être qu'elle joue simplement avec ?": {
|
|
"msgid": "Certains gardes racontent qu'ils sont obligés de lui balancer des corps pour la nourir. Ou peut-être qu'elle joue simplement avec ?",
|
|
"msgstr": [
|
|
"有些狱卒说必须给这里的怪物送上囚犯的尸体供她食用,又或许她只是想要找点东西来玩耍?"
|
|
]
|
|
},
|
|
"On entend des cris étranges quand on s'approche de la réserve. Sûrement pas des cris humains, non.": {
|
|
"msgid": "On entend des cris étranges quand on s'approche de la réserve. Sûrement pas des cris humains, non.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"时不时可以从地窖里听到奇怪的哭号声,那绝不可能是人类的声音......绝不可能。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Le Roi avait décidé de convertir cette ancienne crypte en réserve. C'est vrai qu'à l'époque, il y avait encore assez de place dans le cimetière.": {
|
|
"msgid": "Le Roi avait décidé de convertir cette ancienne crypte en réserve. C'est vrai qu'à l'époque, il y avait encore assez de place dans le cimetière.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"这个地窖原本也是墓穴,但国王决定将其改造为储藏室。毕竟当时墓地里的空间还十分充足。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Gué des Brumes": { "msgid": "Gué des Brumes", "msgstr": ["雾萦港湾"] },
|
|
"Le village était aux premières loges quand le Mal-être s'est propagé. Au début ils enterrèrent leurs morts. Puis rapidement, ils durent se battre contre eux.": {
|
|
"msgid": "Le village était aux premières loges quand le Mal-être s'est propagé. Au début ils enterrèrent leurs morts. Puis rapidement, ils durent se battre contre eux.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"疫病开始蔓延时,这个港湾村庄首先受到了影响。一开始村民们只是将死者们埋葬,但不久之后他们就不得不和尸体们作战。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"La pêche était la principale activité de ce petit hameau jusqu'à ce que l'eau commence à se troubler.": {
|
|
"msgid": "La pêche était la principale activité de ce petit hameau jusqu'à ce que l'eau commence à se troubler.",
|
|
"msgstr": ["曾经捕鱼是这里的主要活动,但后来水体变得污浊黑暗。"]
|
|
},
|
|
"Avant, il fallait plusieurs jours aux poissons avant qu'ils ne dégagent une odeur putride.": {
|
|
"msgid": "Avant, il fallait plusieurs jours aux poissons avant qu'ils ne dégagent une odeur putride.",
|
|
"msgstr": ["如今要想去除鱼身上的臭味,至少也需要好几天的时间。"]
|
|
},
|
|
"C'était un chouette village avant. Avant que tout ce qui s'y trouve ne cherche à vous dévorer, en fait.": {
|
|
"msgid": "C'était un chouette village avant. Avant que tout ce qui s'y trouve ne cherche à vous dévorer, en fait.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"过去这里曾是个不错的村庄......可现在一切东西似乎都想把你生吞活剥。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Sanctuaire endormi": {
|
|
"msgid": "Sanctuaire endormi",
|
|
"msgstr": ["沉睡的庇护所"]
|
|
},
|
|
"Le gué des brumes a été construit sur un sanctuaire, mais difficile de savoir si c'était un choix délibéré des premiers colons.": {
|
|
"msgid": "Le gué des brumes a été construit sur un sanctuaire, mais difficile de savoir si c'était un choix délibéré des premiers colons.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"雾萦港湾建造在一座古老庇护所的上方,没有人知道这是否是当初殖民者们的选择。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Une mystérieuse énergie coule dans ces murs, comme du sang dans des veines.": {
|
|
"msgid": "Une mystérieuse énergie coule dans ces murs, comme du sang dans des veines.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"这里的墙壁充斥着某种神秘的能量,就像血液流淌在有生命的血管中一般。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Certains villageois racontaient que le temple était vivant et qu'il pouvait faire trembler la terre. Mais les légendes sont absurdes, parfois.": {
|
|
"msgid": "Certains villageois racontaient que le temple était vivant et qu'il pouvait faire trembler la terre. Mais les légendes sont absurdes, parfois.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"有些村民说整个庇护所都有生命,还会引发地震。但那种传说怎么可能是真的嘛。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Cimetière du Val": { "msgid": "Cimetière du Val", "msgstr": ["墓地"] },
|
|
"Ca fait des générations qu'on enterre les morts dans le Val, mais depuis quelques temps, on y manque un peu de place.": {
|
|
"msgid": "Ca fait des générations qu'on enterre les morts dans le Val, mais depuis quelques temps, on y manque un peu de place.",
|
|
"msgstr": ["深谷是一代代居民埋藏尸骨的地方,但这已经没有太多空间了。"]
|
|
},
|
|
"Les villageois venaient souvent se receuillir ici pour rendre hommage à leurs proches. La population locale à bien changé.": {
|
|
"msgid": "Les villageois venaient souvent se receuillir ici pour rendre hommage à leurs proches. La population locale à bien changé.",
|
|
"msgstr": ["时常有村民前来凭吊亲人挚友,但这里的人口也已经有了巨大的变化。"]
|
|
},
|
|
"Toutes les tombes du cimetière sont celles de villageois inconnus, bien trop ordinaires pour avoir leur place dans le sépulcre.": {
|
|
"msgid": "Toutes les tombes du cimetière sont celles de villageois inconnus, bien trop ordinaires pour avoir leur place dans le sépulcre.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"被埋在这里的人都是微不足道的村民们,他们身份过于低微,自然无法在陵墓中拥有一席之地。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Tour de l'Horloge": { "msgid": "Tour de l'Horloge", "msgstr": ["钟楼"] },
|
|
"La Gardienne du temps a obtenu du Roi la construction de cette tour gigantesque il y a bien longtemps. Personne ne connait les termes du marché.": {
|
|
"msgid": "La Gardienne du temps a obtenu du Roi la construction de cette tour gigantesque il y a bien longtemps. Personne ne connait les termes du marché.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"很久以前,时光守护者从国王处获得了许可,建造了这座巨大的高塔,没有人知道他和国王间协议的具体内容。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Les premières heures dans cette tour peuvent donner la nausée, quand tout se contracte et se dilate en même temps.": {
|
|
"msgid": "Les premières heures dans cette tour peuvent donner la nausée, quand tout se contracte et se dilate en même temps.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"初入钟塔的几个小时可能会让人眩晕恶心,毕竟这里的一切都同时在收缩和膨胀。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Certains villageois affirment avoir vu les aiguilles de l'horloge tourner dans le sens inverse. Mais ce ne sont que des rumeurs, bien entendu...": {
|
|
"msgid": "Certains villageois affirment avoir vu les aiguilles de l'horloge tourner dans le sens inverse. Mais ce ne sont que des rumeurs, bien entendu...",
|
|
"msgstr": [
|
|
"有些村民说他们见过钟楼的指针向反方向移动,但那只是传闻而已......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"On n'a pas vu la Gardienne du temps depuis longtemps. Ou alors c'était très récent... Euh attendez... On est quand en fait ?": {
|
|
"msgid": "On n'a pas vu la Gardienne du temps depuis longtemps. Ou alors c'était très récent... Euh attendez... On est quand en fait ?",
|
|
"msgstr": [
|
|
"已经有很久没有人见过时光守护者,又或者是最近就有人见过......呃,等一下......现在是什么时候?"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Sépulcre oublié": { "msgid": "Sépulcre oublié", "msgstr": ["被遗忘的陵墓"] },
|
|
"Autrefois réservée aux hauts dignitaires, le sépulcre est devenu un labyrinthe tortueux dont plus personne ne connait les murs...": {
|
|
"msgid": "Autrefois réservée aux hauts dignitaires, le sépulcre est devenu un labyrinthe tortueux dont plus personne ne connait les murs...",
|
|
"msgstr": [
|
|
"曾经这里是贵族高官们的埋骨之所,但如今陵墓已经成了可怕的迷宫,没有人知道它究竟衍生到哪里......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Pour sortir vivant de ce lieu, il suffit de suivre la lumière. Non pas celle-là, l'autre... Oui voilà, celle... Non, heu... Attendez, on est où, là ?": {
|
|
"msgid": "Pour sortir vivant de ce lieu, il suffit de suivre la lumière. Non pas celle-là, l'autre... Oui voilà, celle... Non, heu... Attendez, on est où, là ?",
|
|
"msgstr": [
|
|
"想要活着离开这里,只要跟随亮光就可以了。不,不是那道光,是另外......对对,就在那......等等......呃,我们在哪里?"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Les hauts dignitaires étaient embaumés dans des sarcophages et les crânes de leur délégation finissaient sur les murs la pièce, au terme d'une cérémonie pour le moins brutale.": {
|
|
"msgid": "Les hauts dignitaires étaient embaumés dans des sarcophages et les crânes de leur délégation finissaient sur les murs la pièce, au terme d'une cérémonie pour le moins brutale.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"高官们的尸体被保存在石棺之中,在一次血腥的仪式之后,他们的头骨留在了陵墓的墙壁上。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Salle de l'Horloge": { "msgid": "Salle de l'Horloge", "msgstr": ["时钟室"] },
|
|
"C'est dans cette salle que la gardienne... Non, c'était dans cette salle... Enfin non, ce sera dans cette salle que... Heu, où en étions-nous, déjà ?": {
|
|
"msgid": "C'est dans cette salle que la gardienne... Non, c'était dans cette salle... Enfin non, ce sera dans cette salle que... Heu, où en étions-nous, déjà ?",
|
|
"msgstr": [
|
|
"这里就是守护者所在......不对,曾经这里是守护者曾......不对不对,是有一天这里将会是守护者......等一下,哪里是哪里,现在是什么时间?"
|
|
]
|
|
},
|
|
"La Gardienne surplombe presque toute l'île, d'ici. Toute l'île, excepté le château du Roi.": {
|
|
"msgid": "La Gardienne surplombe presque toute l'île, d'ici. Toute l'île, excepté le château du Roi.",
|
|
"msgstr": ["守护者在这里几乎可以俯瞰岛屿的一切,唯一更高的是国王的城堡。"]
|
|
},
|
|
"Un millième de seconde de décalage dans le réglage de l'Horloge pourrait avoir de graves conséquences.": {
|
|
"msgid": "Un millième de seconde de décalage dans le réglage de l'Horloge pourrait avoir de graves conséquences.",
|
|
"msgstr": ["时钟校准如果有千分之一秒的偏差,都有可能带来严重的后果。"]
|
|
},
|
|
"Caverne": { "msgid": "Caverne", "msgstr": ["山洞"] },
|
|
"De précieux cristaux ont été prélevés dans cette caverne sur ordre du Roi. Nul ne sait quelle était leur utilité.": {
|
|
"msgid": "De précieux cristaux ont été prélevés dans cette caverne sur ordre du Roi. Nul ne sait quelle était leur utilité.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"国王下令在这里开采挖掘宝贵的水晶,但没有人知道这些水晶被用在了哪里。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Mineur était le métier le plus ingrat de l'île. Nombre d'entre eux sont morts sous des gravats, à cause de vapeurs toxiques ou tués par d'étranges créatures...": {
|
|
"msgid": "Mineur était le métier le plus ingrat de l'île. Nombre d'entre eux sont morts sous des gravats, à cause de vapeurs toxiques ou tués par d'étranges créatures...",
|
|
"msgstr": [
|
|
"采矿是这座岛上最吃力不讨好的工作。有许多人在这里被碎石压死、因带毒的蒸汽窒息、或被奇怪的生物杀死......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"La Caverne est un étrange endroit dans lequel cohabitent glace et lave. L'Alchimiste n'a jamais percé ce mystère.": {
|
|
"msgid": "La Caverne est un étrange endroit dans lequel cohabitent glace et lave. L'Alchimiste n'a jamais percé ce mystère.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在这个洞穴里冰与火似乎可以共存,就连炼金师都没能发现这其中的奥妙。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Record de temps passé sans accident dans la caverne : 45 secondes": {
|
|
"msgid": "Record de temps passé sans accident dans la caverne : 45 secondes",
|
|
"msgstr": ["最长无事故时间:45秒。"]
|
|
},
|
|
"Repaire du Gardien": {
|
|
"msgid": "Repaire du Gardien",
|
|
"msgstr": ["守护者的居所"]
|
|
},
|
|
"Le Géant venait régulièrement se ressourcer au fond de la Caverne, rien ne vaut une bon bain de lave.": {
|
|
"msgid": "Le Géant venait régulièrement se ressourcer au fond de la Caverne, rien ne vaut une bon bain de lave.",
|
|
"msgstr": ["巨人常会来到洞底休息充电,泡岩浆浴可以说是最极致的体验。"]
|
|
},
|
|
"Le Géant n'aimait pas la Main du Roi et la Main du Roi n'aimait pas le Géant. Mais ils s'accordaient sur un point : personne n'aimait l'Alchimiste.": {
|
|
"msgid": "Le Géant n'aimait pas la Main du Roi et la Main du Roi n'aimait pas le Géant. Mais ils s'accordaient sur un point : personne n'aimait l'Alchimiste.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"巨人不喜欢国王之手,国王之手也不喜欢巨人,但他们有一件事情意见一致:没有人喜欢炼金师。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"On raconte que parfois on pouvait entendre des sanglots au fond de cet antre. Le Géant semblait être quelqu'un de sensible...": {
|
|
"msgid": "On raconte que parfois on pouvait entendre des sanglots au fond de cet antre. Le Géant semblait être quelqu'un de sensible...",
|
|
"msgstr": ["传说这里偶尔会传出隐约的啜泣声。巨人似乎有一颗纤细的内心......"]
|
|
},
|
|
"Château de Haute-Cime": {
|
|
"msgid": "Château de Haute-Cime",
|
|
"msgstr": ["山巅城堡"]
|
|
},
|
|
"La garde royale, en restant enfermée en lieu sûr derrière les murs de Haute-Cime, aura mené l'île à sa perte.": {
|
|
"msgid": "La garde royale, en restant enfermée en lieu sûr derrière les murs de Haute-Cime, aura mené l'île à sa perte.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"王室卫兵们将自己安全地锁在了山巅城堡的高墙之内,坐视岛屿的其他部分破败毁灭。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Les hautes personnalités de l'île venaient dans ces murs pour échanger avec le Roi. Les visiteurs ont bien changé, dernièrement.": {
|
|
"msgid": "Les hautes personnalités de l'île venaient dans ces murs pour échanger avec le Roi. Les visiteurs ont bien changé, dernièrement.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"曾经岛上的贵族和高官们时常会前来觐见国王讨论政事,但如今这里的访客有了很大的变化。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Le Roi a permis à l'Alchimiste d'établir ses quartiers dans une aile du château. C'était pendant la toute dernière retraite.": {
|
|
"msgid": "Le Roi a permis à l'Alchimiste d'établir ses quartiers dans une aile du château. C'était pendant la toute dernière retraite.",
|
|
"msgstr": ["在上一次大撤离时,国王允许炼金师迁入了城堡之中。"]
|
|
},
|
|
"Haute-Cime est bien loin de sa gloire passée... Le dernier \"banquet\" qui y ait été célébré était à base de chair humaine.": {
|
|
"msgid": "Haute-Cime est bien loin de sa gloire passée... Le dernier \"banquet\" qui y ait été célébré était à base de chair humaine.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"曾经的辉煌和荣光已经远离了山巅......这里最近一次的“盛宴”甚至祭出了人肉。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Distillerie": { "msgid": "Distillerie", "msgstr": ["废弃酿酒厂"] },
|
|
"Inhaling the chemical vapours that often filled the warehouse was said to cause hallucinations. Some of the workers even reported barrels moving by themselves.": {
|
|
"msgid": "Inhaling the chemical vapours that often filled the warehouse was said to cause hallucinations. Some of the workers even reported barrels moving by themselves.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"据说工厂库房中时常充斥着的化学蒸汽只要吸入就有可能产生幻觉,有不少员工甚至汇报自己看到了木桶们自己动了起来。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Workplace incidents went through the roof when the distillery was converted into a powder keg factory.": {
|
|
"msgid": "Workplace incidents went through the roof when the distillery was converted into a powder keg factory.",
|
|
"msgstr": ["酿酒厂被改造成火药桶制造厂后,工伤事故发生率突破了天际。"]
|
|
},
|
|
"Nobody likes to be treated as cannon fodder. Well, at least, the barrels didn't like it.": {
|
|
"msgid": "Nobody likes to be treated as cannon fodder. Well, at least, the barrels didn't like it.",
|
|
"msgstr": ["没有人喜欢被当成是炮灰,嗯,至少爆炸桶们不喜欢。"]
|
|
},
|
|
"Unplanned explosions ended up weakening the walls of the warehouse.": {
|
|
"msgid": "Unplanned explosions ended up weakening the walls of the warehouse.",
|
|
"msgstr": ["不断发生的意外爆炸让工厂库房的墙壁变得十分脆弱。"]
|
|
},
|
|
"Salle du trône": { "msgid": "Salle du trône", "msgstr": ["王座之间"] },
|
|
"D'ici, on peut admirer toute la splendeur de l'île. Et toute l'étendue de l'infection par le Mal-être.": {
|
|
"msgid": "D'ici, on peut admirer toute la splendeur de l'île. Et toute l'étendue de l'infection par le Mal-être.",
|
|
"msgstr": ["在这里可以欣赏整座岛屿的美景,和疫病疯狂肆虐的全貌。"]
|
|
},
|
|
"Le trône du Roi a été sculpté à même la roche. Ça a pris des mois mais c'est très joli.": {
|
|
"msgid": "Le trône du Roi a été sculpté à même la roche. Ça a pris des mois mais c'est très joli.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"国王的王座是从巨岩中直接雕刻出来的,过程历经数月,但成果华丽而摄人。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"La Main du Roi vit reclut ici depuis très longtemps... Personne ne sait vraiment de quoi il se nourrit.": {
|
|
"msgid": "La Main du Roi vit reclut ici depuis très longtemps... Personne ne sait vraiment de quoi il se nourrit.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"国王之手已经在这里隐遁独居了很长时间......没有人知道他在这段时间内都是在吃什么东西。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Astrolab": { "msgid": "Astrolab", "msgstr": ["观星实验所"] },
|
|
"C'est ici que la plupart des expériences scientifiques pour trouver un remède... Ont échoués.": {
|
|
"msgid": "C'est ici que la plupart des expériences scientifiques pour trouver un remède... Ont échoués.",
|
|
"msgstr": ["绝大多数寻找解药的实验都是在这里进行的......它们都失败了。"]
|
|
},
|
|
"Certaines expériences sont toujours en liberté dans cette partie de l'île. C'est pourquoi le roi a ordonné la condamnation l'entrée principale.": {
|
|
"msgid": "Certaines expériences sont toujours en liberté dans cette partie de l'île. C'est pourquoi le roi a ordonné la condamnation l'entrée principale.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"时至今日仍有不少实验受试者们在岛上四处游荡,所以国王才会下令将城门关闭。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"L'expérience n°463 est horrible ! La n°464 va vous étonner !": {
|
|
"msgid": "L'expérience n°463 est horrible ! La n°464 va vous étonner !",
|
|
"msgstr": ["463号实验惨不忍睹!464号实验会让你震惊!"]
|
|
},
|
|
"Aucun animal n'a été maltraité durant les recherches contre le Mal-être, promis.": {
|
|
"msgid": "Aucun animal n'a été maltraité durant les recherches contre le Mal-être, promis.",
|
|
"msgstr": ["我们保证,在开发疫病解药的过程中,没有任何动物受到伤害。"]
|
|
},
|
|
"Observatoire": { "msgid": "Observatoire", "msgstr": ["观星台"] },
|
|
"C'est ici que l'Alchimiste du Roi menait de grandes recherches sur l'astronomie et l'astrologie (il était Sagittaire).": {
|
|
"msgid": "C'est ici que l'Alchimiste du Roi menait de grandes recherches sur l'astronomie et l'astrologie (il était Sagittaire).",
|
|
"msgstr": ["御用炼金师就是在这里研究星象与星座的(他是个射手座)。"]
|
|
},
|
|
"L'Alchimiste a mystérieusement disparu depuis le fiasco de ses recherches.": {
|
|
"msgid": "L'Alchimiste a mystérieusement disparu depuis le fiasco de ses recherches.",
|
|
"msgstr": ["炼金师在他的实验遭遇彻底大失败之后神秘地失踪了。"]
|
|
},
|
|
"L'Observatoire était à la pointe de la technologie et était réservé à l'élite scientifique de l'île, donc seulement à l'Alchimiste.": {
|
|
"msgid": "L'Observatoire était à la pointe de la technologie et était réservé à l'élite scientifique de l'île, donc seulement à l'Alchimiste.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"观星台配备着最顶尖的科技设施,只有岛上科学界的精英人士才能够使用,换言之也就是炼金师一个人。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Repos des architectes": {
|
|
"msgid": "Repos des architectes",
|
|
"msgstr": ["建筑师的休息处"]
|
|
},
|
|
"Embarcadère": { "msgid": "Embarcadère", "msgstr": ["码头"] },
|
|
"Aussi connu sous le nom de Ponton de l'Accès Anticipé, cet embarcadère est le lieu où échouèrent tous les derniers survivants de l'île. Avant de mourir.": {
|
|
"msgid": "Aussi connu sous le nom de Ponton de l'Accès Anticipé, cet embarcadère est le lieu où échouèrent tous les derniers survivants de l'île. Avant de mourir.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"又名抢先体验登陆关,所有在岛上活下来的幸存者们都到达了这里,然后他们就死了。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Beaucoup attendirent ici un bâteau qui jamais n'arriva.": {
|
|
"msgid": "Beaucoup attendirent ici un bâteau qui jamais n'arriva.",
|
|
"msgstr": ["有许多人在这里等待着船只的到来,但它终究没有出现。"]
|
|
},
|
|
"Serre": { "msgid": "Serre", "msgstr": ["荒废植物园"] },
|
|
"Earthy smells of compost, spores and decay filltheir air of the delapidated glass house. The new inhabitants seem to like the climate quite a bit.": {
|
|
"msgid": "Earthy smells of compost, spores and decay filltheir air of the delapidated glass house. The new inhabitants seem to like the climate quite a bit.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"荒废植物园四处都是腐烂的泥土味道,空气中充满了孢子和腐臭,新的居住者们似乎对这样的环境十分满意。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Once frequented by the lords and ladies of the island, they often noted that some of the mushrooms seemed to shrink from their presence.": {
|
|
"msgid": "Once frequented by the lords and ladies of the island, they often noted that some of the mushrooms seemed to shrink from their presence.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"岛上的上流人士们曾常来这里,当时就有不少人注意到有些蘑菇们似乎会在见到人时偷偷躲藏起来。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Dappled light, soothing fountains and a fresh air brought the royals, aristocratic and various hangers-on. Unfortunately they bought the stink of the Royal Court with them...": {
|
|
"msgid": "Dappled light, soothing fountains and a fresh air brought the royals, aristocratic and various hangers-on. Unfortunately they bought the stink of the Royal Court with them...",
|
|
"msgstr": [
|
|
"斑驳的光影、怡人的喷泉和新鲜的空气曾吸引无数王室成员、贵族与趋炎附势之辈来到此处。不幸的是,这里也因此染上了王室的腐臭......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Marais": { "msgid": "Marais", "msgstr": ["被弃者沼泽"] },
|
|
"A low lying part of the island where the lepperous, diseased and quite often, poor, were sent to rot. The only refuge for survivors was in the trees.": {
|
|
"msgid": "A low lying part of the island where the lepperous, diseased and quite often, poor, were sent to rot. The only refuge for survivors was in the trees.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"岛上地势低洼的一片地区,曾经是传染病患者、麻风病人和许多只是因为贫穷而无法维生的平民们被流放之处,在这里,幸存者们只能在树上找到喘息之地。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"\"As the Malaise spread, the putrid stench of the fetid water and pluages of stining creatures weren't the only thing the surviving Bannished had to deal with. \"": {
|
|
"msgid": "\"As the Malaise spread, the putrid stench of the fetid water and pluages of stining creatures weren't the only thing the surviving Bannished had to deal with. \"",
|
|
"msgstr": [
|
|
"随着疫病的扩散,令人作呕的臭水与带毒怪物们带来的疾病已经不再是被弃者们所要面对的唯一麻烦。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Taking to the trees may have kept the Bannished safe from the ticks, but it didn't save them from the ravages of the Malaise.": {
|
|
"msgid": "Taking to the trees may have kept the Bannished safe from the ticks, but it didn't save them from the ravages of the Malaise.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"虽然藏身树上让被弃者们远离蜱虫的侵扰,但这无法保护他们免受疫病的侵袭。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Coeur du marais": { "msgid": "Coeur du marais", "msgstr": ["巢穴"] },
|
|
"Early in the morning, the Holy Hive spills its cohort of children to hunt in the Swamp and bring their many preys back to Mother.": {
|
|
"msgid": "Early in the morning, the Holy Hive spills its cohort of children to hunt in the Swamp and bring their many preys back to Mother.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"每天破晓前,巢穴中就会涌出大批饥饿渴血的蜱虫,为了它们的母亲进行狩猎。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"“No prayers, no words, not even deeds can rightfully honour our protectress; as only sacrifice means true loss, and hence, true belief”. \n\nThe Sacred Barks, 20:1.": {
|
|
"msgid": "“No prayers, no words, not even deeds can rightfully honour our protectress; as only sacrifice means true loss, and hence, true belief”. \n\nThe Sacred Barks, 20:1.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“任何祈祷、言语甚至行动都无法给予我们的守护女神应得的敬意,唯有牺牲能代表真正的付出、也唯有真正的付出能代表真正的信仰。” \n\n《圣树皮之书》20:1"
|
|
]
|
|
},
|
|
"In many cultures, religious rituals have proven themselves to be a very convenient to get rid of one’s adversaries. In this one, it also help with keeping the ticks slightly less hungry.": {
|
|
"msgid": "In many cultures, religious rituals have proven themselves to be a very convenient to get rid of one’s adversaries. In this one, it also help with keeping the ticks slightly less hungry.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"从远古时代开始,宗教仪式就已是行之有效的消灭敌人的工具。这一段则同时有抵御蜱虫的功效。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Temples barbares": { "msgid": "Temples barbares", "msgstr": ["崩坏神庙"] },
|
|
"Le roi tolérait tout juste ces temples dédiés à des croyances lointaines. Et \"tolérer\" était un grand mot.": {
|
|
"msgid": "Le roi tolérait tout juste ces temples dédiés à des croyances lointaines. Et \"tolérer\" était un grand mot.",
|
|
"msgstr": ["看来国王对这些信奉异国信仰的庙宇没有什么容忍的度量。"]
|
|
},
|
|
"On peut dire que les Sanctuaires fissurés sont devenus un vrai nid de vipères ces derniers temps...": {
|
|
"msgid": "On peut dire que les Sanctuaires fissurés sont devenus un vrai nid de vipères ces derniers temps...",
|
|
"msgstr": ["崩坏神庙如今可以说已经成了一个蛇窟......"]
|
|
},
|
|
"Comment les anciens ont-ils pu construire ces épées géantes avec leur technologie primitive ? Certains pensent qu'elles viennent d'au-delà des mers, d'autres regardent le ciel, affublés de chapeaux étranges.": {
|
|
"msgid": "Comment les anciens ont-ils pu construire ces épées géantes avec leur technologie primitive ? Certains pensent qu'elles viennent d'au-delà des mers, d'autres regardent le ciel, affublés de chapeaux étranges.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"古代人原始的技术是如此建造出如此巨大的刀剑的?有些人认为他们是从遥远的海外来到这里,有些人则戴上奇形怪状的帽子对着天空念念有词。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"La vue est magnifique, mais les habitants du coin sont, paraît-il, plutôt acariâtres avec les étrangers.": {
|
|
"msgid": "La vue est magnifique, mais les habitants du coin sont, paraît-il, plutôt acariâtres avec les étrangers.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"这里的风景优美异常,但据说居民们脾气古怪,若不先和他们搞好关系就会备受煎熬。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"L'une des rares fois où un édit du Roi reçut l'approbation générale fut quand il repoussa le culte païen dans les zones sauvages de l'île.": {
|
|
"msgid": "L'une des rares fois où un édit du Roi reçut l'approbation générale fut quand il repoussa le culte païen dans les zones sauvages de l'île.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"将异教信徒们驱赶到岛上蛮荒之地的命令,是少有的受到民众广泛支持的国王御令。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Par souci de sécurité, le Roi interdit à ses sujets de s'aventurer dans les Sanctuaires fissurés. Une loi somme toute superflue vu que personne ne voulait y mettre les pieds.": {
|
|
"msgid": "Par souci de sécurité, le Roi interdit à ses sujets de s'aventurer dans les Sanctuaires fissurés. Une loi somme toute superflue vu que personne ne voulait y mettre les pieds.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"出于安全考虑,国王禁止子民们前往崩坏神庙。然而这条法令基本是画蛇添足,因为本来就没有人想要到那里去。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Le Roi ne voulait pas que son peuple s'approche des Sanctuaires, les Païens ne voulaient pas que le peuple s'approche des Sanctuaires, le peuple ne voulait pas s'approcher des Sanctuaires...": {
|
|
"msgid": "Le Roi ne voulait pas que son peuple s'approche des Sanctuaires, les Païens ne voulaient pas que le peuple s'approche des Sanctuaires, le peuple ne voulait pas s'approcher des Sanctuaires...",
|
|
"msgstr": [
|
|
"国王不希望民众们靠近神庙,异教徒们不喜欢民众靠近神庙,而民众们自己也不想要靠近神庙......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Falaise": { "msgid": "Falaise", "msgstr": ["不死海滩"] },
|
|
"Personne ne sait vraiment de quoi étaient accusés les habitants de la Falaise. Après tout, \"crimes contre la couronne\" peut vouloir dire beaucoup de choses.": {
|
|
"msgid": "Personne ne sait vraiment de quoi étaient accusés les habitants de la Falaise. Après tout, \"crimes contre la couronne\" peut vouloir dire beaucoup de choses.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"没有人知道不死海滩的居民们究竟犯下了什么罪过,毕竟“违逆国王”这个罪名能涵盖的意思实在太多了。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Les Apostats étaient des soigneurs respectés avant que le Roi ne les chasse de l'île. Malgré leurs innovations médicales, certains trouvaient leurs méthodes dérangeantes.": {
|
|
"msgid": "Les Apostats étaient des soigneurs respectés avant que le Roi ne les chasse de l'île. Malgré leurs innovations médicales, certains trouvaient leurs méthodes dérangeantes.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在被国王驱逐出岛之前,叛教者们曾是广受尊重的医师。尽管他们在医学进步上很有造诣,他们的具体方法却被许多人所不齿。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"L'accumulation du savoir est beaucoup plus rapide sans les restrictions de la morale. Les Apostats savent beaucoup de choses.": {
|
|
"msgid": "L'accumulation du savoir est beaucoup plus rapide sans les restrictions de la morale. Les Apostats savent beaucoup de choses.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在没有道德约束的情况下,知识总是会发展得更快。叛教者们的知识得到了长足的进步。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Le plus ancien des médecins du Roi a été exécuté. Personne ne sait vraiment pourquoi. Certains disent qu'il a déçu le Roi, d'autres disent qu'il pillait des tombes.": {
|
|
"msgid": "Le plus ancien des médecins du Roi a été exécuté. Personne ne sait vraiment pourquoi. Certains disent qu'il a déçu le Roi, d'autres disent qu'il pillait des tombes.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"国王身边资历最深的御医被下令处死,但没有人知道具体的原因。有人说他是让国王失望了,有人则说他是被抓到在挖坟掘尸。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Ce repaire était utilisé par des trafiquants avant de servir de refuge pour échapper à la colère du Roi. Les trafiquants n'ont pas beaucoup apprécié cet enchaînement d'événements.": {
|
|
"msgid": "Ce repaire était utilisé par des trafiquants avant de servir de refuge pour échapper à la colère du Roi. Les trafiquants n'ont pas beaucoup apprécié cet enchaînement d'événements.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"这里最初是走私者们的藏身之所,如今也成为了躲避国王怒火的去处。对这样的发展,走私者们似乎颇有怨言。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Au-delà de leurs horribles expériences physiques, il semble que les Apostats ont également touché à certains des plus anciens artéfacts présents sur la côte de l'île.": {
|
|
"msgid": "Au-delà de leurs horribles expériences physiques, il semble que les Apostats ont également touché à certains des plus anciens artéfacts présents sur la côte de l'île.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"叛教者们除了进行他们一贯血腥的医学实验外,似乎还对海湾上的一些古代文物与遗迹动了一些手脚。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Même avant que l'épidémie de Mal-être ne ravage complètement l'île, on entendait parler d'étranges expériences et de l'apparition d'immondes créatures près des Rivages.": {
|
|
"msgid": "Même avant que l'épidémie de Mal-être ne ravage complètement l'île, on entendait parler d'étranges expériences et de l'apparition d'immondes créatures près des Rivages.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"甚至在疫病真正在岛上开始肆虐之前,就已经有了海滩边发生着奇怪实验并出现可怕怪物的传言。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Qui a dit que les morts étaient inutiles ?": {
|
|
"msgid": "Qui a dit que les morts étaient inutiles ?",
|
|
"msgstr": ["谁说人死了就毫无用处?"]
|
|
},
|
|
"Le Jardin Royal": { "msgid": "Le Jardin Royal", "msgstr": ["阴森墓园"] },
|
|
"Before the malaise, the royal gardener was a worlwide famous botanist.": {
|
|
"msgid": "Before the malaise, the royal gardener was a worlwide famous botanist.",
|
|
"msgstr": ["在疫病发生前,稻草人曾是一名举世闻名的植物学家。"]
|
|
},
|
|
"Il n'y a pas que les oiseaux qui redoutent ce qui \"vit\" ici.": {
|
|
"msgid": "Il n'y a pas que les oiseaux qui redoutent ce qui \"vit\" ici.",
|
|
"msgstr": ["害怕在这里“生活”着的怪物们的,可不只是鸟类。"]
|
|
},
|
|
"Même la mort ne suffit pas à arrêter les obsessions des vivants.": {
|
|
"msgid": "Même la mort ne suffit pas à arrêter les obsessions des vivants.",
|
|
"msgstr": ["有些生前的执念,直到死后也不会终止。"]
|
|
},
|
|
"\"Les roses sont rouges, les violettes sont bleues. Je suis mort et bientôt nous serons deux.\"": {
|
|
"msgid": "\"Les roses sont rouges, les violettes sont bleues. Je suis mort et bientôt nous serons deux.\"",
|
|
"msgstr": ["“玫瑰花是红的,紫罗兰是蓝的,我是已经死了,你也该完蛋了。”"]
|
|
},
|
|
"Infested Shipwreck": {
|
|
"msgid": "Infested Shipwreck",
|
|
"msgstr": ["感染船骸"]
|
|
},
|
|
"A creaking heap of driftwood. Surely nothing bad can come out of it.": {
|
|
"msgid": "A creaking heap of driftwood. Surely nothing bad can come out of it.",
|
|
"msgstr": ["堆积成山的浮木时刻吱呀作响,这里绝对不会有什么危险对吧。"]
|
|
},
|
|
"In the sea, no one can hear you scream.": {
|
|
"msgid": "In the sea, no one can hear you scream.",
|
|
"msgstr": ["在海里,没有人能听见你的尖叫声。"]
|
|
},
|
|
"Ships were freely coming and going to the island before the Lighthouse was extinguished.": {
|
|
"msgid": "Ships were freely coming and going to the island before the Lighthouse was extinguished.",
|
|
"msgstr": ["在灯塔被熄灭前,船只可以自由从这座岛进出。"]
|
|
},
|
|
"Ph'nglui mglw'nafh staphy dobor wgah'nagl fhtagn.": {
|
|
"msgid": "Ph'nglui mglw'nafh staphy dobor wgah'nagl fhtagn.",
|
|
"msgstr": ["Ph'nglui mglw'nafh staphy dobor wgah'nagl fhtagn."]
|
|
},
|
|
"Lighthouse": { "msgid": "Lighthouse", "msgstr": ["灯塔"] },
|
|
"Formerly used to lead the ships coming to the island, the beacon has long been snuffed out.": {
|
|
"msgid": "Formerly used to lead the ships coming to the island, the beacon has long been snuffed out.",
|
|
"msgstr": ["曾经灯塔会引导船只前来岛上,然而灯火早已被熄灭。"]
|
|
},
|
|
"No one knows who extinguished the flame. None of those that tried to investigate the matter ever returned either.": {
|
|
"msgid": "No one knows who extinguished the flame. None of those that tried to investigate the matter ever returned either.",
|
|
"msgstr": ["没有人知道是谁熄灭了灯火,前去调查的人也没有一个回来过。"]
|
|
},
|
|
"Rumor has it that before the outbreak, certain spots of the shoreline were highly sought-after by the island's aristocracy. Less so today.": {
|
|
"msgid": "Rumor has it that before the outbreak, certain spots of the shoreline were highly sought-after by the island's aristocracy. Less so today.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"有传言说,疫病爆发前,海岸线上的不少地点都是岛上贵族们抢手的购买目标,如今当然就没那回事了。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Once easily accessible from the center of the island, the Lighthouse is now insulated by a mound of wreckages.": {
|
|
"msgid": "Once easily accessible from the center of the island, the Lighthouse is now insulated by a mound of wreckages.",
|
|
"msgstr": ["曾经从岛屿中心能轻松前去灯塔,但现在灯塔周围已被大堆船骸隔绝。"]
|
|
},
|
|
"The Crown": { "msgid": "The Crown", "msgstr": ["塔顶"] },
|
|
"You have a clear view of the island's coast from here. Broken ships here, broken ships there...": {
|
|
"msgid": "You have a clear view of the island's coast from here. Broken ships here, broken ships there...",
|
|
"msgstr": [
|
|
"从这里可以清楚地俯瞰岛屿的海岸线:这里是损毁的船骸,那里也是损毁的船骸......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"No one knows who and what the statues forming a circle at the top of the tower are meant to depict. They sure look solemn, though.": {
|
|
"msgid": "No one knows who and what the statues forming a circle at the top of the tower are meant to depict. They sure look solemn, though.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"没有人知道塔顶的这一圈雕像描绘的是什么人、又有什么意义,但至少它们看起来十分庄严肃穆。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"As life on the island went extinct, so too did the beacon of the Lighthouse. How tragic.": {
|
|
"msgid": "As life on the island went extinct, so too did the beacon of the Lighthouse. How tragic.",
|
|
"msgstr": ["随着岛屿上生命之火的熄灭,灯塔的灯火也随之消散,真是令人落泪。"]
|
|
},
|
|
"What a romantic setting! Watching the sunrise from here must be worth its while.": {
|
|
"msgid": "What a romantic setting! Watching the sunrise from here must be worth its while.",
|
|
"msgstr": ["多么浪漫的景色!从这里观看日落一定会是一段美妙的体验。"]
|
|
},
|
|
"U28_BANK_NAME": { "msgid": "U28_BANK_NAME", "msgstr": ["银行"] },
|
|
"U28_BANK_LOREDESC_1": {
|
|
"msgid": "U28_BANK_LOREDESC_1",
|
|
"msgstr": ["尽忠则强"]
|
|
},
|
|
"U28_BANK_LOREDESC_2": {
|
|
"msgid": "U28_BANK_LOREDESC_2",
|
|
"msgstr": ["王国的地图里没有一张记载着这个地方,但它确实就在这里。"]
|
|
},
|
|
"U28_BANK_LOREDESC_3": {
|
|
"msgid": "U28_BANK_LOREDESC_3",
|
|
"msgstr": [
|
|
"一些疯狂的奥秘爱好者们宣称“口袋位面”是真实存在的,但他们从来都不解释那个词是什么意思。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_BANK_LOREDESC_4": {
|
|
"msgid": "U28_BANK_LOREDESC_4",
|
|
"msgstr": [
|
|
"这里的财富比你一辈子能想象到的还要多,多上一百倍,再平方,还要更多。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_BANK_LOREDESC_5": {
|
|
"msgid": "U28_BANK_LOREDESC_5",
|
|
"msgstr": [
|
|
"最让人无法理解的是,这个地方的员工和顾客们是怎么能忍受到处都铺满大理石的。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Passage vers la Promenade des condamnés": {
|
|
"msgid": "Passage vers la Promenade des condamnés",
|
|
"msgstr": ["前往有罪者的大道"]
|
|
},
|
|
"Passage vers les Égouts toxiques": {
|
|
"msgid": "Passage vers les Égouts toxiques",
|
|
"msgstr": ["前往猛毒下水道"]
|
|
},
|
|
"Passage vers la Serre": {
|
|
"msgid": "Passage vers la Serre",
|
|
"msgstr": ["前往荒废植物园"]
|
|
},
|
|
"Passage vers les Profondeurs de la Prison": {
|
|
"msgid": "Passage vers les Profondeurs de la Prison",
|
|
"msgstr": ["前往监狱深处"]
|
|
},
|
|
"Passage vers les Toits de la Prison": {
|
|
"msgid": "Passage vers les Toits de la Prison",
|
|
"msgstr": ["前往壁垒"]
|
|
},
|
|
"Passage vers le Charnier": {
|
|
"msgid": "Passage vers le Charnier",
|
|
"msgstr": ["前往藏骨堂"]
|
|
},
|
|
"Passage vers l'Ancien réseau d'égouts": {
|
|
"msgid": "Passage vers l'Ancien réseau d'égouts",
|
|
"msgstr": ["前往旧下水道"]
|
|
},
|
|
"Passage vers le Marais": {
|
|
"msgid": "Passage vers le Marais",
|
|
"msgstr": ["前往被弃者沼泽"]
|
|
},
|
|
"Passage vers la Prison corrompue": {
|
|
"msgid": "Passage vers la Prison corrompue",
|
|
"msgstr": ["前往腐化牢房"]
|
|
},
|
|
"Passage vers le Pont noir": {
|
|
"msgid": "Passage vers le Pont noir",
|
|
"msgstr": ["前往黑色大桥"]
|
|
},
|
|
"Passage vers la Crypte nauséabonde": {
|
|
"msgid": "Passage vers la Crypte nauséabonde",
|
|
"msgstr": ["前往作呕地窖"]
|
|
},
|
|
"Passage vers le Coeur du Marais": {
|
|
"msgid": "Passage vers le Coeur du Marais",
|
|
"msgstr": ["前往巢穴"]
|
|
},
|
|
"Passage vers le Gué des Brumes et le Sanctuaire Endormi": {
|
|
"msgid": "Passage vers le Gué des Brumes et le Sanctuaire Endormi",
|
|
"msgstr": ["前往雾萦港湾和沉睡的庇护所"]
|
|
},
|
|
"Passage vers le Gué des Brumes et le Cimetière du Val": {
|
|
"msgid": "Passage vers le Gué des Brumes et le Cimetière du Val",
|
|
"msgstr": ["前往雾萦港湾和墓地"]
|
|
},
|
|
"Passage vers le Sanctuaire Endormi": {
|
|
"msgid": "Passage vers le Sanctuaire Endormi",
|
|
"msgstr": ["前往沉睡的庇护所"]
|
|
},
|
|
"Passage vers le Cimetière du Val": {
|
|
"msgid": "Passage vers le Cimetière du Val",
|
|
"msgstr": ["前往墓地"]
|
|
},
|
|
"Passage vers le Sépulcre oublié": {
|
|
"msgid": "Passage vers le Sépulcre oublié",
|
|
"msgstr": ["前往被遗忘的陵墓"]
|
|
},
|
|
"Passage vers la Tour de l'Horloge": {
|
|
"msgid": "Passage vers la Tour de l'Horloge",
|
|
"msgstr": ["前往钟楼"]
|
|
},
|
|
"Passage vers la Caverne": {
|
|
"msgid": "Passage vers la Caverne",
|
|
"msgstr": ["前往山洞"]
|
|
},
|
|
"Passage vers la Salle de l'Horloge": {
|
|
"msgid": "Passage vers la Salle de l'Horloge",
|
|
"msgstr": ["前往时钟室"]
|
|
},
|
|
"Passage vers le Repaire du Gardien": {
|
|
"msgid": "Passage vers le Repaire du Gardien",
|
|
"msgstr": ["前往守护者的居所"]
|
|
},
|
|
"Passage vers le Château et la Distillerie": {
|
|
"msgid": "Passage vers le Château et la Distillerie",
|
|
"msgstr": ["前往山巅城堡和废弃酿酒厂"]
|
|
},
|
|
"Passage vers la Distillerie": {
|
|
"msgid": "Passage vers la Distillerie",
|
|
"msgstr": ["前往废弃酿酒厂"]
|
|
},
|
|
"Passage vers la Salle du trône": {
|
|
"msgid": "Passage vers la Salle du trône",
|
|
"msgstr": ["前往王座之间"]
|
|
},
|
|
"Passage vers l'astrolab": {
|
|
"msgid": "Passage vers l'astrolab",
|
|
"msgstr": ["前往观星实验所"]
|
|
},
|
|
"Passage vers l'observatoire": {
|
|
"msgid": "Passage vers l'observatoire",
|
|
"msgstr": ["前往观星台"]
|
|
},
|
|
"Passage vers les Temples barbares": {
|
|
"msgid": "Passage vers les Temples barbares",
|
|
"msgstr": ["前往崩坏神庙"]
|
|
},
|
|
"Passage vers la Falaise": {
|
|
"msgid": "Passage vers la Falaise",
|
|
"msgstr": ["前往不死海滩"]
|
|
},
|
|
"Passage vers le Jardin Royal": {
|
|
"msgid": "Passage vers le Jardin Royal",
|
|
"msgstr": ["前往阴森墓园"]
|
|
},
|
|
"Path to the Lighthouse's Top": {
|
|
"msgid": "Path to the Lighthouse's Top",
|
|
"msgstr": ["前往灯塔顶端"]
|
|
},
|
|
"Path to the Lighthouse": {
|
|
"msgid": "Path to the Lighthouse",
|
|
"msgstr": ["前往灯塔"]
|
|
},
|
|
"U28_EXIT_BANK_NAME": {
|
|
"msgid": "U28_EXIT_BANK_NAME",
|
|
"msgstr": ["离开银行"]
|
|
},
|
|
"Debug Tipyx": { "msgid": "Debug Tipyx", "msgstr": ["Tipyx debug"] },
|
|
"Debug Seb": { "msgid": "Debug Seb", "msgstr": ["Seb debug"] },
|
|
"LabArt": { "msgid": "LabArt", "msgstr": ["实验室画"] },
|
|
"Debug Thomas": { "msgid": "Debug Thomas", "msgstr": ["Thomas debug"] },
|
|
"Debug Skool": { "msgid": "Debug Skool", "msgstr": ["Skool debug"] },
|
|
"Debug Looping": { "msgid": "Debug Looping", "msgstr": ["Looping debug"] },
|
|
"Photo Room": { "msgid": "Photo Room", "msgstr": ["Photo Room"] },
|
|
"Custom": { "msgid": "Custom", "msgstr": ["自定"] },
|
|
"For the RTC": { "msgid": "For the RTC", "msgstr": ["For the RTC"] },
|
|
"Moded Level": { "msgid": "Moded Level", "msgstr": ["已修改关卡"] },
|
|
"Toits corrompus": { "msgid": "Toits corrompus", "msgstr": ["腐化楼顶"] },
|
|
"Passage vers l'Embarcadère": {
|
|
"msgid": "Passage vers l'Embarcadère",
|
|
"msgstr": ["前往码头"]
|
|
},
|
|
"Le Puits": { "msgid": "Le Puits", "msgstr": ["深井"] },
|
|
"Debug Damien": { "msgid": "Debug Damien", "msgstr": ["Debug Damien"] },
|
|
"Défi": { "msgid": "Défi", "msgstr": ["挑战"] },
|
|
"Egouts toxiques": { "msgid": "Egouts toxiques", "msgstr": ["猛毒下水道"] },
|
|
"Dojo": { "msgid": "Dojo", "msgstr": ["道场"] },
|
|
"Normal": { "msgid": "Normal", "msgstr": ["普通"] },
|
|
"Difficile": { "msgid": "Difficile", "msgstr": ["困难"] },
|
|
"Très difficile": { "msgid": "Très difficile", "msgstr": ["超难"] },
|
|
"Expert": { "msgid": "Expert", "msgstr": ["专家"] },
|
|
"Cauchemar": { "msgid": "Cauchemar", "msgstr": ["噩梦"] },
|
|
"Enfer": { "msgid": "Enfer", "msgstr": ["地狱"] },
|
|
"Ecriteau": { "msgid": "Ecriteau", "msgstr": ["标牌"] },
|
|
"Lit sale": { "msgid": "Lit sale", "msgstr": ["肮脏的床"] },
|
|
"Trou dissimulé": { "msgid": "Trou dissimulé", "msgstr": ["隐藏洞口"] },
|
|
"Cassette": { "msgid": "Cassette", "msgstr": ["箱子"] },
|
|
"Champignons en pot": {
|
|
"msgid": "Champignons en pot",
|
|
"msgstr": ["装蘑菇的罐子"]
|
|
},
|
|
"Poudres": { "msgid": "Poudres", "msgstr": ["药粉"] },
|
|
"\"Chez Tom\"": { "msgid": "\"Chez Tom\"", "msgstr": ["“汤姆小屋”"] },
|
|
"\"Détenu et Docteur en champignologie\"": {
|
|
"msgid": "\"Détenu et Docteur en champignologie\"",
|
|
"msgstr": ["“囚犯兼蘑菇学博士”"]
|
|
},
|
|
"Abandonné depuis longtemps.": {
|
|
"msgid": "Abandonné depuis longtemps.",
|
|
"msgstr": ["这里已经几十年没有人在了。"]
|
|
},
|
|
"Oh.": { "msgid": "Oh.", "msgstr": ["噢。"] },
|
|
"En fait, y a toute une colonie de rats qui a élu domicile là dessous.": {
|
|
"msgid": "En fait, y a toute une colonie de rats qui a élu domicile là dessous.",
|
|
"msgstr": ["不,事实上,现在这里似乎住着一窝老鼠。"]
|
|
},
|
|
"Ce petit malin s'est creusé un trou au bas du mur...": {
|
|
"msgid": "Ce petit malin s'est creusé un trou au bas du mur...",
|
|
"msgstr": ["这狡猾的小家伙似乎在墙上钻了个通道......"]
|
|
},
|
|
"C'est là que le Champignologue planquait ce que son petit commerce lui a rapporté.": {
|
|
"msgid": "C'est là que le Champignologue planquait ce que son petit commerce lui a rapporté.",
|
|
"msgstr": ["里面装的应该都是这位蘑菇学博士生意上赚到的钱财。"]
|
|
},
|
|
"Des champignons aux formes diverses prolifèrent dans ces pots.": {
|
|
"msgid": "Des champignons aux formes diverses prolifèrent dans ces pots.",
|
|
"msgstr": ["这些罐子里长着许多形状不同的蘑菇。"]
|
|
},
|
|
"Vu leur aspect, ils doivent avoir quelques propriétés psychotropes intéressantes.": {
|
|
"msgid": "Vu leur aspect, ils doivent avoir quelques propriétés psychotropes intéressantes.",
|
|
"msgstr": ["光看样子,你就觉得它们应该会有不少有趣的影响精神活动的效果。"]
|
|
},
|
|
"Le bon docteur Tom devait arroser toute la prison.": {
|
|
"msgid": "Le bon docteur Tom devait arroser toute la prison.",
|
|
"msgstr": ["这位汤姆博士一定是在为整个牢房供药吧。"]
|
|
},
|
|
"Toutes sortes de champignons ont été soigneusement broyés en fines poudres multicolores.": {
|
|
"msgid": "Toutes sortes de champignons ont été soigneusement broyés en fines poudres multicolores.",
|
|
"msgstr": ["各式各样的蘑菇们被精心研磨成了极细的彩色粉末。"]
|
|
},
|
|
"Ca n'était sûrement pas destiné à l'assaisonement de la soupe.": {
|
|
"msgid": "Ca n'était sûrement pas destiné à l'assaisonement de la soupe.",
|
|
"msgstr": ["总之这肯定不是用来给汤调味的。"]
|
|
},
|
|
"Je n'y comprends rien...": {
|
|
"msgid": "Je n'y comprends rien...",
|
|
"msgstr": ["我什么也不明白......"]
|
|
},
|
|
"Le Roi est bien mort pourtant...": {
|
|
"msgid": "Le Roi est bien mort pourtant...",
|
|
"msgstr": ["可是国王已经死透了......"]
|
|
},
|
|
"Pourquoi rien n'a changé ?!": {
|
|
"msgid": "Pourquoi rien n'a changé ?!",
|
|
"msgstr": ["为什么没有任何变化呢!?"]
|
|
},
|
|
"QU'EST-CE QUE ÇA VEUT DIRE ?!": {
|
|
"msgid": "QU'EST-CE QUE ÇA VEUT DIRE ?!",
|
|
"msgstr": ["*这究竟是什么意思呢!?*"]
|
|
},
|
|
"...Qu'est-ce que ça veut dire ?": {
|
|
"msgid": "...Qu'est-ce que ça veut dire ?",
|
|
"msgstr": ["......究竟是什么意思呢......"]
|
|
},
|
|
"Détenu pendu": { "msgid": "Détenu pendu", "msgstr": ["被吊死的囚犯"] },
|
|
"Pots de fleur": { "msgid": "Pots de fleur", "msgstr": ["花盆"] },
|
|
"Grand pot": { "msgid": "Grand pot", "msgstr": ["大盆"] },
|
|
"Fenêtre": { "msgid": "Fenêtre", "msgstr": ["窗户"] },
|
|
"Matelas": { "msgid": "Matelas", "msgstr": ["床垫"] },
|
|
"Il aura préféré choisir l'heure de sa mort.": {
|
|
"msgid": "Il aura préféré choisir l'heure de sa mort.",
|
|
"msgstr": ["看来他是想自己选择死亡的时间。"]
|
|
},
|
|
"Il y a une fleur fanée serrée entre ses doigts.": {
|
|
"msgid": "Il y a une fleur fanée serrée entre ses doigts.",
|
|
"msgstr": ["他的手指捏着一朵早已褪色的花。"]
|
|
},
|
|
"Une minute de silence...": {
|
|
"msgid": "Une minute de silence...",
|
|
"msgstr": ["默哀一分钟吧......"]
|
|
},
|
|
"Non, on a autre chose à foutre.": {
|
|
"msgid": "Non, on a autre chose à foutre.",
|
|
"msgstr": ["开玩笑!我还有更重要的事呢!"]
|
|
},
|
|
"Tout un tas de plantes qui, semble-t-il, ont un peu manqué d'eau ces derniers temps.": {
|
|
"msgid": "Tout un tas de plantes qui, semble-t-il, ont un peu manqué d'eau ces derniers temps.",
|
|
"msgstr": ["这里的许多植物看来最近都没怎么浇过水。"]
|
|
},
|
|
"Il faut croire que ce type aimait bien les fleurs.": {
|
|
"msgid": "Il faut croire que ce type aimait bien les fleurs.",
|
|
"msgstr": ["看来这是位爱花之人。"]
|
|
},
|
|
"Le pot comporte une étiquette :": {
|
|
"msgid": "Le pot comporte une étiquette :",
|
|
"msgstr": ["花盆上贴着一张标签:"]
|
|
},
|
|
"\"Ne pas arroser après minuit !\"": {
|
|
"msgid": "\"Ne pas arroser après minuit !\"",
|
|
"msgstr": ["“不要在半夜之后浇水!”"]
|
|
},
|
|
"Le truc planté là dedans ressemble moins à une fleur qu'à une expérimentation qui aurait vraiment mal tourné.": {
|
|
"msgid": "Le truc planté là dedans ressemble moins à une fleur qu'à une expérimentation qui aurait vraiment mal tourné.",
|
|
"msgstr": ["这里面种着的东西,与其说是花,倒不如说是某次极度失败的实验。"]
|
|
},
|
|
"Il y a des graines sur le rebord de la fenêtre.": {
|
|
"msgid": "Il y a des graines sur le rebord de la fenêtre.",
|
|
"msgstr": ["窗沿上有一些种子。"]
|
|
},
|
|
"C'est sans doute par là qu'il se faisait approvisionner.": {
|
|
"msgid": "C'est sans doute par là qu'il se faisait approvisionner.",
|
|
"msgstr": ["他应该就是通过这里取货的。"]
|
|
},
|
|
"Tout le tissu du lit semble avoir été déchiré et utilisé ailleurs.": {
|
|
"msgid": "Tout le tissu du lit semble avoir été déchiré et utilisé ailleurs.",
|
|
"msgstr": ["床上的织物几乎全都被撕扯掉了,应该是被用在别的什么地方了吧。"]
|
|
},
|
|
"Feu de camp": { "msgid": "Feu de camp", "msgstr": ["营火"] },
|
|
"Inscription": { "msgid": "Inscription", "msgstr": ["字迹"] },
|
|
"Corps": { "msgid": "Corps", "msgstr": ["尸体"] },
|
|
"Ce feu de camp a été abandonné par un précédent visiteur...": {
|
|
"msgid": "Ce feu de camp a été abandonné par un précédent visiteur...",
|
|
"msgstr": ["不知是什么人在这里堆起了营火,然后又离开了......"]
|
|
},
|
|
"Un petit repos ne prêtera sûrement pas à conséquences.": {
|
|
"msgid": "Un petit repos ne prêtera sûrement pas à conséquences.",
|
|
"msgstr": ["小憩一会儿也无妨吧。"]
|
|
},
|
|
"Hmm. Quelque chose a changé.": {
|
|
"msgid": "Hmm. Quelque chose a changé.",
|
|
"msgstr": ["唔,似乎有什么变化。"]
|
|
},
|
|
"Des mots sont inscrits sur le mur:": {
|
|
"msgid": "Des mots sont inscrits sur le mur:",
|
|
"msgstr": ["墙上写着一行字:"]
|
|
},
|
|
"\"GIT GUD\"": { "msgid": "\"GIT GUD\"", "msgstr": ["“菜就多练练”"] },
|
|
"Sans doute une incantation.": {
|
|
"msgid": "Sans doute une incantation.",
|
|
"msgstr": ["感觉是什么咒语。"]
|
|
},
|
|
"Un type en armure mort depuis un bon moment.": {
|
|
"msgid": "Un type en armure mort depuis un bon moment.",
|
|
"msgstr": ["一个穿着铠甲的家伙,死了挺久了。"]
|
|
},
|
|
"Porte de cellule": { "msgid": "Porte de cellule", "msgstr": ["牢门"] },
|
|
"Plateau repas": { "msgid": "Plateau repas", "msgstr": ["餐盘"] },
|
|
"Hey vous là !": { "msgid": "Hey vous là !", "msgstr": ["喂喂,那边的!"] },
|
|
"Oh. C'est... \"vous\".": {
|
|
"msgid": "Oh. C'est... \"vous\".",
|
|
"msgstr": ["哦,是......“你”啊。"]
|
|
},
|
|
"On dirait que je suis du bon côté de la porte pour une fois !": {
|
|
"msgid": "On dirait que je suis du bon côté de la porte pour une fois !",
|
|
"msgstr": ["看起来我这回可是在牢门正确的一边了!"]
|
|
},
|
|
"AH AH AH !": { "msgid": "AH AH AH !", "msgstr": ["哈哈哈!!"] },
|
|
"La vache, ils vous ont pas loupé...": {
|
|
"msgid": "La vache, ils vous ont pas loupé...",
|
|
"msgstr": ["见鬼,他们可真不含糊......"]
|
|
},
|
|
"Personne ne répond.": {
|
|
"msgid": "Personne ne répond.",
|
|
"msgstr": ["无可奉告。"]
|
|
},
|
|
"Laissé à l'abandon ici depuis un bon moment.": {
|
|
"msgid": "Laissé à l'abandon ici depuis un bon moment.",
|
|
"msgstr": ["已经被丢在这里很久了。"]
|
|
},
|
|
"Quelqu'un gémit derrière.": {
|
|
"msgid": "Quelqu'un gémit derrière.",
|
|
"msgstr": ["另一边传来某人的呻吟。"]
|
|
},
|
|
"Pas de réponse.": { "msgid": "Pas de réponse.", "msgstr": ["没有应答。"] },
|
|
"Barre toi espèce de monstre !": {
|
|
"msgid": "Barre toi espèce de monstre !",
|
|
"msgstr": ["里面的怪物滚出来!"]
|
|
},
|
|
"Fous moi la paix !": {
|
|
"msgid": "Fous moi la paix !",
|
|
"msgstr": ["别烦我!"]
|
|
},
|
|
"Y a de l'eau qui coule dans ma cellule !": {
|
|
"msgid": "Y a de l'eau qui coule dans ma cellule !",
|
|
"msgstr": ["我的牢房积了好深的水!"]
|
|
},
|
|
"J'crois qu'il y un truc qui vient de me frôler la jambe dans l'eau !": {
|
|
"msgid": "J'crois qu'il y un truc qui vient de me frôler la jambe dans l'eau !",
|
|
"msgstr": ["水里有什么东西碰了我的腿!"]
|
|
},
|
|
"AU SECOURS !!": { "msgid": "AU SECOURS !!", "msgstr": ["救命啊!!"] },
|
|
"Tas de cadavres": { "msgid": "Tas de cadavres", "msgstr": ["成堆的尸体"] },
|
|
"Bannière": { "msgid": "Bannière", "msgstr": ["纹章旗"] },
|
|
"Il y a beaucoup de détenus empilés ici.": {
|
|
"msgid": "Il y a beaucoup de détenus empilés ici.",
|
|
"msgstr": ["这里堆着一大堆囚犯的尸体。"]
|
|
},
|
|
"Certains corps sont là depuis un très long moment.": {
|
|
"msgid": "Certains corps sont là depuis un très long moment.",
|
|
"msgstr": ["不少尸体显然是有年头了。"]
|
|
},
|
|
"Y en a un qui tient quelque chose contre lui...": {
|
|
"msgid": "Y en a un qui tient quelque chose contre lui...",
|
|
"msgstr": ["有一具似乎手里拿着什么东西......"]
|
|
},
|
|
"C'est le blason du Roi.": {
|
|
"msgid": "C'est le blason du Roi.",
|
|
"msgstr": ["是国王的纹章。"]
|
|
},
|
|
"Il a une manière toute particulière de régler le problème de surpopulation carcérale.": {
|
|
"msgid": "Il a une manière toute particulière de régler le problème de surpopulation carcérale.",
|
|
"msgstr": ["这也是解决囚犯过剩问题的一种方法吧。"]
|
|
},
|
|
"Détenu": { "msgid": "Détenu", "msgstr": ["囚犯"] },
|
|
"Ordre d'exécution": { "msgid": "Ordre d'exécution", "msgstr": ["处决令"] },
|
|
"Le séjour de ce prisonnier a été un peu écourté.": {
|
|
"msgid": "Le séjour de ce prisonnier a été un peu écourté.",
|
|
"msgstr": ["这名囚犯的刑期被提前终止了。"]
|
|
},
|
|
"Impossible de dire s'il s'agit d'un homme ou d'une femme.": {
|
|
"msgid": "Impossible de dire s'il s'agit d'un homme ou d'une femme.",
|
|
"msgstr": ["已经看不出是男是女了。"]
|
|
},
|
|
"Les corbeaux ont déjà fait leur besogne sur celui-ci.": {
|
|
"msgid": "Les corbeaux ont déjà fait leur besogne sur celui-ci.",
|
|
"msgstr": ["乌鸦早已把这啄食得一干二净。"]
|
|
},
|
|
"\"Par ordre du Roi, tous les individus présentant des troubles du comportement ou des détériorations notables de l'apparence...\"": {
|
|
"msgid": "\"Par ordre du Roi, tous les individus présentant des troubles du comportement ou des détériorations notables de l'apparence...\"",
|
|
"msgstr": ["“国王御旨,但凡行为举止异常、或容貌身姿明显恶化者......”"]
|
|
},
|
|
"\"...seront emprisonnés puis pendus hauts et courts jusqu'à ce que mort s'ensuive.\"": {
|
|
"msgid": "\"...seront emprisonnés puis pendus hauts et courts jusqu'à ce que mort s'ensuive.\"",
|
|
"msgstr": ["“......一律处以监禁并绞首至死。”"]
|
|
},
|
|
"\"...(si le médecin de la prison confirme le diagnostic d'Infection).\"": {
|
|
"msgid": "\"...(si le médecin de la prison confirme le diagnostic d'Infection).\"",
|
|
"msgstr": ["“......(需牢中医生确诊感染)。”"]
|
|
},
|
|
"Ils font bien de préciser, j'ai vraiment cru qu'on parlait d'un génocide, là.": {
|
|
"msgid": "Ils font bien de préciser, j'ai vraiment cru qu'on parlait d'un génocide, là.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"最后这句加的就很让人宽心。光看前面我还真以为是要搞什么大屠杀呢。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Une jeune femme.": {
|
|
"msgid": "Une jeune femme.",
|
|
"msgstr": ["一名年轻的女性。"]
|
|
},
|
|
"\"Détenu 6541\"": { "msgid": "\"Détenu 6541\"", "msgstr": ["“6541号囚犯”"] },
|
|
"Elle tient quelque chose de serré dans son poing.": {
|
|
"msgid": "Elle tient quelque chose de serré dans son poing.",
|
|
"msgstr": ["她手中紧握着什么东西。"]
|
|
},
|
|
"Prisonnier pendu": {
|
|
"msgid": "Prisonnier pendu",
|
|
"msgstr": ["被吊死的囚犯"]
|
|
},
|
|
"Affaires de prisonnier": {
|
|
"msgid": "Affaires de prisonnier",
|
|
"msgstr": ["囚犯的私物"]
|
|
},
|
|
"Un homme d'une quarantaine d'années.": {
|
|
"msgid": "Un homme d'une quarantaine d'années.",
|
|
"msgstr": ["一名大约四十来岁的男性。"]
|
|
},
|
|
"Sans grande certitude.": {
|
|
"msgid": "Sans grande certitude.",
|
|
"msgstr": ["分辨不出身份。"]
|
|
},
|
|
"\"Soupçons d'infection\"": {
|
|
"msgid": "\"Soupçons d'infection\"",
|
|
"msgstr": ["“疑似感染”"]
|
|
},
|
|
"Soit celle-ci était une naine, soit elle n'avait pas plus de 10 ou 12 ans.": {
|
|
"msgid": "Soit celle-ci était une naine, soit elle n'avait pas plus de 10 ou 12 ans.",
|
|
"msgstr": ["这具尸体要不是侏儒,就是最多只有十一二岁。"]
|
|
},
|
|
"On va dire que c'était une naine.": {
|
|
"msgid": "On va dire que c'était une naine.",
|
|
"msgstr": ["......还是认为她是个侏儒吧。"]
|
|
},
|
|
"C'était destiné à brûler, mais quelques trucs semblent avoir survécu.": {
|
|
"msgid": "C'était destiné à brûler, mais quelques trucs semblent avoir survécu.",
|
|
"msgstr": ["本该全被烧掉的,但似乎有什么东西留了下来。"]
|
|
},
|
|
"Oh, intéressant.": {
|
|
"msgid": "Oh, intéressant.",
|
|
"msgstr": ["哦,有意思。"]
|
|
},
|
|
"Lettre": { "msgid": "Lettre", "msgstr": ["信"] },
|
|
"Lit": { "msgid": "Lit", "msgstr": ["床"] },
|
|
"Une femme qui aura opté pour la méthode rapide.": {
|
|
"msgid": "Une femme qui aura opté pour la méthode rapide.",
|
|
"msgstr": ["一名自行了断的女子。"]
|
|
},
|
|
"Bizarre, elle ne semblait pas infectée.": {
|
|
"msgid": "Bizarre, elle ne semblait pas infectée.",
|
|
"msgstr": ["奇怪,她似乎并没有被感染。"]
|
|
},
|
|
"Ses derniers mots, sûrement.": {
|
|
"msgid": "Ses derniers mots, sûrement.",
|
|
"msgstr": ["应该是她的遗书吧。"]
|
|
},
|
|
"\"Le mal-être ne nous emportera pas. Je vous protegerai...": {
|
|
"msgid": "\"Le mal-être ne nous emportera pas. Je vous protegerai...",
|
|
"msgstr": ["“我不会让疫病触及我们的。我会保护你们......"]
|
|
},
|
|
"...je vous protegerai.\"": {
|
|
"msgid": "...je vous protegerai.\"",
|
|
"msgstr": ["......我会保护你们。”"]
|
|
},
|
|
"Egorgés.": { "msgid": "Egorgés.", "msgstr": ["喉咙被割开了。"] },
|
|
"Puits": { "msgid": "Puits", "msgstr": ["井"] },
|
|
"Gravas": { "msgid": "Gravas", "msgstr": ["碎石"] },
|
|
"Sac": { "msgid": "Sac", "msgstr": ["袋子"] },
|
|
"Cuillère": { "msgid": "Cuillère", "msgstr": ["勺子"] },
|
|
"Le puits n'a pas l'air d'avoir servi récemment.": {
|
|
"msgid": "Le puits n'a pas l'air d'avoir servi récemment.",
|
|
"msgstr": ["这口井似乎很久没被用过了。"]
|
|
},
|
|
"Il a l'air plutôt profond.": {
|
|
"msgid": "Il a l'air plutôt profond.",
|
|
"msgstr": ["看起来很深。"]
|
|
},
|
|
"\"Détenu 545\"": { "msgid": "\"Détenu 545\"", "msgstr": ["“545号囚犯”"] },
|
|
"Pas de blessure apparente.": {
|
|
"msgid": "Pas de blessure apparente.",
|
|
"msgstr": ["没有明显的伤口。"]
|
|
},
|
|
"Sûrement mort de faim.": {
|
|
"msgid": "Sûrement mort de faim.",
|
|
"msgstr": ["一定是饿死的。"]
|
|
},
|
|
"Il n'a pas l'air d'avoir réussi à remonter.": {
|
|
"msgid": "Il n'a pas l'air d'avoir réussi à remonter.",
|
|
"msgstr": ["看起来他是没有办法出来。"]
|
|
},
|
|
"Ce tunnel s'est effondré.": {
|
|
"msgid": "Ce tunnel s'est effondré.",
|
|
"msgstr": ["隧道崩塌了。"]
|
|
},
|
|
"Les traces dans la paroi indiquent qu'il a été creusé avec un petit outil.": {
|
|
"msgid": "Les traces dans la paroi indiquent qu'il a été creusé avec un petit outil.",
|
|
"msgstr": ["从墙上的痕迹来看,隧道应该是用很小的工具挖掘的。"]
|
|
},
|
|
"Une petite cuillère.": {
|
|
"msgid": "Une petite cuillère.",
|
|
"msgstr": ["一把小勺子。"]
|
|
},
|
|
"Il y a un truc au fond de l'eau.": {
|
|
"msgid": "Il y a un truc au fond de l'eau.",
|
|
"msgstr": ["井底有什么东西。"]
|
|
},
|
|
"Déchets": { "msgid": "Déchets", "msgstr": ["垃圾"] },
|
|
"Cadavre": { "msgid": "Cadavre", "msgstr": ["尸体"] },
|
|
"Il y fait noir.": { "msgid": "Il y fait noir.", "msgstr": ["这下面很黑。"] },
|
|
"C'est pas que ça m'effraie, hein.": {
|
|
"msgid": "C'est pas que ça m'effraie, hein.",
|
|
"msgstr": ["我倒不是害怕啊。"]
|
|
},
|
|
"Mais j'en ai un peu marre de plonger dans des piques à l'aveuglette.": {
|
|
"msgid": "Mais j'en ai un peu marre de plonger dans des piques à l'aveuglette.",
|
|
"msgstr": ["可是我实在不想再在一片漆黑之中四处摸索了。"]
|
|
},
|
|
"Les gens balancent vraiment n'importe quoi dans les puits.": {
|
|
"msgid": "Les gens balancent vraiment n'importe quoi dans les puits.",
|
|
"msgstr": ["看来人们真的是什么东西都会往井里扔啊。"]
|
|
},
|
|
"Faut pas s'étonner si on chope des maladies en buvant au même endroit où on jette sa merde.": {
|
|
"msgid": "Faut pas s'étonner si on chope des maladies en buvant au même endroit où on jette sa merde.",
|
|
"msgstr": ["居然会把排泄物倒进自己的水源里,也难怪他们会得病了......"]
|
|
},
|
|
"Heureusement que quelques idiots lachent aussi de l'or dans les puits.": {
|
|
"msgid": "Heureusement que quelques idiots lachent aussi de l'or dans les puits.",
|
|
"msgstr": ["幸运的是,似乎还有一些傻瓜把金币也扔进了井里。"]
|
|
},
|
|
"Il est tellement gorgé d'eau qu'il semble prêt à éclater.": {
|
|
"msgid": "Il est tellement gorgé d'eau qu'il semble prêt à éclater.",
|
|
"msgstr": ["积水肿胀到了夸张的程度,随时都有可能炸开。"]
|
|
},
|
|
"Rooh.": { "msgid": "Rooh.", "msgstr": ["呕。"] },
|
|
"Les trucs les plus lourds se sont tous entassés ici.": {
|
|
"msgid": "Les trucs les plus lourds se sont tous entassés ici.",
|
|
"msgstr": ["最重的东西全都堆积在这里了。"]
|
|
},
|
|
"Ah !": { "msgid": "Ah !", "msgstr": ["啊!"] },
|
|
"Tunnel": { "msgid": "Tunnel", "msgstr": ["隧道"] },
|
|
"Sac en toile": { "msgid": "Sac en toile", "msgstr": ["帆布袋"] },
|
|
"Passage étroit": { "msgid": "Passage étroit", "msgstr": ["窄小的通道"] },
|
|
"Ce tunnel a été dégagé très grossièrement.": {
|
|
"msgid": "Ce tunnel a été dégagé très grossièrement.",
|
|
"msgstr": ["这条隧道是匆忙挖掘的。"]
|
|
},
|
|
"Pas sûr que ça tienne super bien.": {
|
|
"msgid": "Pas sûr que ça tienne super bien.",
|
|
"msgstr": ["看起来不是很牢靠。"]
|
|
},
|
|
"Un vieux sac poussiéreux abandonné ici il y a un bon moment.": {
|
|
"msgid": "Un vieux sac poussiéreux abandonné ici il y a un bon moment.",
|
|
"msgstr": ["不知是什么人很久以前在这里放了一个袋子,现在已经满是灰尘。"]
|
|
},
|
|
"Le trou dans ce mur est extrêmement petit.": {
|
|
"msgid": "Le trou dans ce mur est extrêmement petit.",
|
|
"msgstr": ["这面墙上的洞非常窄小。"]
|
|
},
|
|
"Sauf peut-être pour un enfant.": {
|
|
"msgid": "Sauf peut-être pour un enfant.",
|
|
"msgstr": ["大概只有小孩子能爬吧。"]
|
|
},
|
|
"\"Stèle des Zéro Hordiens\"": {
|
|
"msgid": "\"Stèle des Zéro Hordiens\"",
|
|
"msgstr": ["Zéro-Hordiens之墓"]
|
|
},
|
|
"Il y a toute une liste de noms gravée en dessous.": {
|
|
"msgid": "Il y a toute une liste de noms gravée en dessous.",
|
|
"msgstr": ["这上面刻着一长串名字。"]
|
|
},
|
|
"Impossible à déchiffrer, c'est trop ancien.": {
|
|
"msgid": "Impossible à déchiffrer, c'est trop ancien.",
|
|
"msgstr": ["年代过于久远,已经看不出文字了。"]
|
|
},
|
|
"\"HZ\"": { "msgid": "\"HZ\"", "msgstr": ["“HZ”"] },
|
|
"Il y a une coupelle par terre.": {
|
|
"msgid": "Il y a une coupelle par terre.",
|
|
"msgstr": ["地上有一个小盘子。"]
|
|
},
|
|
"Coupelle": { "msgid": "Coupelle", "msgstr": ["盘子"] },
|
|
"\"A mon mari défunt\"": {
|
|
"msgid": "\"A mon mari défunt\"",
|
|
"msgstr": ["“献给我的亡夫”"]
|
|
},
|
|
"Il y a une seconde inscription plus récente en dessous :": {
|
|
"msgid": "Il y a une seconde inscription plus récente en dessous :",
|
|
"msgstr": ["下面有一行比较新的字:"]
|
|
},
|
|
"\"A ma fille\"": { "msgid": "\"A ma fille\"", "msgstr": ["“献给我的女儿”"] },
|
|
"\"A mon fils\"": { "msgid": "\"A mon fils\"", "msgstr": ["“献给我的儿子”"] },
|
|
"\"A mon chat\"": { "msgid": "\"A mon chat\"", "msgstr": ["“献给我的猫”"] },
|
|
"L'argent de la quête.": {
|
|
"msgid": "L'argent de la quête.",
|
|
"msgstr": ["里面有一些钱。"]
|
|
},
|
|
"sarcophage": { "msgid": "sarcophage", "msgstr": ["石棺"] },
|
|
"cadavre": { "msgid": "cadavre", "msgstr": ["尸体"] },
|
|
"corde usée": { "msgid": "corde usée", "msgstr": ["旧绳子"] },
|
|
"Vu les gravures, le corps enfermé dans ce sarcophage devait être important...": {
|
|
"msgid": "Vu les gravures, le corps enfermé dans ce sarcophage devait être important...",
|
|
"msgstr": ["根据铭文,这口石棺里的尸体应该是位大人物......"]
|
|
},
|
|
"Hum...c'est sûrement ce chasseur de trésors à la coiffe improbable qui a ouvert le sarcophage...": {
|
|
"msgid": "Hum...c'est sûrement ce chasseur de trésors à la coiffe improbable qui a ouvert le sarcophage...",
|
|
"msgstr": ["唔......这个怪发型的财宝猎人好像打开过石棺......"]
|
|
},
|
|
"...et qui n'a pas réussi à remonter.": {
|
|
"msgid": "...et qui n'a pas réussi à remonter.",
|
|
"msgstr": ["......然后就再也没能回去。"]
|
|
},
|
|
"Hé mais il avait trouvé quelque chose, le bougre.": {
|
|
"msgid": "Hé mais il avait trouvé quelque chose, le bougre.",
|
|
"msgstr": ["不过这家伙似乎已经找到了点什么。"]
|
|
},
|
|
"Quelqu'un à essayé de descendre avec cette corde...": {
|
|
"msgid": "Quelqu'un à essayé de descendre avec cette corde...",
|
|
"msgstr": ["有人想用这根绳子下去......"]
|
|
},
|
|
"...beaucoup trop courte.": {
|
|
"msgid": "...beaucoup trop courte.",
|
|
"msgstr": ["......但绳子太短了。"]
|
|
},
|
|
"Alcove de Mathieu I": {
|
|
"msgid": "Alcove de Mathieu I",
|
|
"msgstr": ["壁龛:Mathieu I"]
|
|
},
|
|
"Alcove de Mathieu II": {
|
|
"msgid": "Alcove de Mathieu II",
|
|
"msgstr": ["壁龛:Mathieu II"]
|
|
},
|
|
"Alcove de Thomas": {
|
|
"msgid": "Alcove de Thomas",
|
|
"msgstr": ["壁龛:Thomas"]
|
|
},
|
|
"Alcove de Gwenaël": {
|
|
"msgid": "Alcove de Gwenaël",
|
|
"msgstr": ["壁龛:Gwenaël"]
|
|
},
|
|
"Alcove de Pascal": {
|
|
"msgid": "Alcove de Pascal",
|
|
"msgstr": ["壁龛:Pascal"]
|
|
},
|
|
"Alcove de Christophe": {
|
|
"msgid": "Alcove de Christophe",
|
|
"msgstr": ["壁龛:Christophe"]
|
|
},
|
|
"Alcove de Sébastien": {
|
|
"msgid": "Alcove de Sébastien",
|
|
"msgstr": ["壁龛:Sébastien"]
|
|
},
|
|
"Alcove de Steve": { "msgid": "Alcove de Steve", "msgstr": ["壁龛:Steve"] },
|
|
"Alcove de Joan": { "msgid": "Alcove de Joan", "msgstr": ["壁龛:Joan"] },
|
|
"Alcove de Yoann": { "msgid": "Alcove de Yoann", "msgstr": ["壁龛:Joan"] },
|
|
"Alcove de Noémie": {
|
|
"msgid": "Alcove de Noémie",
|
|
"msgstr": ["Noémie的壁龛"]
|
|
},
|
|
"Autel": { "msgid": "Autel", "msgstr": ["圣坛"] },
|
|
"Alcove de Ben": { "msgid": "Alcove de Ben", "msgstr": ["壁龛:Ben"] },
|
|
"\"Ci-gîsent les Architectes.\"": {
|
|
"msgid": "\"Ci-gîsent les Architectes.\"",
|
|
"msgstr": ["“这里是建筑师们的安息之地。”"]
|
|
},
|
|
"\"Scribe Mathieu I\"": {
|
|
"msgid": "\"Scribe Mathieu I\"",
|
|
"msgstr": ["“书记官,Mathieu I”"]
|
|
},
|
|
"Il y a des ossements dans l'alcove au dessus de l'inscription.": {
|
|
"msgid": "Il y a des ossements dans l'alcove au dessus de l'inscription.",
|
|
"msgstr": ["铭文上的壁龛里有一堆白骨。"]
|
|
},
|
|
"Au moins deux personnes.": {
|
|
"msgid": "Au moins deux personnes.",
|
|
"msgstr": ["应该至少是两个人的骨头。"]
|
|
},
|
|
"Mais toutes deux incomplètes.": {
|
|
"msgid": "Mais toutes deux incomplètes.",
|
|
"msgstr": ["但都不完整。"]
|
|
},
|
|
"\"Scribe Mathieu II\"": {
|
|
"msgid": "\"Scribe Mathieu II\"",
|
|
"msgstr": ["“书记官,Mathieu II”"]
|
|
},
|
|
"Les ossements dans cette alcove appartiennent à deux personnes différentes.": {
|
|
"msgid": "Les ossements dans cette alcove appartiennent à deux personnes différentes.",
|
|
"msgstr": ["这个壁龛里的骨头是两个不同的人的。"]
|
|
},
|
|
"On dirait que le gars chargé de les inhumer s'est un peu emmêlé les pinceaux.": {
|
|
"msgid": "On dirait que le gars chargé de les inhumer s'est un peu emmêlé les pinceaux.",
|
|
"msgstr": ["大概是负责埋骨的人搞混了吧。"]
|
|
},
|
|
"\"Maître sculpteur Thomas\"": {
|
|
"msgid": "\"Maître sculpteur Thomas\"",
|
|
"msgstr": ["“总雕刻师,Thomas”"]
|
|
},
|
|
"De petites statuettes représentant toutes sortes de créatures de l'île sont disposées dans l'alcove.": {
|
|
"msgid": "De petites statuettes représentant toutes sortes de créatures de l'île sont disposées dans l'alcove.",
|
|
"msgstr": ["壁龛中放满了象征岛上各种生物的小雕像。"]
|
|
},
|
|
"Un pinceau est également dessiné sur l'urne au centre.": {
|
|
"msgid": "Un pinceau est également dessiné sur l'urne au centre.",
|
|
"msgstr": ["中间的骨灰瓮上还画着一根笔刷。"]
|
|
},
|
|
"\"Grand architecte Gwenaël\"": {
|
|
"msgid": "\"Grand architecte Gwenaël\"",
|
|
"msgstr": ["“总建筑师,Gwenaël”"]
|
|
},
|
|
"Un pinceau croisé d'une truelle sont dessinés sur l'urne.": {
|
|
"msgid": "Un pinceau croisé d'une truelle sont dessinés sur l'urne.",
|
|
"msgstr": ["骨灰瓮上画着交叉的刷子和抹泥刀。"]
|
|
},
|
|
"Il y a aussi quelques bas-reliefs très travaillés tout autour.": {
|
|
"msgid": "Il y a aussi quelques bas-reliefs très travaillés tout autour.",
|
|
"msgstr": ["壁龛中有许多精细的浅浮雕。"]
|
|
},
|
|
"\"Premier contremaître Pascal\"": {
|
|
"msgid": "\"Premier contremaître Pascal\"",
|
|
"msgstr": ["“总领班,Pascal”"]
|
|
},
|
|
"L'alcove est encombrée de piles de papier.": {
|
|
"msgid": "L'alcove est encombrée de piles de papier.",
|
|
"msgstr": ["壁龛中堆满了纸张。"]
|
|
},
|
|
"Des ordres de paiement portant le cachet royal.": {
|
|
"msgid": "Des ordres de paiement portant le cachet royal.",
|
|
"msgstr": ["大多是有着王室印章的付款单。"]
|
|
},
|
|
"\"Cryptographe Christophe\"": {
|
|
"msgid": "\"Cryptographe Christophe\"",
|
|
"msgstr": ["“密码解译师,Christophe”"]
|
|
},
|
|
"Un message indéchiffrable est inscrit au pied de l'urne.": {
|
|
"msgid": "Un message indéchiffrable est inscrit au pied de l'urne.",
|
|
"msgstr": ["骨灰瓮下刻着一行你读不懂的密文。"]
|
|
},
|
|
"Mais le plus mystérieux est cette petite figurine d'un chevreau posée juste à côté.": {
|
|
"msgid": "Mais le plus mystérieux est cette petite figurine d'un chevreau posée juste à côté.",
|
|
"msgstr": ["但最奇怪的还是旁边放着的那一个小山羊雕像。"]
|
|
},
|
|
"\"Scribe Sébastien\"": {
|
|
"msgid": "\"Scribe Sébastien\"",
|
|
"msgstr": ["“书记官,Sébastien”"]
|
|
},
|
|
"De petits jouets plus ou moins travaillés sont rangés dans l'alcove autour de l'urne.": {
|
|
"msgid": "De petits jouets plus ou moins travaillés sont rangés dans l'alcove autour de l'urne.",
|
|
"msgstr": ["骨灰瓮周围放着许多相当精致的小玩具。"]
|
|
},
|
|
"La plupart porte l'inscription \"Ludum\".": {
|
|
"msgid": "La plupart porte l'inscription \"Ludum\".",
|
|
"msgstr": ["大多数玩具上都刻着“Ludum”的文字。"]
|
|
},
|
|
"\"Premier marchand Steve\"": {
|
|
"msgid": "\"Premier marchand Steve\"",
|
|
"msgstr": ["“商贸总管,Steve”"]
|
|
},
|
|
"Contrairement aux autres urnes, celle-ci est faite de platine.": {
|
|
"msgid": "Contrairement aux autres urnes, celle-ci est faite de platine.",
|
|
"msgstr": ["这个骨灰瓮与众不同,是用白金制作的。"]
|
|
},
|
|
"Le couvercle porte un petit blason :": {
|
|
"msgid": "Le couvercle porte un petit blason :",
|
|
"msgstr": ["骨灰瓮的盖子上有着纹章:"]
|
|
},
|
|
"Un poing fermé dont le majeur est dressé.": {
|
|
"msgid": "Un poing fermé dont le majeur est dressé.",
|
|
"msgstr": ["是一只握拳的手,中指高高竖起。"]
|
|
},
|
|
"Les tas de pièces d'or en disent long sur son apport.": {
|
|
"msgid": "Les tas de pièces d'or en disent long sur son apport.",
|
|
"msgstr": ["周围的大堆金币很能说明他的贡献了。"]
|
|
},
|
|
"\"Marchand vagabond Joan\"": {
|
|
"msgid": "\"Marchand vagabond Joan\"",
|
|
"msgstr": ["“流浪商人,Joan”"]
|
|
},
|
|
"Le nom \"Joan\" semble recouvrir un autre nom plus ancien.": {
|
|
"msgid": "Le nom \"Joan\" semble recouvrir un autre nom plus ancien.",
|
|
"msgstr": ["名字“Joan”下似乎还有一个更旧的被覆盖的名字。"]
|
|
},
|
|
"\"Gui\"... \"Guil\" quelque chose. C'est effacé.": {
|
|
"msgid": "\"Gui\"... \"Guil\" quelque chose. C'est effacé.",
|
|
"msgstr": ["“Gui...”大概是“Guil”开头的,已经被抹去看不清了。"]
|
|
},
|
|
"Des pièces d'or sont étalées un peu partout par terre.": {
|
|
"msgid": "Des pièces d'or sont étalées un peu partout par terre.",
|
|
"msgstr": ["周围的地上撒满了金币。"]
|
|
},
|
|
"\"Maître musicien Yoann\"": {
|
|
"msgid": "\"Maître musicien Yoann\"",
|
|
"msgstr": ["“总吟游乐手,Yoann”"]
|
|
},
|
|
"Des instruments miniatures encombrent l'alcove.": {
|
|
"msgid": "Des instruments miniatures encombrent l'alcove.",
|
|
"msgstr": ["壁龛中堆满了各式各样的迷你乐器。"]
|
|
},
|
|
"\"Second Architecte Noémie\"": {
|
|
"msgid": "\"Second Architecte Noémie\"",
|
|
"msgstr": ["“次席建筑师Noémie”"]
|
|
},
|
|
"Le loup qui orne cette stèle prouve qu'il s'agit là d'un adversaire redoutable...": {
|
|
"msgid": "Le loup qui orne cette stèle prouve qu'il s'agit là d'un adversaire redoutable...",
|
|
"msgstr": ["这块石碑上装饰的狼看起来是匹令人生畏的战狼......"]
|
|
},
|
|
"...qui aimait les bananes.": {
|
|
"msgid": "...qui aimait les bananes.",
|
|
"msgstr": ["......而香蕉似乎是它的弱点。"]
|
|
},
|
|
"\"A nos architectes tombés lors du grand Krunch\"": {
|
|
"msgid": "\"A nos architectes tombés lors du grand Krunch\"",
|
|
"msgstr": ["“向所有在可怕的嘉班战争中牺牲的建筑师们致敬”"]
|
|
},
|
|
"\"Maître copiste Ben\"": {
|
|
"msgid": "\"Maître copiste Ben\"",
|
|
"msgstr": ["“总抄写官,Ben”"]
|
|
},
|
|
"Une stèle recouverte de petits messages n'excédant pas 140 caractères...": {
|
|
"msgid": "Une stèle recouverte de petits messages n'excédant pas 140 caractères...",
|
|
"msgstr": ["一块大石板上刻着许多条短信息,每一段都少于140个字母......"]
|
|
},
|
|
"...et un petit oiseau bleu gravé sur l'urne.": {
|
|
"msgid": "...et un petit oiseau bleu gravé sur l'urne.",
|
|
"msgstr": ["......骨灰瓮上刻着一只蓝色的小鸟。"]
|
|
},
|
|
"Probablement un espion.": {
|
|
"msgid": "Probablement un espion.",
|
|
"msgstr": ["可能是个间谍。"]
|
|
},
|
|
"Râtelier": { "msgid": "Râtelier", "msgstr": ["武器架"] },
|
|
"Rien qui mérite qu'on s'y attarde.": {
|
|
"msgid": "Rien qui mérite qu'on s'y attarde.",
|
|
"msgstr": ["没什么有意思的东西。"]
|
|
},
|
|
"Quelqu'un a déjà pillé ce ratelier.": {
|
|
"msgid": "Quelqu'un a déjà pillé ce ratelier.",
|
|
"msgstr": ["已经被人洗劫一空了。"]
|
|
},
|
|
"La sélection d'arme présente sur ce ratelier semble plus intéressante que celui d'à côté.": {
|
|
"msgid": "La sélection d'arme présente sur ce ratelier semble plus intéressante que celui d'à côté.",
|
|
"msgstr": ["这个架子里的武器要比那边的有意思一点。"]
|
|
},
|
|
"Les gardes de la prison n'en auront certainement plus besoin.": {
|
|
"msgid": "Les gardes de la prison n'en auront certainement plus besoin.",
|
|
"msgstr": ["反正监狱看守们是用不上这些了。"]
|
|
},
|
|
"Panneau": { "msgid": "Panneau", "msgstr": ["标牌"] },
|
|
"Matériel": { "msgid": "Matériel", "msgstr": ["装备"] },
|
|
"Flèches": { "msgid": "Flèches", "msgstr": ["箭矢"] },
|
|
"\"Entraînement sur cible vivante\"": {
|
|
"msgid": "\"Entraînement sur cible vivante\"",
|
|
"msgstr": ["“活体打靶练习”"]
|
|
},
|
|
"Une réserve de flèches et d'arcs.": {
|
|
"msgid": "Une réserve de flèches et d'arcs.",
|
|
"msgstr": ["一些弓箭。"]
|
|
},
|
|
"Hmm ?": { "msgid": "Hmm ?", "msgstr": ["嗯?"] },
|
|
"Les tireurs de la prison étaient vraiment des bras cassés...": {
|
|
"msgid": "Les tireurs de la prison étaient vraiment des bras cassés...",
|
|
"msgstr": ["监狱里的弓手水平可太差了......"]
|
|
},
|
|
"Une seule flèche l'a atteint.": {
|
|
"msgid": "Une seule flèche l'a atteint.",
|
|
"msgstr": ["只有一支箭射中了目标。"]
|
|
},
|
|
"Pleine tête.": { "msgid": "Pleine tête.", "msgstr": ["正中头部。"] },
|
|
"Oubliettes": { "msgid": "Oubliettes", "msgstr": ["密牢"] },
|
|
"Cadavre isolé": { "msgid": "Cadavre isolé", "msgstr": ["落单的尸体"] },
|
|
"Feuilles de papier": { "msgid": "Feuilles de papier", "msgstr": ["几张纸"] },
|
|
"C'est au fond de ce trou qu'on balançait les types dont on ne voulait plus entendre parler.": {
|
|
"msgid": "C'est au fond de ce trou qu'on balançait les types dont on ne voulait plus entendre parler.",
|
|
"msgstr": ["恐怕被扔进去的都是他们已经不想再去心烦关照的囚犯。"]
|
|
},
|
|
"Quelqu'un a tiré une corde vers le fond.": {
|
|
"msgid": "Quelqu'un a tiré une corde vers le fond.",
|
|
"msgstr": ["有人在这里放了一根绳子。"]
|
|
},
|
|
"Je me demande si c'était pour en sortir ou pour y descendre.": {
|
|
"msgid": "Je me demande si c'était pour en sortir ou pour y descendre.",
|
|
"msgstr": ["不知是用在进还是出上的......"]
|
|
},
|
|
"Difficile de dire combien sont morts ici.": {
|
|
"msgid": "Difficile de dire combien sont morts ici.",
|
|
"msgstr": ["很难说这里面究竟死了多少人。"]
|
|
},
|
|
"Bon, il y a de la marge avant que ça ne déborde.": {
|
|
"msgid": "Bon, il y a de la marge avant que ça ne déborde.",
|
|
"msgstr": ["总之密牢的大小还够堆不少尸体的样子。"]
|
|
},
|
|
"Tiens ?": { "msgid": "Tiens ?", "msgstr": ["哦,这是?"] },
|
|
"On dirait que quelqu'un a tiré ce corps hors de la pile.": {
|
|
"msgid": "On dirait que quelqu'un a tiré ce corps hors de la pile.",
|
|
"msgstr": ["看来这具尸体被人从尸堆里拖了出来。"]
|
|
},
|
|
"Ses poches sont retournées. Il a été fouillé de fond en comble.": {
|
|
"msgid": "Ses poches sont retournées. Il a été fouillé de fond en comble.",
|
|
"msgstr": ["口袋都被翻了个底朝天,一定是有人在找什么东西。"]
|
|
},
|
|
"Mais vue la longueur de la corde, le pillard n'a pas pu ressortir par là haut.": {
|
|
"msgid": "Mais vue la longueur de la corde, le pillard n'a pas pu ressortir par là haut.",
|
|
"msgstr": ["但依照这根绳子的长短来推算,掠劫者应该也没能爬出去。"]
|
|
},
|
|
"Hmmm...": { "msgid": "Hmmm...", "msgstr": ["唔......"] },
|
|
"On dirait que ça été perdu en chemin.": {
|
|
"msgid": "On dirait que ça été perdu en chemin.",
|
|
"msgstr": ["似乎是什么人中途掉落的纸张。"]
|
|
},
|
|
"Quelqu'un a griffoné sur une feuille de papier une sorte de plan.": {
|
|
"msgid": "Quelqu'un a griffoné sur une feuille de papier une sorte de plan.",
|
|
"msgstr": ["有张纸上被人画了地图一样的图案。"]
|
|
},
|
|
"Il fait référence aux Cellules, à la Promenade des Condamnés et à un réseau d'égoûts cachés !": {
|
|
"msgid": "Il fait référence aux Cellules, à la Promenade des Condamnés et à un réseau d'égoûts cachés !",
|
|
"msgstr": ["画的是牢房、被囚者的大道、还有错综复杂的秘密地下水道。"]
|
|
},
|
|
"On dirait qu'un petit malin un peu mieux organisé que les autres se préparait une évasion.": {
|
|
"msgid": "On dirait qu'un petit malin un peu mieux organisé que les autres se préparait une évasion.",
|
|
"msgstr": ["看来是个比普通囚犯更有点心计和计划的家伙制作的逃脱计划。"]
|
|
},
|
|
"C'est con, ce brouillon est incomplet.": {
|
|
"msgid": "C'est con, ce brouillon est incomplet.",
|
|
"msgstr": ["可惜这张地图也没有画完。"]
|
|
},
|
|
"Où a-t-il bien pu filer ?": {
|
|
"msgid": "Où a-t-il bien pu filer ?",
|
|
"msgstr": ["这人最后去了哪里呢?"]
|
|
},
|
|
"Il y a du bruit derrière cette porte.": {
|
|
"msgid": "Il y a du bruit derrière cette porte.",
|
|
"msgstr": ["这扇门后面似乎有什么声音。"]
|
|
},
|
|
"Quoi ?! Qu'est ce que c'est ?!": {
|
|
"msgid": "Quoi ?! Qu'est ce que c'est ?!",
|
|
"msgstr": ["什么?!出什么事了?!"]
|
|
},
|
|
"Oh, c'est toi...": {
|
|
"msgid": "Oh, c'est toi...",
|
|
"msgstr": ["啊,是你啊......"]
|
|
},
|
|
"Le mec qu'ils ont défiguré.": {
|
|
"msgid": "Le mec qu'ils ont défiguré.",
|
|
"msgstr": ["被他们毁容的家伙。"]
|
|
},
|
|
"Toi aussi tu cherches le Plan qui indique le passage vers les égoûts ?": {
|
|
"msgid": "Toi aussi tu cherches le Plan qui indique le passage vers les égoûts ?",
|
|
"msgstr": ["你也在找那张地图吗?画着去下水道路线的那张?"]
|
|
},
|
|
"J'ai une mauvaise nouvelle pour toi.": {
|
|
"msgid": "J'ai une mauvaise nouvelle pour toi.",
|
|
"msgstr": ["我有坏消息告诉你。"]
|
|
},
|
|
"Ils ont rattrapé N°4 avant qu'il ne réussisse à s'évader !": {
|
|
"msgid": "Ils ont rattrapé N°4 avant qu'il ne réussisse à s'évader !",
|
|
"msgstr": ["4号囚犯还没能逃走就被他们抓住了!"]
|
|
},
|
|
"Il pourrit au quartier de haute sécurité dans la Promenade !": {
|
|
"msgid": "Il pourrit au quartier de haute sécurité dans la Promenade !",
|
|
"msgstr": ["他被关进被囚者大道的高安全等级区,可以说是完蛋了!"]
|
|
},
|
|
"C'est con, hein ?": {
|
|
"msgid": "C'est con, hein ?",
|
|
"msgstr": ["哎呀,挺可惜吧?"]
|
|
},
|
|
"Plaque": { "msgid": "Plaque", "msgstr": ["牌匾"] },
|
|
"Gardien mort": { "msgid": "Gardien mort", "msgstr": ["死了的看守"] },
|
|
"Message": { "msgid": "Message", "msgstr": ["信息"] },
|
|
"Fosse d'aisance": { "msgid": "Fosse d'aisance", "msgstr": ["粪池"] },
|
|
"\"Détenus de haute sécurité\"": {
|
|
"msgid": "\"Détenus de haute sécurité\"",
|
|
"msgstr": ["“高安全等级囚犯”"]
|
|
},
|
|
"Le type a eu la gorge tranchée.": {
|
|
"msgid": "Le type a eu la gorge tranchée.",
|
|
"msgstr": ["这人的喉咙被割开了。"]
|
|
},
|
|
"Puis tout un tas de rongeurs l'ont récurré jusqu'à l'os.": {
|
|
"msgid": "Puis tout un tas de rongeurs l'ont récurré jusqu'à l'os.",
|
|
"msgstr": ["尸体也基本被老鼠啃干净了。"]
|
|
},
|
|
"Il n'a pas l'air d'avoir servi depuis bien longtemps.": {
|
|
"msgid": "Il n'a pas l'air d'avoir servi depuis bien longtemps.",
|
|
"msgstr": ["应该很久没人躺过了。"]
|
|
},
|
|
"Tiens donc.": { "msgid": "Tiens donc.", "msgstr": ["哦,这个是......"] },
|
|
"Quelque chose est dissimulé en dessous.": {
|
|
"msgid": "Quelque chose est dissimulé en dessous.",
|
|
"msgstr": ["下面藏着什么东西。"]
|
|
},
|
|
"Du matériel pour creuser et de la corde.": {
|
|
"msgid": "Du matériel pour creuser et de la corde.",
|
|
"msgstr": ["是挖掘工具和绳子。"]
|
|
},
|
|
"C'est moi, ou tous les prisonniers enfermés ici sont équipés en pelles et en pioches ?": {
|
|
"msgid": "C'est moi, ou tous les prisonniers enfermés ici sont équipés en pelles et en pioches ?",
|
|
"msgstr": ["是我的错觉吗,怎么好像这里的囚犯个个都有凿子和铲子?"]
|
|
},
|
|
"\"Crève égoïste\"": {
|
|
"msgid": "\"Crève égoïste\"",
|
|
"msgstr": ["“去死吧,自私鬼”"]
|
|
},
|
|
"Un appel à l'altruisme poignant.": {
|
|
"msgid": "Un appel à l'altruisme poignant.",
|
|
"msgstr": ["多么深刻的道德批判。"]
|
|
},
|
|
"On dirait que tous les couteaux de la prison ont fini dans son corps.": {
|
|
"msgid": "On dirait que tous les couteaux de la prison ont fini dans son corps.",
|
|
"msgstr": ["似乎监狱里每一把刀全都插在了他的身上。"]
|
|
},
|
|
"Merde, les cuillères aussi.": {
|
|
"msgid": "Merde, les cuillères aussi.",
|
|
"msgstr": ["哎呦,还有每一把勺子。"]
|
|
},
|
|
"Ils avaient vraiment une dent contre lui.": {
|
|
"msgid": "Ils avaient vraiment une dent contre lui.",
|
|
"msgstr": ["这是有多恨这人啊。"]
|
|
},
|
|
"Rien dans les poches.": {
|
|
"msgid": "Rien dans les poches.",
|
|
"msgstr": ["口袋里没有东西。"]
|
|
},
|
|
"C'est un message laissé par le cadavre à côté.": {
|
|
"msgid": "C'est un message laissé par le cadavre à côté.",
|
|
"msgstr": ["尸体边上留着一张字条。"]
|
|
},
|
|
"\"Alors comme ça, tout le monde aimerait mettre la main sur MON plan des égoûts ?\"": {
|
|
"msgid": "\"Alors comme ça, tout le monde aimerait mettre la main sur MON plan des égoûts ?\"",
|
|
"msgstr": ["“哈,看来每个人都想要*我的*下水道地图,是么?”"]
|
|
},
|
|
"\"Allez donc le chercher au fond des chiottes, bande de nazes !\"": {
|
|
"msgid": "\"Allez donc le chercher au fond des chiottes, bande de nazes !\"",
|
|
"msgstr": ["“那就祝你们在粪池里能够运气找到了,傻叉们!”"]
|
|
},
|
|
"Le con.": { "msgid": "Le con.", "msgstr": ["确实是个混蛋。"] },
|
|
"A part des restes d'un repas mal digéré, il n'y a rien là dedans.": {
|
|
"msgid": "A part des restes d'un repas mal digéré, il n'y a rien là dedans.",
|
|
"msgstr": ["这里什么也没有......除了一堆没有好好消化的饭。"]
|
|
},
|
|
"S'il y avait quoi que ce soit ici, c'est parti dans les canalisations.": {
|
|
"msgid": "S'il y avait quoi que ce soit ici, c'est parti dans les canalisations.",
|
|
"msgstr": ["哪怕这里真有过什么东西,应该也早就被冲走了。"]
|
|
},
|
|
"Caisses": { "msgid": "Caisses", "msgstr": ["箱子"] },
|
|
"Hum, pourquoi le roi s'amuse-t-il à creuser aussi profond pour ramasser ces cristaux ?": {
|
|
"msgid": "Hum, pourquoi le roi s'amuse-t-il à creuser aussi profond pour ramasser ces cristaux ?",
|
|
"msgstr": ["哼嗯,国王如果只是想要水晶的话,为什么要挖掘到这么深的地方呢?"]
|
|
},
|
|
"Peut-être en faisait-il le commerce...": {
|
|
"msgid": "Peut-être en faisait-il le commerce...",
|
|
"msgstr": ["是拿出去卖......"]
|
|
},
|
|
"Ou peut-être qu'il aime juste les jolis cailloux.": {
|
|
"msgid": "Ou peut-être qu'il aime juste les jolis cailloux.",
|
|
"msgstr": ["还是他单纯只是喜欢漂亮的石头?"]
|
|
},
|
|
"Cristaux": { "msgid": "Cristaux", "msgstr": ["水晶"] },
|
|
"Table à manger": { "msgid": "Table à manger", "msgstr": ["餐桌"] },
|
|
"Certains villageois ont dû réussir à se procurer des cristaux pour en faire commerce...": {
|
|
"msgid": "Certains villageois ont dû réussir à se procurer des cristaux pour en faire commerce...",
|
|
"msgstr": ["肯定会有些村民把水晶拿出去卖的吧......"]
|
|
},
|
|
"Ça les a peut-être rendu riches, mais ils n’ont pour autant pas réussi à échapper au Mal-être.": {
|
|
"msgid": "Ça les a peut-être rendu riches, mais ils n’ont pour autant pas réussi à échapper au Mal-être.",
|
|
"msgstr": ["我们保证,在开发疫病解药的过程中,没有任何动物受到伤害。"]
|
|
},
|
|
"...ils n'auront plus besoin de ça, en tout cas.": {
|
|
"msgid": "...ils n'auront plus besoin de ça, en tout cas.",
|
|
"msgstr": ["......反正他们也不会再需要了。"]
|
|
},
|
|
"Une...table.": { "msgid": "Une...table.", "msgstr": ["一张......桌子。"] },
|
|
"Rien de plus, si ce n'est que je n'ai pas vraiment envie de goûter la nourriture dans l'assiette.": {
|
|
"msgid": "Rien de plus, si ce n'est que je n'ai pas vraiment envie de goûter la nourriture dans l'assiette.",
|
|
"msgstr": ["没有别的东西,我也完全不想去试还留在盘子里的那些是什么味道。"]
|
|
},
|
|
"Passage bloqué": { "msgid": "Passage bloqué", "msgstr": ["被阻挡的道路"] },
|
|
"Un courant d’air glacial sort de ce trou surplombant une abysse…": {
|
|
"msgid": "Un courant d’air glacial sort de ce trou surplombant une abysse…",
|
|
"msgstr": ["深渊之上的这个洞里面传来了冰寒的冷空气......"]
|
|
},
|
|
"Des grondements étranges, aussi.": {
|
|
"msgid": "Des grondements étranges, aussi.",
|
|
"msgstr": ["还有一些奇怪的轰鸣声......"]
|
|
},
|
|
"Statue": { "msgid": "Statue", "msgstr": ["雕像"] },
|
|
"Tête d'animal": { "msgid": "Tête d'animal", "msgstr": ["动物的头"] },
|
|
"Une fidèle représentation du Roi.": {
|
|
"msgid": "Une fidèle représentation du Roi.",
|
|
"msgstr": ["惟妙惟肖的国王像。"]
|
|
},
|
|
"\"A la gloire de notre illustre souverain.\"": {
|
|
"msgid": "\"A la gloire de notre illustre souverain.\"",
|
|
"msgstr": ["“献给我们光辉荣耀的统治者。”"]
|
|
},
|
|
"Quelqu'un a ajouté un message en dessous :": {
|
|
"msgid": "Quelqu'un a ajouté un message en dessous :",
|
|
"msgstr": ["有人在下面加了一行字:"]
|
|
},
|
|
"\"Le peuple aura ta peau\"": {
|
|
"msgid": "\"Le peuple aura ta peau\"",
|
|
"msgstr": ["“看我们不把你活剥了!”"]
|
|
},
|
|
"Un message engagé et courageux.": {
|
|
"msgid": "Un message engagé et courageux.",
|
|
"msgstr": ["真是行充满勇气的宣言。"]
|
|
},
|
|
"Quelqu'un a laissé une tête de vache traîner ici.": {
|
|
"msgid": "Quelqu'un a laissé une tête de vache traîner ici.",
|
|
"msgstr": ["有人在这里放了个牛头。"]
|
|
},
|
|
"L'auteur avait une patte artistique certaine.": {
|
|
"msgid": "L'auteur avait une patte artistique certaine.",
|
|
"msgstr": ["老实说还挺有点艺术感。"]
|
|
},
|
|
"Il a soigneusement tracé le blason du Roi sur le front de l'animal.": {
|
|
"msgid": "Il a soigneusement tracé le blason du Roi sur le front de l'animal.",
|
|
"msgstr": ["他在牛的额头上一丝不苟地勾勒出了国王的纹章。"]
|
|
},
|
|
"La statue du Roi de l'île.": {
|
|
"msgid": "La statue du Roi de l'île.",
|
|
"msgstr": ["一尊岛上国王的雕像。"]
|
|
},
|
|
"...Comment fait-il pour voir quelque chose avec ce casque ?": {
|
|
"msgid": "...Comment fait-il pour voir quelque chose avec ce casque ?",
|
|
"msgstr": ["......戴着这么个头盔他怎么看得见任何东西?"]
|
|
},
|
|
"Encore une statue du Roi, accompagné d'un garde...": {
|
|
"msgid": "Encore une statue du Roi, accompagné d'un garde...",
|
|
"msgstr": ["又一尊国王的雕像,身边还有一名卫士......"]
|
|
},
|
|
"...un très gros garde, même.": {
|
|
"msgid": "...un très gros garde, même.",
|
|
"msgstr": ["......一名非常高大的卫士。"]
|
|
},
|
|
"Un peu trop gros, peut-être ?": {
|
|
"msgid": "Un peu trop gros, peut-être ?",
|
|
"msgstr": ["说真的,也有点大过头了吧?"]
|
|
},
|
|
"La statue du Roi à été vandalisée par les citoyens.": {
|
|
"msgid": "La statue du Roi à été vandalisée par les citoyens.",
|
|
"msgstr": ["一尊国王的雕像,已经被国民们破坏得面目全非。"]
|
|
},
|
|
"Ils ont peint plusieurs inscriptions dessus.": {
|
|
"msgid": "Ils ont peint plusieurs inscriptions dessus.",
|
|
"msgstr": ["这里被写上了不少东西。"]
|
|
},
|
|
"...Je partie que c'est ENCORE pour se plaindre.": {
|
|
"msgid": "...Je partie que c'est ENCORE pour se plaindre.",
|
|
"msgstr": ["......八成又是各种怨言吧......"]
|
|
},
|
|
"\"LE ROI NOUS MENT ! MORT AU ROI ! MORT AU ROI !\"": {
|
|
"msgid": "\"LE ROI NOUS MENT ! MORT AU ROI ! MORT AU ROI !\"",
|
|
"msgstr": ["“国王骗了我们!杀了国王!杀了国王!”"]
|
|
},
|
|
"Et voilà j'en étais sûr.": {
|
|
"msgid": "Et voilà j'en étais sûr.",
|
|
"msgstr": ["没错吧。我说什么来着。"]
|
|
},
|
|
"Statue du Roi": { "msgid": "Statue du Roi", "msgstr": ["国王雕像"] },
|
|
"Caisse de cristaux": {
|
|
"msgid": "Caisse de cristaux",
|
|
"msgstr": ["水晶箱子"]
|
|
},
|
|
"Sérieusement ? Le roi a laissé une de ses statues jusqu’ ici ?": {
|
|
"msgid": "Sérieusement ? Le roi a laissé une de ses statues jusqu’ ici ?",
|
|
"msgstr": ["认真的吗?国王居然在这里也留了一尊雕像?"]
|
|
},
|
|
"Mais jusqu'où ira donc sa folie des grandeurs ?": {
|
|
"msgid": "Mais jusqu'où ira donc sa folie des grandeurs ?",
|
|
"msgstr": ["这人得自大到什么程度?"]
|
|
},
|
|
"C'est toujours ça de pris !": {
|
|
"msgid": "C'est toujours ça de pris !",
|
|
"msgstr": ["总比没有好!"]
|
|
},
|
|
"Gros tas de cadavres": {
|
|
"msgid": "Gros tas de cadavres",
|
|
"msgstr": ["一大堆尸体"]
|
|
},
|
|
"Enorme tas": { "msgid": "Enorme tas", "msgstr": ["很大一堆"] },
|
|
"C'est drôle, on dirait moi.": {
|
|
"msgid": "C'est drôle, on dirait moi.",
|
|
"msgstr": ["说来有趣,他们看起来全都很像......我......"]
|
|
},
|
|
"Je me suis toujours demandé ce qu'ils faisaient des corps.": {
|
|
"msgid": "Je me suis toujours demandé ce qu'ils faisaient des corps.",
|
|
"msgstr": ["我确实很好奇他们会把这些尸体怎么办。"]
|
|
},
|
|
"Je suis partagé entre un grand sentiment d'achèvement et un profond dépit.": {
|
|
"msgid": "Je suis partagé entre un grand sentiment d'achèvement et un profond dépit.",
|
|
"msgstr": ["老实说我有点不知道自己是该感到很骄傲,还是很懊恼。"]
|
|
},
|
|
"Bazar": { "msgid": "Bazar", "msgstr": ["杂物"] },
|
|
"Meule": { "msgid": "Meule", "msgstr": ["石磨"] },
|
|
"Il a vraiment porté tout ça sur son dos ?": {
|
|
"msgid": "Il a vraiment porté tout ça sur son dos ?",
|
|
"msgstr": ["这么多东西他真能背得起来?"]
|
|
},
|
|
"Difficile d'imaginer comment on \"reforge\" une grenade ou un arc avec ce genre d'outil.": {
|
|
"msgid": "Difficile d'imaginer comment on \"reforge\" une grenade ou un arc avec ce genre d'outil.",
|
|
"msgstr": ["很难理解靠这样的工具是怎么把手雷或者弓箭“重铸”的......"]
|
|
},
|
|
"Vraiment très approximatif, comme game-design.": {
|
|
"msgid": "Vraiment très approximatif, comme game-design.",
|
|
"msgstr": ["这游戏设计得太不真实了。"]
|
|
},
|
|
"Des morceaux d'armes ou d'armures en tous genres.": {
|
|
"msgid": "Des morceaux d'armes ou d'armures en tous genres.",
|
|
"msgstr": ["一些武器与盔甲的碎片。"]
|
|
},
|
|
"Hé, j'en reconnais certains !": {
|
|
"msgid": "Hé, j'en reconnais certains !",
|
|
"msgstr": ["哎,有几样我还有印象!"]
|
|
},
|
|
"Porte forcée": { "msgid": "Porte forcée", "msgstr": ["被撞开的门"] },
|
|
"Petit sac": { "msgid": "Petit sac", "msgstr": ["小袋子"] },
|
|
"Hum, le prisonnier a réussi à écourter son séjour en prison, on dirait.": {
|
|
"msgid": "Hum, le prisonnier a réussi à écourter son séjour en prison, on dirait.",
|
|
"msgstr": ["唔,看起来被关着的人成功逃脱了出来。"]
|
|
},
|
|
"...la panique devait être grande pour qu'il laisse son sac derrière lui.": {
|
|
"msgid": "...la panique devait être grande pour qu'il laisse son sac derrière lui.",
|
|
"msgstr": ["......是把袋子留下了吗......那一定是逃得很慌张吧。"]
|
|
},
|
|
"C'est quand même commode, tous ces messages laissés sur les murs !": {
|
|
"msgid": "C'est quand même commode, tous ces messages laissés sur les murs !",
|
|
"msgstr": ["嗨呀,墙上有那么多字还真是方便啊。"]
|
|
},
|
|
"La narration à moindre coût.": {
|
|
"msgid": "La narration à moindre coût.",
|
|
"msgstr": ["真是廉价的传达背景设定的方法呢......"]
|
|
},
|
|
"L'inscription est à peine lisible :": {
|
|
"msgid": "L'inscription est à peine lisible :",
|
|
"msgstr": ["字迹已经看不太清楚了:"]
|
|
},
|
|
"\"Veux pas ... contaminé... sortir d'ici ... te retrouver. J'espère ...": {
|
|
"msgid": "\"Veux pas ... contaminé... sortir d'ici ... te retrouver. J'espère ...",
|
|
"msgstr": ["“不想......被感染......逃出去......再次见到你。我希望......"]
|
|
},
|
|
"Le \"Mal-être\"...": {
|
|
"msgid": "Le \"Mal-être\"...",
|
|
"msgstr": ["这个“疫病”......"]
|
|
},
|
|
"... pas infecté...": {
|
|
"msgid": "... pas infecté...",
|
|
"msgstr": ["......没有被感染......"]
|
|
},
|
|
"Pas mourir\"": { "msgid": "Pas mourir\"", "msgstr": ["不会死”"] },
|
|
"Ordre du Roi": { "msgid": "Ordre du Roi", "msgstr": ["国王御旨"] },
|
|
"Un ordre du Roi, probablement pour ses officiers.": {
|
|
"msgid": "Un ordre du Roi, probablement pour ses officiers.",
|
|
"msgstr": ["国王的御旨,大概是下达给部下们的。"]
|
|
},
|
|
"“Les individus présentant des troubles du comportement ou des détériorations physiques notables doivent être emprisonnés immédiatement.\"": {
|
|
"msgid": "“Les individus présentant des troubles du comportement ou des détériorations physiques notables doivent être emprisonnés immédiatement.\"",
|
|
"msgstr": ["“但凡行为举止异常、或容貌身姿明显恶化者,当立即处以监禁。”"]
|
|
},
|
|
"Ça sera plus pratique à moi qu'aux gardes.": {
|
|
"msgid": "Ça sera plus pratique à moi qu'aux gardes.",
|
|
"msgstr": ["这东西给我比留在看守这儿更有用。"]
|
|
},
|
|
"Encore un ordre du Roi pour ses officiers.": {
|
|
"msgid": "Encore un ordre du Roi pour ses officiers.",
|
|
"msgstr": ["又一道国王下达的御旨。"]
|
|
},
|
|
"“Si les cellules sont surpeuplées, utilisez les geôles extérieures ou les oubliettes. Ne laissez aucun individu supect sans surveillance.”": {
|
|
"msgid": "“Si les cellules sont surpeuplées, utilisez les geôles extérieures ou les oubliettes. Ne laissez aucun individu supect sans surveillance.”",
|
|
"msgstr": ["“若牢房空间不够,则使用露天牢房或密牢。决不可有任何疏忽放任。”"]
|
|
},
|
|
"Hum, un autre ordre aux officiers...": {
|
|
"msgid": "Hum, un autre ordre aux officiers...",
|
|
"msgstr": ["唔,另一道御旨......"]
|
|
},
|
|
"“Le cimetière ne suffit plus, transférez directement les corps dans l’ossuaire et brûlez-les au plus vite !”": {
|
|
"msgid": "“Le cimetière ne suffit plus, transférez directement les corps dans l’ossuaire et brûlez-les au plus vite !”",
|
|
"msgstr": ["“墓地已无可用之地。所有尸骸直接送往藏骨堂,立即焚烧!”"]
|
|
},
|
|
"Ça sent un peu l'improvisation, tout ça.": {
|
|
"msgid": "Ça sent un peu l'improvisation, tout ça.",
|
|
"msgstr": ["也是挺不容易的,走一步算一步了啊。"]
|
|
},
|
|
"Blason du Roi": { "msgid": "Blason du Roi", "msgstr": ["国王的纹章"] },
|
|
"\"Ordre à transmettre à vos soldats sous peine d'exécution.": {
|
|
"msgid": "\"Ordre à transmettre à vos soldats sous peine d'exécution.",
|
|
"msgstr": ["“传令给你们属下的所有士兵,如有违反一律掉脑袋。"]
|
|
},
|
|
"Veillez à maintenir la herse fermée ! Vous savez comme moi qu’ils attaquent tous les soirs vers minuit !”": {
|
|
"msgid": "Veillez à maintenir la herse fermée ! Vous savez comme moi qu’ils attaquent tous les soirs vers minuit !”",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“一定要时刻确保闸门紧闭!不用我说,是人都知道那群鬼家伙们每天半夜都要攻打过来!”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Quelque chose a été dissimulé derrière le drapé...": {
|
|
"msgid": "Quelque chose a été dissimulé derrière le drapé...",
|
|
"msgstr": ["旗子后面似乎藏着什么东西......"]
|
|
},
|
|
"\"À tous les soldats.": {
|
|
"msgid": "\"À tous les soldats.",
|
|
"msgstr": ["“所有将士须知:"]
|
|
},
|
|
"Ceux qui ne suivrons pas les ordres du Roi seront pendus sur le champ !\"": {
|
|
"msgid": "Ceux qui ne suivrons pas les ordres du Roi seront pendus sur le champ !\"",
|
|
"msgstr": ["有胆敢违背国王谕旨者,立即就地吊死!”"]
|
|
},
|
|
"Ok, au moins ça a le mérite d'être clair !": {
|
|
"msgid": "Ok, au moins ça a le mérite d'être clair !",
|
|
"msgstr": ["好吧,至少这命令下得够清楚!"]
|
|
},
|
|
"Alors oui, c'est peut-être pas bien de fouiller les affaires qui ne sont pas les miennes...": {
|
|
"msgid": "Alors oui, c'est peut-être pas bien de fouiller les affaires qui ne sont pas les miennes...",
|
|
"msgstr": ["嗯,虽说乱翻不属于自己的东西不太对......"]
|
|
},
|
|
"...mais ils sont déjà tous morts de toute façon.": {
|
|
"msgid": "...mais ils sont déjà tous morts de toute façon.",
|
|
"msgstr": ["......但这些人早就死了对不对。"]
|
|
},
|
|
"Message public": { "msgid": "Message public", "msgstr": ["公告"] },
|
|
"Plusieurs messages identiques, frappés du sceau du Roi.": {
|
|
"msgid": "Plusieurs messages identiques, frappés du sceau du Roi.",
|
|
"msgstr": ["几条都是相同的内容,全都敲着国王的印章。"]
|
|
},
|
|
"“Citoyens, signalez systématiquement à la patrouille locale les personnes se comportant de manière étrange ou portant les signes d'une maladie.\"": {
|
|
"msgid": "“Citoyens, signalez systématiquement à la patrouille locale les personnes se comportant de manière étrange ou portant les signes d'une maladie.\"",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“全体公民须知!如见到任何人行为举止异常或露出染病迹象,须立即报告给当地的巡逻队,无一例外!”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Il y a une inscription ajoutée en dessous de l'une des affiches :": {
|
|
"msgid": "Il y a une inscription ajoutée en dessous de l'une des affiches :",
|
|
"msgstr": ["其中一条下面还追加了一句:"]
|
|
},
|
|
"\"Systématiquement, ça veut dire à chaque fois\"": {
|
|
"msgid": "\"Systématiquement, ça veut dire à chaque fois\"",
|
|
"msgstr": ["“关于‘任何人’:指的是所有人都不例外!”"]
|
|
},
|
|
"Bannière vandalisée": {
|
|
"msgid": "Bannière vandalisée",
|
|
"msgstr": ["损毁的纹章旗"]
|
|
},
|
|
"Encore plusieurs messages publics frappés du sceau du Roi.": {
|
|
"msgid": "Encore plusieurs messages publics frappés du sceau du Roi.",
|
|
"msgstr": ["还有几条有着国王印章的公告。"]
|
|
},
|
|
" “Citoyens, n'opposez aucune résistance si une patrouille vous somme de la suivre.": {
|
|
"msgid": " “Citoyens, n'opposez aucune résistance si une patrouille vous somme de la suivre.",
|
|
"msgstr": ["“全体公民须知!如有巡逻队要求你跟他们走,请不要试图抵抗。"]
|
|
},
|
|
"Le bien commun prévaut sur l'individu.\"": {
|
|
"msgid": "Le bien commun prévaut sur l'individu.\"",
|
|
"msgstr": ["公众安危为重,个人务必服从!”"]
|
|
},
|
|
"Une inscription peinte sur la bannière...": {
|
|
"msgid": "Une inscription peinte sur la bannière...",
|
|
"msgstr": ["有人在旗上涂画了文字......"]
|
|
},
|
|
"\"Le Roi nous ment ! Mort au Roi !\"": {
|
|
"msgid": "\"Le Roi nous ment ! Mort au Roi !\"",
|
|
"msgstr": ["“国王骗了我们!杀了国王!”"]
|
|
},
|
|
"La bannière du Roi brûlée...": {
|
|
"msgid": "La bannière du Roi brûlée...",
|
|
"msgstr": ["被烧毁的国王纹章旗......"]
|
|
},
|
|
"Un message abandonné dans la réserve.": {
|
|
"msgid": "Un message abandonné dans la réserve.",
|
|
"msgstr": ["贮藏室里的字条。"]
|
|
},
|
|
"Quoi ? Les soldats s'écrivent des petits mots ?": {
|
|
"msgid": "Quoi ? Les soldats s'écrivent des petits mots ?",
|
|
"msgstr": ["什么?是士兵们互相之间传的字条吗?"]
|
|
},
|
|
"“Les corps s’entassent sans fin et les brûler ne suffit plus !...": {
|
|
"msgid": "“Les corps s’entassent sans fin et les brûler ne suffit plus !...",
|
|
"msgstr": ["“尸体越堆越多,光是烧已经不够了!......"]
|
|
},
|
|
"...Certains se relèvent, d’autres parviennent même à prendre les armes !": {
|
|
"msgid": "...Certains se relèvent, d’autres parviennent même à prendre les armes !",
|
|
"msgstr": ["......有些尸体自己爬了起来,甚至还有些拿到了武器!"]
|
|
},
|
|
"Il nous faut quitter cette île tant que nous le pouvons encore !”": {
|
|
"msgid": "Il nous faut quitter cette île tant que nous le pouvons encore !”",
|
|
"msgstr": ["我们还是趁有机会快点逃出这座岛吧!”"]
|
|
},
|
|
"Peinture": { "msgid": "Peinture", "msgstr": ["一幅画"] },
|
|
"Une lettre d'un soldat.": {
|
|
"msgid": "Une lettre d'un soldat.",
|
|
"msgstr": ["一名士兵的信。"]
|
|
},
|
|
"“Des tas de gens disparaissent près du village. Quelqu'un sait ce qu’il se passe ?”": {
|
|
"msgid": "“Des tas de gens disparaissent près du village. Quelqu'un sait ce qu’il se passe ?”",
|
|
"msgstr": ["“港湾村庄附近有很多人失踪了,有谁知道那里发生了什么吗?”"]
|
|
},
|
|
"La chasse fait probablement partie des passe-temps favoris du Roi.": {
|
|
"msgid": "La chasse fait probablement partie des passe-temps favoris du Roi.",
|
|
"msgstr": ["狩猎可能是国王最喜欢的业余活动之一。"]
|
|
},
|
|
"Cette peinture d'un...cerf...en est la preuve.": {
|
|
"msgid": "Cette peinture d'un...cerf...en est la preuve.",
|
|
"msgstr": ["这幅......鹿?......的画就是明证。"]
|
|
},
|
|
"C'est vraiment très moche.": {
|
|
"msgid": "C'est vraiment très moche.",
|
|
"msgstr": ["呃,哇,这画的实在不敢恭维。"]
|
|
},
|
|
"Encore une lettre d'un soldat...": {
|
|
"msgid": "Encore une lettre d'un soldat...",
|
|
"msgstr": ["又一封士兵的信......"]
|
|
},
|
|
"“Pourquoi ordonne-t-on le transfert des villageois en prison ? Ces pauvres gens ont besoin de soins !”": {
|
|
"msgid": "“Pourquoi ordonne-t-on le transfert des villageois en prison ? Ces pauvres gens ont besoin de soins !”",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“为什么要下令让我们把村民们关进牢房里?这些可怜的人们需要的是治疗啊!”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Des caisses d'armes.": {
|
|
"msgid": "Des caisses d'armes.",
|
|
"msgstr": ["装满武器的箱子。"]
|
|
},
|
|
"Salle de repos": { "msgid": "Salle de repos", "msgstr": ["休息室"] },
|
|
"...À part ce message, peut-être ?": {
|
|
"msgid": "...À part ce message, peut-être ?",
|
|
"msgstr": ["......看来写信这件事完全没休息啊。"]
|
|
},
|
|
"“Les recherches de l’alchimiste nous mènent à notre perte. Suivons le Roi ! Il faut enfermer les malades et protéger les gens !": {
|
|
"msgid": "“Les recherches de l’alchimiste nous mènent à notre perte. Suivons le Roi ! Il faut enfermer les malades et protéger les gens !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“炼金师的实验显然不会有任何结果,我们果然还是应该听从国王的命令!把所有病人都关起来才能保护人民!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Vive le Roi !\"": { "msgid": "Vive le Roi !\"", "msgstr": ["国王万岁!”"] },
|
|
"Une salle de repos pour les soldats, rien de particulier ici...": {
|
|
"msgid": "Une salle de repos pour les soldats, rien de particulier ici...",
|
|
"msgstr": ["士兵们的休息室,没什么特别的......"]
|
|
},
|
|
"Pourquoi les soldats s'amusent-ils à cacher des armes ?": {
|
|
"msgid": "Pourquoi les soldats s'amusent-ils à cacher des armes ?",
|
|
"msgstr": ["士兵们为什么要特地把武器都藏起来?"]
|
|
},
|
|
"AH !": { "msgid": "AH !", "msgstr": ["啊哈!"] },
|
|
"Bureau": { "msgid": "Bureau", "msgstr": ["桌子"] },
|
|
"Un sac contenant diverses choses sans interêt...": {
|
|
"msgid": "Un sac contenant diverses choses sans interêt...",
|
|
"msgstr": ["装着各种没用东西的袋子......"]
|
|
},
|
|
"Hum, il y a une lettre pliée au fond.": {
|
|
"msgid": "Hum, il y a une lettre pliée au fond.",
|
|
"msgstr": ["唔,最里面有一封折起来的信。"]
|
|
},
|
|
"\"En vous écrivant cette lettre, j’ai conscience des risques que je prends.": {
|
|
"msgid": "\"En vous écrivant cette lettre, j’ai conscience des risques que je prends.",
|
|
"msgstr": ["“我知道自己写这封信很危险。"]
|
|
},
|
|
"Les méthodes du Roi ne portent pas leurs fruits et la situation s’envenime.": {
|
|
"msgid": "Les méthodes du Roi ne portent pas leurs fruits et la situation s’envenime.",
|
|
"msgstr": ["但国王的方针根本没用,形势反而更加恶化了。"]
|
|
},
|
|
" Il faut rapidement s’en remettre à une methode plus pacifique ! J’ai vu l’alchimi...”": {
|
|
"msgid": " Il faut rapidement s’en remettre à une methode plus pacifique ! J’ai vu l’alchimi...”",
|
|
"msgstr": ["我们一定要立即采取和平一点的手段才行!我已经和炼金师聊......”"]
|
|
},
|
|
"La lettre s’arrête brusquement.": {
|
|
"msgid": "La lettre s’arrête brusquement.",
|
|
"msgstr": ["信到这里就突然结束了。"]
|
|
},
|
|
"Hum, ce garde à cru bien faire en s'aménageant un bureau clandestin.": {
|
|
"msgid": "Hum, ce garde à cru bien faire en s'aménageant un bureau clandestin.",
|
|
"msgstr": ["唔,这个看守暗地里在研究些什么。"]
|
|
},
|
|
"Si les gardes se mettent aussi à faire des expériences bizarres, pas étonnant qu'on se retrouve avec des monstres partout !": {
|
|
"msgid": "Si les gardes se mettent aussi à faire des expériences bizarres, pas étonnant qu'on se retrouve avec des monstres partout !",
|
|
"msgstr": ["如果连看守们都在进行奇怪的实验,那也难怪到处都有怪物在乱跑了!"]
|
|
},
|
|
"Corps pourri": { "msgid": "Corps pourri", "msgstr": ["腐烂的尸体"] },
|
|
"Encore un message d'un garde.": {
|
|
"msgid": "Encore un message d'un garde.",
|
|
"msgstr": ["另一名士兵的信息。"]
|
|
},
|
|
"Certaines parties du texte sont couvertes de sang séché...": {
|
|
"msgid": "Certaines parties du texte sont couvertes de sang séché...",
|
|
"msgstr": ["一些文字已经被干了的血迹遮住了......"]
|
|
},
|
|
"...ou de vomi...": {
|
|
"msgid": "...ou de vomi...",
|
|
"msgstr": ["......也可能是呕吐物......"]
|
|
},
|
|
"...enfin une substance bizarre, quoi.": {
|
|
"msgid": "...enfin une substance bizarre, quoi.",
|
|
"msgstr": ["......总之是种奇怪的物质。"]
|
|
},
|
|
"“... gratte trop. Mal au ventre. Je gratte mais ça saigne...mal â la tête, et ...flou...me sens triste et ça gratte.”": {
|
|
"msgid": "“... gratte trop. Mal au ventre. Je gratte mais ça saigne...mal â la tête, et ...flou...me sens triste et ça gratte.”",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“我好痒,肚子好痛,我伸手去抓却抓得一手血......头很痛,视线也模糊了......好消沉,好痒......”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Peut-être le garde qui a rédigé cette lettre...et qui n' pas survécu.": {
|
|
"msgid": "Peut-être le garde qui a rédigé cette lettre...et qui n' pas survécu.",
|
|
"msgstr": ["可能这就是写这封信的士兵吧......死了。"]
|
|
},
|
|
"C'est triste, mais son collier ne lui servira plus à grand chose.": {
|
|
"msgid": "C'est triste, mais son collier ne lui servira plus à grand chose.",
|
|
"msgstr": ["虽然很悲伤,不过他的颈环留在这儿也没用了。"]
|
|
},
|
|
"Un garde à laissé un petit mot pour ses collègues...": {
|
|
"msgid": "Un garde à laissé un petit mot pour ses collègues...",
|
|
"msgstr": ["一名警卫给同事们留了一张字条......"]
|
|
},
|
|
"\"Le géant qui gardait l'entrée du château n'est plus.": {
|
|
"msgid": "\"Le géant qui gardait l'entrée du château n'est plus.",
|
|
"msgstr": ["“看守城堡大门的巨人不在了。"]
|
|
},
|
|
"Qu'a pu-t-il bien se produire entre le roi et lui pour qu'il en soit ainsi ?\"": {
|
|
"msgid": "Qu'a pu-t-il bien se produire entre le roi et lui pour qu'il en soit ainsi ?\"",
|
|
"msgstr": ["他和国王之间究竟发生了什么事情?”"]
|
|
},
|
|
"...Je ne sait pas ce que ce Géant à fait, mais vu la lance qu'il a dans le ventre, le désaccord devait être grand.": {
|
|
"msgid": "...Je ne sait pas ce que ce Géant à fait, mais vu la lance qu'il a dans le ventre, le désaccord devait être grand.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"......我不知道巨人究竟做了什么,但看这把长枪的样子,他们之间显然产生了巨大的分歧。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Caisse cachée": { "msgid": "Caisse cachée", "msgstr": ["隐藏起来的箱子"] },
|
|
"\"Dans la vie, il y a ceux qui ont une arbalète chargée et ceux qui creusent.": {
|
|
"msgid": "\"Dans la vie, il y a ceux qui ont une arbalète chargée et ceux qui creusent.",
|
|
"msgstr": ["“世界上有两种人,一种人拿着上了弹药的弓弩,另一种人乖乖挖坑。"]
|
|
},
|
|
"...Nous on creuse.": {
|
|
"msgid": "...Nous on creuse.",
|
|
"msgstr": ["......我们是挖坑的。"]
|
|
},
|
|
"On creuse depuis 7 mois. 7 mois ici et toujours pas de nouvelles de l'extérieur.": {
|
|
"msgid": "On creuse depuis 7 mois. 7 mois ici et toujours pas de nouvelles de l'extérieur.",
|
|
"msgstr": ["我们挖了7个月,整整7个月,没有一点外面世界的消息。"]
|
|
},
|
|
"J'espère que tout va bien.\"": {
|
|
"msgid": "J'espère que tout va bien.\"",
|
|
"msgstr": ["希望一切都还好。”"]
|
|
},
|
|
"Mais pourquoi les gens qui travaillaient ici ont éprouvé le besoin de cacher des armes ?": {
|
|
"msgid": "Mais pourquoi les gens qui travaillaient ici ont éprouvé le besoin de cacher des armes ?",
|
|
"msgstr": ["在这里工作的人为什么会觉得有必要把武器藏起来呢?"]
|
|
},
|
|
"Corps déchiqueté": { "msgid": "Corps déchiqueté", "msgstr": ["扭曲的尸体"] },
|
|
"Petit trou": { "msgid": "Petit trou", "msgstr": ["小洞"] },
|
|
"Trainée verte": { "msgid": "Trainée verte", "msgstr": ["绿色黏液的痕迹"] },
|
|
"Le corps est tout gonflé...Un de ses bras s'est transformé en tentacule.": {
|
|
"msgid": "Le corps est tout gonflé...Un de ses bras s'est transformé en tentacule.",
|
|
"msgstr": ["这具尸体肿得厉害......有一条手臂已经成了触手。"]
|
|
},
|
|
"C'est comme si le corps avait commencé à muter !": {
|
|
"msgid": "C'est comme si le corps avait commencé à muter !",
|
|
"msgstr": ["就像是发生了什么变异!"]
|
|
},
|
|
"une substance visqueuse sort du corps et recouvre le sol... comme une trainée d'ecargot.": {
|
|
"msgid": "une substance visqueuse sort du corps et recouvre le sol... comme une trainée d'ecargot.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"尸体中流出了某种黏糊的液体,一直延续到地板上......就像蜗牛留下的路线。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"...la trainée arrive jusqu'au trou.": {
|
|
"msgid": "...la trainée arrive jusqu'au trou.",
|
|
"msgstr": ["......黏液一直延续到这个洞里。"]
|
|
},
|
|
"Je sais pas ce que c'est, et j'ai pas vraiment envie de savoir.": {
|
|
"msgid": "Je sais pas ce que c'est, et j'ai pas vraiment envie de savoir.",
|
|
"msgstr": ["我不知道里面会有什么,而且也不是很想知道。"]
|
|
},
|
|
"Trou": { "msgid": "Trou", "msgstr": ["洞"] },
|
|
"Cocon": { "msgid": "Cocon", "msgstr": ["茧"] },
|
|
"Rien de particulier ici...": {
|
|
"msgid": "Rien de particulier ici...",
|
|
"msgstr": ["没什么特别的东西......"]
|
|
},
|
|
"...à part peut-être cette substance bizarre au sol... encore.": {
|
|
"msgid": "...à part peut-être cette substance bizarre au sol... encore.",
|
|
"msgstr": ["......除了地上仍然有这种奇怪的黏液。"]
|
|
},
|
|
"La trainée mène à une sorte de...cocon géant.": {
|
|
"msgid": "La trainée mène à une sorte de...cocon géant.",
|
|
"msgstr": ["黏液一直延续到一个......巨大的茧?"]
|
|
},
|
|
"Toutes sortes d'immondices ont élu domicile dedans.": {
|
|
"msgid": "Toutes sortes d'immondices ont élu domicile dedans.",
|
|
"msgstr": ["这里有一大堆不可名状的可怕生物。"]
|
|
},
|
|
"C'est vraiment dégueux.": {
|
|
"msgid": "C'est vraiment dégueux.",
|
|
"msgstr": ["真的挺让人作呕的。"]
|
|
},
|
|
"Après, je suis pas très frais non plus.": {
|
|
"msgid": "Après, je suis pas très frais non plus.",
|
|
"msgstr": ["话说回来了,我现在这副样子也不怎么样。"]
|
|
},
|
|
"...Qui suis-je, finalement, pour juger ainsi ?": {
|
|
"msgid": "...Qui suis-je, finalement, pour juger ainsi ?",
|
|
"msgstr": ["又有什么资格去说别人呢?"]
|
|
},
|
|
"...j'ai même pas de tête. Je ne sais même pas d'où je viens.": {
|
|
"msgid": "...j'ai même pas de tête. Je ne sais même pas d'où je viens.",
|
|
"msgstr": ["......我连脑袋都没有,甚至都不知道自己是从哪里来的。"]
|
|
},
|
|
"Ce cocon ne serait-il pas le symbole même de notre existence ?": {
|
|
"msgid": "Ce cocon ne serait-il pas le symbole même de notre existence ?",
|
|
"msgstr": ["啊啊,或许这个茧象征着我们的存在本身?"]
|
|
},
|
|
" Futile, éphémère ?": {
|
|
"msgid": " Futile, éphémère ?",
|
|
"msgstr": ["正是如此的无谓、如此的短暂?"]
|
|
},
|
|
"Ne sommes-nous pas destinés à nous adapter ou mourir, dans cette insaisissable boucle qu'est la vie ?": {
|
|
"msgid": "Ne sommes-nous pas destinés à nous adapter ou mourir, dans cette insaisissable boucle qu'est la vie ?",
|
|
"msgstr": [
|
|
"我们不正是这样被命运所带领,在这名为生命的玄妙循环之中,要么适应、要么死亡?"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Et qu'est-ce que la vie, finalement ? Et que dire de l'amour ?": {
|
|
"msgid": "Et qu'est-ce que la vie, finalement ? Et que dire de l'amour ?",
|
|
"msgstr": ["说到底——究竟什么是生命?什么又是爱情?"]
|
|
},
|
|
"Une suite inéxorable d'instants volés dans le chemin que l'on parcourt, à l'aube du...": {
|
|
"msgid": "Une suite inéxorable d'instants volés dans le chemin que l'on parcourt, à l'aube du...",
|
|
"msgstr": [
|
|
"不过是在我们前行的道路上所采撷的妙不可言的瞬间,在黎明之时......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Oui, bon, on s'en fout.": {
|
|
"msgid": "Oui, bon, on s'en fout.",
|
|
"msgstr": ["咳咳,嗯,太~无~聊~啦!"]
|
|
},
|
|
"La trainée vient finir sa course dans ce trou.": {
|
|
"msgid": "La trainée vient finir sa course dans ce trou.",
|
|
"msgstr": ["黏液一直延续到这个洞前。"]
|
|
},
|
|
"Et c'est un sacré gros trou.": {
|
|
"msgid": "Et c'est un sacré gros trou.",
|
|
"msgstr": ["这可真是个大洞。"]
|
|
},
|
|
"Caisse d'armes": { "msgid": "Caisse d'armes", "msgstr": ["一箱武器"] },
|
|
"Trou géant": { "msgid": "Trou géant", "msgstr": ["大洞"] },
|
|
"Toujours cette trainée au sol.": {
|
|
"msgid": "Toujours cette trainée au sol.",
|
|
"msgstr": ["地上又有黏液。"]
|
|
},
|
|
"Un corps avec les habits d'un prisonnier. Aurait-il tenté de s'évader par les égouts ?": {
|
|
"msgid": "Un corps avec les habits d'un prisonnier. Aurait-il tenté de s'évader par les égouts ?",
|
|
"msgstr": ["穿着囚服的尸体。或许他是想从下水道逃跑?"]
|
|
},
|
|
"...il a de nombreuses plaies mais ne semble pas infecté.": {
|
|
"msgid": "...il a de nombreuses plaies mais ne semble pas infecté.",
|
|
"msgstr": ["......身上有很多伤,但看起来没有被感染。"]
|
|
},
|
|
"Hum...": { "msgid": "Hum...", "msgstr": ["唔嗯......"] },
|
|
"Repose en paix.": { "msgid": "Repose en paix.", "msgstr": ["安息吧。"] },
|
|
"J'ai du mal à saisir ce que ces caisses font ici, mais soit.": {
|
|
"msgid": "J'ai du mal à saisir ce que ces caisses font ici, mais soit.",
|
|
"msgstr": ["不知道这里为什么会有这些箱子,不过无所谓了。"]
|
|
},
|
|
"Quelle que soit cette chose, on peut considérer qu'elle a... grossi.": {
|
|
"msgid": "Quelle que soit cette chose, on peut considérer qu'elle a... grossi.",
|
|
"msgstr": ["不管这是什么东西,很明显它......长大了。"]
|
|
},
|
|
"Ou évolué.": { "msgid": "Ou évolué.", "msgstr": ["或者是进化了。"] },
|
|
"Ou muté.": { "msgid": "Ou muté.", "msgstr": ["也可能是变异了。"] },
|
|
"Enfin ça sent pas bon, quoi.": {
|
|
"msgid": "Enfin ça sent pas bon, quoi.",
|
|
"msgstr": ["总而言之我有很不好的预感。"]
|
|
},
|
|
"Ce truc n'y est pas allé par quatres chemins pour sortir d'ici.": {
|
|
"msgid": "Ce truc n'y est pas allé par quatres chemins pour sortir d'ici.",
|
|
"msgstr": ["那玩意儿出去得可真快啊。"]
|
|
},
|
|
"Ça doit être un beau bébé, maintenant !": {
|
|
"msgid": "Ça doit être un beau bébé, maintenant !",
|
|
"msgstr": ["现在一定已经是个可爱的小家伙了!"]
|
|
},
|
|
"Affaires de garde": {
|
|
"msgid": "Affaires de garde",
|
|
"msgstr": ["看守的东西"]
|
|
},
|
|
"On dirait un message d'alerte d'un garde.": {
|
|
"msgid": "On dirait un message d'alerte d'un garde.",
|
|
"msgstr": ["看起来是看守写下的警告。"]
|
|
},
|
|
"C'est écrit en rouge, alors ça doit être important.": {
|
|
"msgid": "C'est écrit en rouge, alors ça doit être important.",
|
|
"msgstr": ["用红笔写的,应该挺重要的吧。"]
|
|
},
|
|
"\"Veillez à ne pas manquer vos tours de garde devant la salle de ce MONSTRE...": {
|
|
"msgid": "\"Veillez à ne pas manquer vos tours de garde devant la salle de ce MONSTRE...",
|
|
"msgstr": ["“千万不要忘了在*怪物*房间外的换岗时间......"]
|
|
},
|
|
"Ca n'a pas été facile de l'enchaîner, on aimerait ne pas avoir à recommencer !\"": {
|
|
"msgid": "Ca n'a pas été facile de l'enchaîner, on aimerait ne pas avoir à recommencer !\"",
|
|
"msgstr": ["把那东西锁住可不容易,再来一次的话谁都受不了!”"]
|
|
},
|
|
"Un prisonnier a gravé quelques mots sur le mur...": {
|
|
"msgid": "Un prisonnier a gravé quelques mots sur le mur...",
|
|
"msgstr": ["有囚犯在墙上划出了一行字......"]
|
|
},
|
|
"\"Pourquoi ...remplissent la prison avec les innoc\"": {
|
|
"msgid": "\"Pourquoi ...remplissent la prison avec les innoc\"",
|
|
"msgstr": ["“为什么......牢里全都是无辜的”"]
|
|
},
|
|
"Le message est incomplet.": {
|
|
"msgid": "Le message est incomplet.",
|
|
"msgstr": ["没有写完。"]
|
|
},
|
|
"Il y a quelque chose de dissimulé là dedans.": {
|
|
"msgid": "Il y a quelque chose de dissimulé là dedans.",
|
|
"msgstr": ["这里藏着什么东西。"]
|
|
},
|
|
"Le bureau est ravagé.": {
|
|
"msgid": "Le bureau est ravagé.",
|
|
"msgstr": ["桌子早就被翻了个底朝天。"]
|
|
},
|
|
"Quelqu'un a écrit dans le journal, par dessus les notes de \"l'Alchimiste\", comme il se fait appeller.": {
|
|
"msgid": "Quelqu'un a écrit dans le journal, par dessus les notes de \"l'Alchimiste\", comme il se fait appeller.",
|
|
"msgstr": ["有人在这本日记里,自称“炼金师”的原作者的笔记上,另写了几行字。"]
|
|
},
|
|
"\"Pourquoi poursuis-tu tes recherches, pauvre fou ?": {
|
|
"msgid": "\"Pourquoi poursuis-tu tes recherches, pauvre fou ?",
|
|
"msgstr": ["“你这个可怜的蠢材,为什么还要继续这样的实验?"]
|
|
},
|
|
"Nous devons être unis face à l'adversité.": {
|
|
"msgid": "Nous devons être unis face à l'adversité.",
|
|
"msgstr": ["灾厄面前,我们一定要同心协力。"]
|
|
},
|
|
"Il faut ISOLER des gens sains les gens touchés par le mal-être !": {
|
|
"msgid": "Il faut ISOLER des gens sains les gens touchés par le mal-être !",
|
|
"msgstr": ["一定要把健康的人们与那些已经被疫病感染的人*隔离*开来!"]
|
|
},
|
|
"VIVE LE ROI !\"": {
|
|
"msgid": "VIVE LE ROI !\"",
|
|
"msgstr": ["国王万岁!!”"]
|
|
},
|
|
"Matériel alchimique": {
|
|
"msgid": "Matériel alchimique",
|
|
"msgstr": ["炼金器具"]
|
|
},
|
|
"Stock": { "msgid": "Stock", "msgstr": ["素材"] },
|
|
"Lettres au sol": { "msgid": "Lettres au sol", "msgstr": ["地上的信件"] },
|
|
"Cette lettre est moins abîmée que les autres.": {
|
|
"msgid": "Cette lettre est moins abîmée que les autres.",
|
|
"msgstr": ["有一封信受到的损伤少一些。"]
|
|
},
|
|
"“...pouvez utiliser.. nos corps pou.. vos recherches. Je vo.. en supplie, sauvez nous..e al...”": {
|
|
"msgid": "“...pouvez utiliser.. nos corps pou.. vos recherches. Je vo.. en supplie, sauvez nous..e al...”",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“......可以用......我们的身体进行......你的实验......求求你......救救我们......”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Le reste est illisible.": {
|
|
"msgid": "Le reste est illisible.",
|
|
"msgstr": ["剩下的无法辨认了。"]
|
|
},
|
|
"Je suis pas sûr de vouloir comprendre ce que je viens de lire.": {
|
|
"msgid": "Je suis pas sûr de vouloir comprendre ce que je viens de lire.",
|
|
"msgstr": ["老实说,我有点不想去猜刚刚的那段话可能是什么意思。"]
|
|
},
|
|
"C'est du matériel de pointe...": {
|
|
"msgid": "C'est du matériel de pointe...",
|
|
"msgstr": ["这些器具倒是最先进的......"]
|
|
},
|
|
"Je me demande ce que ça fait ici.": {
|
|
"msgid": "Je me demande ce que ça fait ici.",
|
|
"msgstr": ["不知道为什么这些会在这里。"]
|
|
},
|
|
"Je suis presque sûr que je ne risque rien en avalant un de ces trucs.": {
|
|
"msgid": "Je suis presque sûr que je ne risque rien en avalant un de ces trucs.",
|
|
"msgstr": ["我其实挺确定这些东西直接吃下去也不会有事的。"]
|
|
},
|
|
"Pas mal d'ustensiles inutilisés.": {
|
|
"msgid": "Pas mal d'ustensiles inutilisés.",
|
|
"msgstr": ["很多没有用过的道具。"]
|
|
},
|
|
"Un tas de lettres, abimées par l'humidité.": {
|
|
"msgid": "Un tas de lettres, abimées par l'humidité.",
|
|
"msgstr": ["一叠信件,已经因为潮湿而损坏了不少。"]
|
|
},
|
|
"Illisibles...": { "msgid": "Illisibles...", "msgstr": ["没法看清......"] },
|
|
"Ordre royal": { "msgid": "Ordre royal", "msgstr": ["国王御旨"] },
|
|
"Ordre royal souillé": {
|
|
"msgid": "Ordre royal souillé",
|
|
"msgstr": ["脏了的国王御旨"]
|
|
},
|
|
"La bannière du Roi à été vandalisée.": {
|
|
"msgid": "La bannière du Roi à été vandalisée.",
|
|
"msgstr": ["国王纹章旗被涂上了文字。"]
|
|
},
|
|
"“Le Roi enlève et brûle nos enfants !": {
|
|
"msgid": "“Le Roi enlève et brûle nos enfants !",
|
|
"msgstr": ["“国王绑架然后烧死了我们的孩子们!"]
|
|
},
|
|
"RÉVEILLEZ-VOUS !\"": {
|
|
"msgid": "RÉVEILLEZ-VOUS !\"",
|
|
"msgstr": ["醒醒吧!”"]
|
|
},
|
|
"Un petit malin a réussi à uriner sur cet ordre du Roi.": {
|
|
"msgid": "Un petit malin a réussi à uriner sur cet ordre du Roi.",
|
|
"msgstr": ["不知哪个臭家伙在这份御旨上撒了泡尿。"]
|
|
},
|
|
"Pourtant il est placé assez haut.": {
|
|
"msgid": "Pourtant il est placé assez haut.",
|
|
"msgstr": ["这还尿得挺高的。"]
|
|
},
|
|
"Grimoire": { "msgid": "Grimoire", "msgstr": ["魔法书"] },
|
|
"Plantes": { "msgid": "Plantes", "msgstr": ["植物"] },
|
|
"- Journal de recherches -": {
|
|
"msgid": "- Journal de recherches -",
|
|
"msgstr": ["- 研究笔记 -"]
|
|
},
|
|
"\"Le dernier croisement n’a rien donné : les extraits administrés au volontaire ont conduit à une monstruosité informe... mi-homme, mi-plante.": {
|
|
"msgid": "\"Le dernier croisement n’a rien donné : les extraits administrés au volontaire ont conduit à une monstruosité informe... mi-homme, mi-plante.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“最近的杂交实验没有任何结果:注射了提取物的志愿者只是变成了没有固定形体的怪物......半人半植物的东西。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Le sujet n’a pas survécu.”": {
|
|
"msgid": "Le sujet n’a pas survécu.”",
|
|
"msgstr": ["受试者未能存活。”"]
|
|
},
|
|
"Tout un tas de fleurs bizarres...": {
|
|
"msgid": "Tout un tas de fleurs bizarres...",
|
|
"msgstr": ["许多奇怪的花......"]
|
|
},
|
|
"...qui dégagent une odeur étonnante.": {
|
|
"msgid": "...qui dégagent une odeur étonnante.",
|
|
"msgstr": ["......味道都格外浓郁。"]
|
|
},
|
|
"Champignons": { "msgid": "Champignons", "msgstr": ["蘑菇"] },
|
|
"\"Il devient de plus en plus difficile collecter les échantillons de moisissure dans ces égoûts.": {
|
|
"msgid": "\"Il devient de plus en plus difficile collecter les échantillons de moisissure dans ces égoûts.",
|
|
"msgstr": ["“去下水道采集霉菌样本已经变得越发困难。"]
|
|
},
|
|
"Les revenants sont trop nombreux.”": {
|
|
"msgid": "Les revenants sont trop nombreux.”",
|
|
"msgstr": ["死而复活的尸体太多了。”"]
|
|
},
|
|
"Des champignons collectés un peu partout dans les égoûts.": {
|
|
"msgid": "Des champignons collectés un peu partout dans les égoûts.",
|
|
"msgstr": ["从下水道各处采集来的蘑菇。"]
|
|
},
|
|
"Fiole": { "msgid": "Fiole", "msgstr": ["药瓶"] },
|
|
"Etagère": { "msgid": "Etagère", "msgstr": ["书架"] },
|
|
"“Les soins administrés aux derniers volontaires semblent porter leurs fruits. Ils toussent toujours mais vomissent beaucoup moins.": {
|
|
"msgid": "“Les soins administrés aux derniers volontaires semblent porter leurs fruits. Ils toussent toujours mais vomissent beaucoup moins.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“给最近一批志愿者进行的治疗似乎有点成效了,他们虽然还在咳嗽,但呕吐已经少了许多。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Moins de sang en tous cas.": {
|
|
"msgid": "Moins de sang en tous cas.",
|
|
"msgstr": ["至少是呕吐物里的血少多了。"]
|
|
},
|
|
" Suis-je sur la bonne voie ?\"": {
|
|
"msgid": " Suis-je sur la bonne voie ?\"",
|
|
"msgstr": ["我是不是已经找到了正确的思路了呢?”"]
|
|
},
|
|
"Cette tache, là...": {
|
|
"msgid": "Cette tache, là...",
|
|
"msgstr": ["这里的污渍......"]
|
|
},
|
|
"J'hésite entre de l'urine ou de la bile.": {
|
|
"msgid": "J'hésite entre de l'urine ou de la bile.",
|
|
"msgstr": ["这颜色是尿液还是胆汁?"]
|
|
},
|
|
"Sûrement un mélange des deux.": {
|
|
"msgid": "Sûrement un mélange des deux.",
|
|
"msgstr": ["可能是两者的混合物吧。"]
|
|
},
|
|
"“Essence de Perce-Feuille concentrée.": {
|
|
"msgid": "“Essence de Perce-Feuille concentrée.",
|
|
"msgstr": ["“柴胡精华液,日服8次。"]
|
|
},
|
|
"8 fois par jour. D'avantage si le sujet vomi. Le réanimer si nécessaire.": {
|
|
"msgid": "8 fois par jour. D'avantage si le sujet vomi. Le réanimer si nécessaire.",
|
|
"msgstr": ["若病人有呕吐则再加大剂量。需要时施以心肺复苏。"]
|
|
},
|
|
"Consigner les signes d'amélioration au registre.\"": {
|
|
"msgid": "Consigner les signes d'amélioration au registre.\"",
|
|
"msgstr": ["如见病情改善,在病历上记录。”"]
|
|
},
|
|
"Il semblerait que la plupart des livres et produits intéressants aient déjà été pillés.": {
|
|
"msgid": "Il semblerait que la plupart des livres et produits intéressants aient déjà été pillés.",
|
|
"msgstr": ["看起来大部分有价值的书和物品都已经被洗劫得差不多了。"]
|
|
},
|
|
"Pour ce qui est des livres, je ne pense pas qu'il faille chercher du côté des prisonniers.": {
|
|
"msgid": "Pour ce qui est des livres, je ne pense pas qu'il faille chercher du côté des prisonniers.",
|
|
"msgstr": ["说到底在囚犯房里找书看也没什么意义吧。"]
|
|
},
|
|
"C'est sûrement un gros préjugé, hein.": {
|
|
"msgid": "C'est sûrement un gros préjugé, hein.",
|
|
"msgstr": ["嗯,我这种想法是不是有点歧视了......"]
|
|
},
|
|
"Non mais entre nous, c'était pas des flèches quoi.": {
|
|
"msgid": "Non mais entre nous, c'était pas des flèches quoi.",
|
|
"msgstr": ["但我私下里和你说啊,在这儿的人脑袋基本都不怎么好使。"]
|
|
},
|
|
"Mur": { "msgid": "Mur", "msgstr": ["墙"] },
|
|
"“Toute la sève qui coule dans ces pierres... Je dois en prélever le plus possible et trouver une solution.”": {
|
|
"msgid": "“Toute la sève qui coule dans ces pierres... Je dois en prélever le plus possible et trouver une solution.”",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“有很多树液从这些石头间流过......我要尽可能多收集一点,制作成溶液。”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Je suis passé devant pleins de fois mais je ne me suis jamais demandé ce que c'était que ce liquide visqueux dans les murs.": {
|
|
"msgid": "Je suis passé devant pleins de fois mais je ne me suis jamais demandé ce que c'était que ce liquide visqueux dans les murs.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"这么说来,虽然见过很多次,但我从来没想过墙壁里的这些黏液是什么东西。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"C'est joli mais ça pue un peu.": {
|
|
"msgid": "C'est joli mais ça pue un peu.",
|
|
"msgstr": ["颜色挺好看的,但是有点臭。"]
|
|
},
|
|
"“Les corps plongés dans la dernière solution changent moins vite.": {
|
|
"msgid": "“Les corps plongés dans la dernière solution changent moins vite.",
|
|
"msgstr": ["“浸泡在最新溶液里的尸体在变化速度上有显著降低。"]
|
|
},
|
|
" Je dois extraire l’essence de cette solution et l’appliquer sur d'autres volontaires.”": {
|
|
"msgid": " Je dois extraire l’essence de cette solution et l’appliquer sur d'autres volontaires.”",
|
|
"msgstr": ["我需要提取出其中的精华,直接让其他志愿者们使用。”"]
|
|
},
|
|
"Insectes": { "msgid": "Insectes", "msgstr": ["昆虫"] },
|
|
"\"Toutes les espèces trouvées dans ces quartiers semblent altérées.": {
|
|
"msgid": "\"Toutes les espèces trouvées dans ces quartiers semblent altérées.",
|
|
"msgstr": ["“这些区域里所有的物种似乎都发生了变异。"]
|
|
},
|
|
"Est-ce que les insectes ont propagé le mal-être sur l'île ?\"": {
|
|
"msgid": "Est-ce que les insectes ont propagé le mal-être sur l'île ?\"",
|
|
"msgstr": ["或许将疫病传播到全岛的正是昆虫?”"]
|
|
},
|
|
"Tout un tas d'insectes soigneusement répértoriés, et parfaitement alignés.": {
|
|
"msgid": "Tout un tas d'insectes soigneusement répértoriés, et parfaitement alignés.",
|
|
"msgstr": ["被整齐分类排放好的大量昆虫标本。"]
|
|
},
|
|
"Et classés par type.": {
|
|
"msgid": "Et classés par type.",
|
|
"msgstr": ["按种类好好地区分开了。"]
|
|
},
|
|
"Et par taille.": {
|
|
"msgid": "Et par taille.",
|
|
"msgstr": ["全是按照大小排序。"]
|
|
},
|
|
"Et par ordre alphabétique.": {
|
|
"msgid": "Et par ordre alphabétique.",
|
|
"msgstr": ["而且还按照字母顺序来的。"]
|
|
},
|
|
"La personne qui bosse dans ce bureau est...rigoureuse, quoi.": {
|
|
"msgid": "La personne qui bosse dans ce bureau est...rigoureuse, quoi.",
|
|
"msgstr": ["在这个房间里工作的显然是个......处事周密的人。"]
|
|
},
|
|
"Corps brûlés": { "msgid": "Corps brûlés", "msgstr": ["烧焦的尸体"] },
|
|
"Fioles": { "msgid": "Fioles", "msgstr": ["药瓶"] },
|
|
"\"Les corps sont inexploitables, leurs peaux ne sont plus utilisables pour mes recherches.": {
|
|
"msgid": "\"Les corps sont inexploitables, leurs peaux ne sont plus utilisables pour mes recherches.",
|
|
"msgstr": ["“这些尸体已经没用了,这样的皮肤已经不能用在我的研究上。"]
|
|
},
|
|
"Je m'en remet aux prélévements de dents, j'espère que cela m'aidera à comprendre l’origine du Mal-être.”": {
|
|
"msgid": "Je m'en remet aux prélévements de dents, j'espère que cela m'aidera à comprendre l’origine du Mal-être.”",
|
|
"msgstr": ["不过牙齿样本还是可以采集的。希望它们能够帮我理解疫病的起源。”"]
|
|
},
|
|
"Encore un tas de cadavres brûlés.": {
|
|
"msgid": "Encore un tas de cadavres brûlés.",
|
|
"msgstr": ["又一堆被烧焦的尸体。"]
|
|
},
|
|
"Conserver ça dans un bâtiment mal aéré... C'est pas très hygiénique !": {
|
|
"msgid": "Conserver ça dans un bâtiment mal aéré... C'est pas très hygiénique !",
|
|
"msgstr": ["全都堆放在这么个没什么通风的地方......也太不卫生了吧!"]
|
|
},
|
|
"\"Bleu-de-gris à infuser\"": {
|
|
"msgid": "\"Bleu-de-gris à infuser\"",
|
|
"msgstr": ["“灰蓝注射剂”"]
|
|
},
|
|
"\"Essence de Perce-Feuille\"": {
|
|
"msgid": "\"Essence de Perce-Feuille\"",
|
|
"msgstr": ["“柴胡精华液”"]
|
|
},
|
|
"\"Pommade de chêne du Val\"": {
|
|
"msgid": "\"Pommade de chêne du Val\"",
|
|
"msgstr": ["“河谷橡树霜”"]
|
|
},
|
|
"\"Sirop de gros vers\"": {
|
|
"msgid": "\"Sirop de gros vers\"",
|
|
"msgstr": ["“大蠕虫糖浆”"]
|
|
},
|
|
"Cadavres": { "msgid": "Cadavres", "msgstr": ["尸体"] },
|
|
"“La substance du sanctuaire produit des effets imprévisibles sur les os que j’ai prélevé ici.": {
|
|
"msgid": "“La substance du sanctuaire produit des effets imprévisibles sur les os que j’ai prélevé ici.",
|
|
"msgstr": ["“庇护所中的物质在我收集的骨骼上起到了预料之外的作用。"]
|
|
},
|
|
"Tous ces corps...Toutes ces vies.": {
|
|
"msgid": "Tous ces corps...Toutes ces vies.",
|
|
"msgstr": ["这么多尸体......这么多条性命。"]
|
|
},
|
|
"Peut-être que le Roi a raison, finalement ?”": {
|
|
"msgid": "Peut-être que le Roi a raison, finalement ?”",
|
|
"msgstr": ["从结果来看,或许国王的命令才是正确的?”"]
|
|
},
|
|
"Difficile de dire si ces corps étaient infectés.": {
|
|
"msgid": "Difficile de dire si ces corps étaient infectés.",
|
|
"msgstr": ["很难判断这些尸体有没有被疫病感染。"]
|
|
},
|
|
"Mais une chose est sûre, leur peau a fondu comme un vieux fromage abandonné au soleil.": {
|
|
"msgid": "Mais une chose est sûre, leur peau a fondu comme un vieux fromage abandonné au soleil.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"但有一点很确定:这些尸体的皮肤在阳光照射下就像过期奶酪一样化开了。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"\"Les corps se sont encore reveillés.": {
|
|
"msgid": "\"Les corps se sont encore reveillés.",
|
|
"msgstr": ["“尸体们又苏醒活动了。"]
|
|
},
|
|
" Et cette obscurité...": {
|
|
"msgid": " Et cette obscurité...",
|
|
"msgstr": ["而逼近的黑暗......"]
|
|
},
|
|
"Mes recherches sur le Mal-être ne peuvent plus continuer ici.”": {
|
|
"msgid": "Mes recherches sur le Mal-être ne peuvent plus continuer ici.”",
|
|
"msgstr": ["我不能继续在这里进行关于疫病的实验了。”"]
|
|
},
|
|
"\"Certains avancent que la sève qui coule dans ces murs se déverse dans le réseau d'égoûts et serait l'origine du mal.": {
|
|
"msgid": "\"Certains avancent que la sève qui coule dans ces murs se déverse dans le réseau d'égoûts et serait l'origine du mal.",
|
|
"msgstr": ["“有人说是墙壁中流淌的树液进入了下水道系统,从而导致了疫病。"]
|
|
},
|
|
"Mais le problème ne peut-il pas être aussi la solution ?”": {
|
|
"msgid": "Mais le problème ne peut-il pas être aussi la solution ?”",
|
|
"msgstr": ["但或许解决这一切问题的方法也正在其中?”"]
|
|
},
|
|
"\"Tous ces cristaux extraits n'ont pas qu'une utilisation commerciale, j'en suis persuadé...": {
|
|
"msgid": "\"Tous ces cristaux extraits n'ont pas qu'une utilisation commerciale, j'en suis persuadé...",
|
|
"msgstr": ["“这些水晶应该不止能够卖钱,我很确定这一点......"]
|
|
},
|
|
"les utiliser sur les corps ne donne rien pour le moment, mais je dois persévérer !”": {
|
|
"msgid": "les utiliser sur les corps ne donne rien pour le moment, mais je dois persévérer !”",
|
|
"msgstr": ["对尸体使用水晶目前还没有任何效果,但我不能放弃继续实验!”"]
|
|
},
|
|
"Cet alchimiste... Est-ce un fou ou un génie ?": {
|
|
"msgid": "Cet alchimiste... Est-ce un fou ou un génie ?",
|
|
"msgstr": ["这个炼金师......究竟是个疯子还是天才?"]
|
|
},
|
|
"Désolé, vieux.": { "msgid": "Désolé, vieux.", "msgstr": ["抱歉,伙计。"] },
|
|
"Notes": { "msgid": "Notes", "msgstr": ["笔记"] },
|
|
"“J’espère trouver dans les astres une avancée significative pour mes recherches...": {
|
|
"msgid": "“J’espère trouver dans les astres une avancée significative pour mes recherches...",
|
|
"msgstr": ["“我希望观察星象能大大促进我的研究......"]
|
|
},
|
|
" Les corps réagissent toujours différemment les soirs où la lune est ronde.”": {
|
|
"msgid": " Les corps réagissent toujours différemment les soirs où la lune est ronde.”",
|
|
"msgstr": ["满月的时候,生物们的肉体总会有不同反应。”"]
|
|
},
|
|
"De drôles de croquis... Des planètes, des étoiles, des constellations.": {
|
|
"msgid": "De drôles de croquis... Des planètes, des étoiles, des constellations.",
|
|
"msgstr": ["一些奇怪的草图......行星、恒星、星座之类。"]
|
|
},
|
|
"L'alchimiste explore vraiment toutes les pistes possibles pour trouver un remède.": {
|
|
"msgid": "L'alchimiste explore vraiment toutes les pistes possibles pour trouver un remède.",
|
|
"msgstr": ["炼金师为了寻找解药真是什么方法都用上了。"]
|
|
},
|
|
"Quelle abnégation !": {
|
|
"msgid": "Quelle abnégation !",
|
|
"msgstr": ["这么看来还挺无私的!"]
|
|
},
|
|
"Le corps baigne dans la lumière de la lune...": {
|
|
"msgid": "Le corps baigne dans la lumière de la lune...",
|
|
"msgstr": ["尸体沐浴在月光之下......"]
|
|
},
|
|
"...C'est vrai que c'est très agréable, cette lumière, lorsque la lune darde ses rayons d'argent à travers des echarpes de brume.": {
|
|
"msgid": "...C'est vrai que c'est très agréable, cette lumière, lorsque la lune darde ses rayons d'argent à travers des echarpes de brume.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"......看着月光在弥漫的雾气中映照在大地之上,这里的确让人心旷神怡。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Cages": { "msgid": "Cages", "msgstr": ["笼子"] },
|
|
"Solution": { "msgid": "Solution", "msgstr": ["溶液"] },
|
|
"Toutes ces cages brisées...": {
|
|
"msgid": "Toutes ces cages brisées...",
|
|
"msgstr": ["这么多坏掉的笼子......"]
|
|
},
|
|
"Ces corbeaux me donnent la chaire de poule !": {
|
|
"msgid": "Ces corbeaux me donnent la chaire de poule !",
|
|
"msgstr": ["这些乌鸦让我吓得够呛!"]
|
|
},
|
|
"Encore un remède raté...": {
|
|
"msgid": "Encore un remède raté...",
|
|
"msgstr": ["又一样失败的解药......"]
|
|
},
|
|
"Combien de corbeaux ont bu cette solution?": {
|
|
"msgid": "Combien de corbeaux ont bu cette solution?",
|
|
"msgstr": ["有多少乌鸦喝过了这种溶液?"]
|
|
},
|
|
"\"Contre toute attente, cette solution a créé des mutations sur les sujets corbeaux infectés plutôt que de les guérir.\"": {
|
|
"msgid": "\"Contre toute attente, cette solution a créé des mutations sur les sujets corbeaux infectés plutôt que de les guérir.\"",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“不知为何,这次制作的溶液没能将被感染的乌鸦们治好,反而让他们产生了变异。”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"\"Certains sujets on réussit à s'enfuir en brisant les barreaux de leur cage !\"": {
|
|
"msgid": "\"Certains sujets on réussit à s'enfuir en brisant les barreaux de leur cage !\"",
|
|
"msgstr": ["“有些乌鸦直接把笼子给拆坏逃了出来!”"]
|
|
},
|
|
"\"Dieu seul sait où ils se trouvent maintenant... J'espère que leur état s'est stabilisé.\"": {
|
|
"msgid": "\"Dieu seul sait où ils se trouvent maintenant... J'espère que leur état s'est stabilisé.\"",
|
|
"msgstr": ["“天知道它们现在在哪里......我只希望它们的状况稳定了下来。”"]
|
|
},
|
|
"Étagère": { "msgid": "Étagère", "msgstr": ["架子"] },
|
|
"Hum, étonnant de voir à quel point les fioles de l'Alchimiste et du Collecteur se ressemblent.": {
|
|
"msgid": "Hum, étonnant de voir à quel point les fioles de l'Alchimiste et du Collecteur se ressemblent.",
|
|
"msgstr": ["唔嗯,这些炼金师的瓶瓶罐罐和收藏家的怎么这么像。"]
|
|
},
|
|
"Ils se fournissent probablement chez le même souffleur de verre !": {
|
|
"msgid": "Ils se fournissent probablement chez le même souffleur de verre !",
|
|
"msgstr": ["他们一定是在同一个地方买的!"]
|
|
},
|
|
"...ou alors...": {
|
|
"msgid": "...ou alors...",
|
|
"msgstr": ["......又或者......"]
|
|
},
|
|
"!...": { "msgid": "!...", "msgstr": ["!......"] },
|
|
"\"Un pas en avant, et deux pas en arrière. Mes recherches sont encore bloquées.": {
|
|
"msgid": "\"Un pas en avant, et deux pas en arrière. Mes recherches sont encore bloquées.",
|
|
"msgstr": ["“前进一步,却退后两步,我的研究又遇到了瓶颈。"]
|
|
},
|
|
"Je suis convaincu que les astres peuvent m'apporter une solution...": {
|
|
"msgid": "Je suis convaincu que les astres peuvent m'apporter une solution...",
|
|
"msgstr": ["我确信群星们能给我答案......"]
|
|
},
|
|
"Mais que faire si je me trompe et qu'ils sont la cause du mal-être ?\"": {
|
|
"msgid": "Mais que faire si je me trompe et qu'ils sont la cause du mal-être ?\"",
|
|
"msgstr": ["但如果我想错了,其实它们正是导致疫病的原因呢?”"]
|
|
},
|
|
"Les corps sont complètement cramés...": {
|
|
"msgid": "Les corps sont complètement cramés...",
|
|
"msgstr": ["这些尸体已经被烤焦了......"]
|
|
},
|
|
"Comme si ils avaient été brulés par la lumière de la lune.": {
|
|
"msgid": "Comme si ils avaient été brulés par la lumière de la lune.",
|
|
"msgstr": ["就好像是被月光烧灼的一样。"]
|
|
},
|
|
"J’ai moi-même l’impression d’être différent quand la lune est rousse.": {
|
|
"msgid": "J’ai moi-même l’impression d’être différent quand la lune est rousse.",
|
|
"msgstr": ["感觉月亮变红时我自己也有点不太一样了。"]
|
|
},
|
|
"...En tout cas je dors toujours très mal ces nuits-là.”": {
|
|
"msgid": "...En tout cas je dors toujours très mal ces nuits-là.”",
|
|
"msgstr": ["......总之这样的夜晚我总是睡得很不好。"]
|
|
},
|
|
"Téléscope": { "msgid": "Téléscope", "msgstr": ["望远镜"] },
|
|
" C'est bien dessiné mais ça veut rien dire.": {
|
|
"msgid": " C'est bien dessiné mais ça veut rien dire.",
|
|
"msgstr": ["这些画很漂亮,但完全看不懂。"]
|
|
},
|
|
"Beaucoup de livres sur...\"L'as...tro...no...mie\"": {
|
|
"msgid": "Beaucoup de livres sur...\"L'as...tro...no...mie\"",
|
|
"msgstr": ["这里很多书都是关于......天文......星象......什么的。"]
|
|
},
|
|
"\"Les astres et leur influence sur les corps, Tome 2.\"": {
|
|
"msgid": "\"Les astres et leur influence sur les corps, Tome 2.\"",
|
|
"msgstr": ["《群星与它们对人体的影响,第2卷》"]
|
|
},
|
|
"\"Mieux dormir les soirs de pleine lune, Tome 26.\"": {
|
|
"msgid": "\"Mieux dormir les soirs de pleine lune, Tome 26.\"",
|
|
"msgstr": ["《怎样在满月时睡上一个好觉,第26卷》"]
|
|
},
|
|
"\"Nouveau traité des galaxies et de leurs influences sur la théorie des cordes et des failles spacio-temporelles, tome 328.\"": {
|
|
"msgid": "\"Nouveau traité des galaxies et de leurs influences sur la théorie des cordes et des failles spacio-temporelles, tome 328.\"",
|
|
"msgstr": ["《星系及其对弦论和时空连续体中裂缝的影响新论,第328卷》"]
|
|
},
|
|
"\"Les constellations, pour ou contre ? Tome 1\"": {
|
|
"msgid": "\"Les constellations, pour ou contre ? Tome 1\"",
|
|
"msgstr": ["《星座,该不该支持?第1卷》"]
|
|
},
|
|
"Du bien beau matériel...": {
|
|
"msgid": "Du bien beau matériel...",
|
|
"msgstr": ["很精良的器材......"]
|
|
},
|
|
"Tout en cuivre.": { "msgid": "Tout en cuivre.", "msgstr": ["都是铜制的。"] },
|
|
"Avec une finission et des soudures impeccables !": {
|
|
"msgid": "Avec une finission et des soudures impeccables !",
|
|
"msgstr": ["不管是做工还是焊接都很完美!"]
|
|
},
|
|
"Tout ça pour regarder des points blanc dans le ciel ?!?": {
|
|
"msgid": "Tout ça pour regarder des points blanc dans le ciel ?!?",
|
|
"msgstr": ["这么多东西,就只是为了看天上那些小白点的吗?!?"]
|
|
},
|
|
"Tombe": { "msgid": "Tombe", "msgstr": ["坟墓"] },
|
|
"Un bouquet de fleurs fanées est posé au pied de cette tombe.": {
|
|
"msgid": "Un bouquet de fleurs fanées est posé au pied de cette tombe.",
|
|
"msgstr": ["坟前放着一束早已干了的花。"]
|
|
},
|
|
"“Peut-împorte si les les jours sombres recouvrent notre île, il n’y a qu’une seule chose qui m’importe dorénavant.": {
|
|
"msgid": "“Peut-împorte si les les jours sombres recouvrent notre île, il n’y a qu’une seule chose qui m’importe dorénavant.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“我不在乎黑暗是否会笼罩我们的岛,我的心中只有一件事情比一切都重要。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"...Que ce Mal-être m’emporte près de toi.”": {
|
|
"msgid": "...Que ce Mal-être m’emporte près de toi.”",
|
|
"msgstr": ["......我希望疫病能把我带去你的身边。”"]
|
|
},
|
|
"...Sympa !": { "msgid": "...Sympa !", "msgstr": ["......真是浪漫!"] },
|
|
"Cargaison pourrie": {
|
|
"msgid": "Cargaison pourrie",
|
|
"msgstr": ["腐坏的货物"]
|
|
},
|
|
"Réserves": { "msgid": "Réserves", "msgstr": ["货物"] },
|
|
"Hum, les gens mangeaient vraiment ça ?": {
|
|
"msgid": "Hum, les gens mangeaient vraiment ça ?",
|
|
"msgstr": ["唔嗯,他们在吃的就是这种东西吗?"]
|
|
},
|
|
"Pas étonnant qu’ils vomissent tous !": {
|
|
"msgid": "Pas étonnant qu’ils vomissent tous !",
|
|
"msgstr": ["难怪会到处吐个不停了!"]
|
|
},
|
|
"Difficile de savoir si ça a été entreposé ici pour être détruit ou consommé.": {
|
|
"msgid": "Difficile de savoir si ça a été entreposé ici pour être détruit ou consommé.",
|
|
"msgstr": ["很难说这里究竟是食品库还是垃圾堆。"]
|
|
},
|
|
"Avec la chaleur, de nouvelles formes de vie ont élu domicile dans les poissons.": {
|
|
"msgid": "Avec la chaleur, de nouvelles formes de vie ont élu domicile dans les poissons.",
|
|
"msgstr": ["高温导致了许多新生命的诞生,在这堆鱼里欣欣向荣......"]
|
|
},
|
|
"C'est infecte.": { "msgid": "C'est infecte.", "msgstr": ["真是太恶心了。"] },
|
|
"Oh chouette.": { "msgid": "Oh chouette.", "msgstr": ["哎呦,这个不错哦。"] },
|
|
"Certains corps contaminés sont drainés par le circuit d’évacuation...et doivent sûrement contaminer tout le réseau d'eau.": {
|
|
"msgid": "Certains corps contaminés sont drainés par le circuit d’évacuation...et doivent sûrement contaminer tout le réseau d'eau.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"一些感染了疫病的尸体污染了排水道......整个水系应该就是这样被污染的吧。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Mais l'eau était-elle contaminée avant que les premiers citoyens tombent malade ?": {
|
|
"msgid": "Mais l'eau était-elle contaminée avant que les premiers citoyens tombent malade ?",
|
|
"msgstr": ["但这还取决于另一个问题:是先有人染病?还是水源先被污染?"]
|
|
},
|
|
"\"Qui de l'œuf ou de la poule...\"": {
|
|
"msgid": "\"Qui de l'œuf ou de la poule...\"",
|
|
"msgstr": ["“先有鸡?还是先有蛋?”"]
|
|
},
|
|
"Ca avait l'air solide avant d'être enfoncé.": {
|
|
"msgid": "Ca avait l'air solide avant d'être enfoncé.",
|
|
"msgstr": ["看起来被毁坏之前是扇相当结实的门。"]
|
|
},
|
|
"“Gardez cette porte fermée coûte que coûte ! Si les rats en sortent, ils propageront le Mal-être !\"": {
|
|
"msgid": "“Gardez cette porte fermée coûte que coûte ! Si les rats en sortent, ils propageront le Mal-être !\"",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“无论如何都要锁住这道门!如果这些老鼠逃跑,疫病一定会被传播出去的!”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Les rats ont toujours bon dos quand il s'agit de maladie.": {
|
|
"msgid": "Les rats ont toujours bon dos quand il s'agit de maladie.",
|
|
"msgstr": ["传染病的时代,老鼠总是头号嫌犯啊。"]
|
|
},
|
|
"J'aime bien les rats moi.": {
|
|
"msgid": "J'aime bien les rats moi.",
|
|
"msgstr": ["我倒觉得老鼠还挺可爱的。"]
|
|
},
|
|
"Et puis ça m'étonnerait qu'ils aient fait un trou comme ça.": {
|
|
"msgid": "Et puis ça m'étonnerait qu'ils aient fait un trou comme ça.",
|
|
"msgstr": ["而且这个洞怎么看也不像是老鼠弄出来的。"]
|
|
},
|
|
"\"Détenu 236\"": { "msgid": "\"Détenu 236\"", "msgstr": ["“236号囚犯”"] },
|
|
"Le corps n'a pas l'air contaminé.": {
|
|
"msgid": "Le corps n'a pas l'air contaminé.",
|
|
"msgstr": ["这具尸体看起来没有被感染。"]
|
|
},
|
|
"Mais comment ce prisonnier à atteri ici ?": {
|
|
"msgid": "Mais comment ce prisonnier à atteri ici ?",
|
|
"msgstr": ["但这名囚犯为什么会在这里呢?"]
|
|
},
|
|
"Encore une évasion ratée !": {
|
|
"msgid": "Encore une évasion ratée !",
|
|
"msgstr": ["可能又是一起失败的逃亡事件吧!"]
|
|
},
|
|
"Une inscription difficilement lisible.": {
|
|
"msgid": "Une inscription difficilement lisible.",
|
|
"msgstr": ["有些字迹,但看不太清。"]
|
|
},
|
|
"”...Mal-être..sont tous...alades...pas..mourir ici\"": {
|
|
"msgid": "”...Mal-être..sont tous...alades...pas..mourir ici\"",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“......疫病......他们全都......染了......没有......死在这里......”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Sûrement les affaires du prisonnier.": {
|
|
"msgid": "Sûrement les affaires du prisonnier.",
|
|
"msgstr": ["是这名囚犯的所有物吧。"]
|
|
},
|
|
"Un citoyen a laissé un message ici.": {
|
|
"msgid": "Un citoyen a laissé un message ici.",
|
|
"msgstr": ["有一行平民留下的字迹。"]
|
|
},
|
|
"”Le Mal-être, La peste, la grisaille, le poison vert...vous perdez votre temps à nommer cette malédiction !": {
|
|
"msgid": "”Le Mal-être, La peste, la grisaille, le poison vert...vous perdez votre temps à nommer cette malédiction !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“疫病、瘟疫、黑暗病、绿之毒......你们给这场诅咒起再多名字,都只是在浪费时间!"
|
|
]
|
|
},
|
|
" SAUVEZ PLUTÔT VOTRE ÂME !\"": {
|
|
"msgid": " SAUVEZ PLUTÔT VOTRE ÂME !\"",
|
|
"msgstr": ["拯救你们的灵魂才是正道!懂吗!”"]
|
|
},
|
|
"On finit par prendre goût au fait de fouiller dans les affaires des gens.": {
|
|
"msgid": "On finit par prendre goût au fait de fouiller dans les affaires des gens.",
|
|
"msgstr": ["也不知怎么的,活得久了,就变得喜欢翻箱倒柜。"]
|
|
},
|
|
"Ca fait faire de sacré économies.": {
|
|
"msgid": "Ca fait faire de sacré économies.",
|
|
"msgstr": ["算是个省钱良方吧。"]
|
|
},
|
|
"Il devait y avoir une chouette ambiance ici pour que les soldats cachent des armes.": {
|
|
"msgid": "Il devait y avoir une chouette ambiance ici pour que les soldats cachent des armes.",
|
|
"msgstr": ["需要隐藏武器吗,这里的环境可真是轻松悠闲呢。"]
|
|
},
|
|
"Décidément, ce minerai diffuse une drôle d’odeur.": {
|
|
"msgid": "Décidément, ce minerai diffuse une drôle d’odeur.",
|
|
"msgstr": ["这些矿石闻起来是有点怪怪的。"]
|
|
},
|
|
"Ils l’exploitent pour enrichir le roi, mais ce minerai ne serait-il pas la cause du Mal-être ?": {
|
|
"msgid": "Ils l’exploitent pour enrichir le roi, mais ce minerai ne serait-il pas la cause du Mal-être ?",
|
|
"msgstr": [
|
|
"这里的人们开采矿石来为国王牟利,但或许正是矿石成为了疫病的起因?"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Une lettre sur le bureau.": {
|
|
"msgid": "Une lettre sur le bureau.",
|
|
"msgstr": ["桌上有一封信。"]
|
|
},
|
|
"Peut-être le bureau du gardien de cette tour ?": {
|
|
"msgid": "Peut-être le bureau du gardien de cette tour ?",
|
|
"msgstr": ["或许是这座钟楼守护者的桌子?"]
|
|
},
|
|
"“Jour 1 : 45 contaminés exécutés\nJour 1 : 38 contaminés \nJour 1 : 42 contaminés exécutés\nJour 1 : 37\nJour 1 : 32...": {
|
|
"msgid": "“Jour 1 : 45 contaminés exécutés\nJour 1 : 38 contaminés \nJour 1 : 42 contaminés exécutés\nJour 1 : 37\nJour 1 : 32...",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“第1天:45名感染者已处决\n第1天:38名感染者\n第1天:42名感染者已处决\n第1天:37\n第1天:32......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"...\nJour 1 : 26 contaminés exécutés\nJour 1 : 24\nJour 1 : 22\nJour 1 : 19\"": {
|
|
"msgid": "...\nJour 1 : 26 contaminés exécutés\nJour 1 : 24\nJour 1 : 22\nJour 1 : 19\"",
|
|
"msgstr": ["......\n第1天:26名感染者已处决\n第1天:22\n第1天:19”"]
|
|
},
|
|
"Sûrement une partie de l'quipement de ce gardien.": {
|
|
"msgid": "Sûrement une partie de l'quipement de ce gardien.",
|
|
"msgstr": ["应该是守护者的装备。"]
|
|
},
|
|
"Tiroir": { "msgid": "Tiroir", "msgstr": ["抽屉"] },
|
|
"Épées": { "msgid": "Épées", "msgstr": ["刀"] },
|
|
"D'autres épées": { "msgid": "D'autres épées", "msgstr": ["更多刀"] },
|
|
"Oh une épée": { "msgid": "Oh une épée", "msgstr": ["哇,一把刀"] },
|
|
"Salle": { "msgid": "Salle", "msgstr": ["房间"] },
|
|
"Ah, enfin quelque chose d'interessant !": {
|
|
"msgid": "Ah, enfin quelque chose d'interessant !",
|
|
"msgstr": ["啊哈,终于有点有意思的东西了!"]
|
|
},
|
|
"Elles sont malheureusement un peu grandes pour que je m'en équipe.": {
|
|
"msgid": "Elles sont malheureusement un peu grandes pour que je m'en équipe.",
|
|
"msgstr": ["不幸的是这些刀对我来说太大了一点。"]
|
|
},
|
|
"Les épées semblent flotter...": {
|
|
"msgid": "Les épées semblent flotter...",
|
|
"msgstr": ["这几把刀看起来悬浮在空中......"]
|
|
},
|
|
"...mais au toucher, je les sens immobiles.": {
|
|
"msgid": "...mais au toucher, je les sens immobiles.",
|
|
"msgstr": ["......但我去碰它们的时候,却感觉到它们被牢牢地固定在那里。"]
|
|
},
|
|
"Je n'aime pas du tout cet endroit.": {
|
|
"msgid": "Je n'aime pas du tout cet endroit.",
|
|
"msgstr": ["这个地方和我完全合不来"]
|
|
},
|
|
"Encore cette sensation... de flottement, comme si tout était ralenti et accéléré en même temps.": {
|
|
"msgid": "Encore cette sensation... de flottement, comme si tout était ralenti et accéléré en même temps.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"又是这种感觉......好像我的身体开始浮起、周围的一切都在变快,但同时又在变慢......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Woah, ça donne un peu la gerbe quand même !": {
|
|
"msgid": "Woah, ça donne un peu la gerbe quand même !",
|
|
"msgstr": ["哎哟,说真的让人有点晕得想吐!"]
|
|
},
|
|
"Cet alchimiste a vraiment étalé ses affaires dans toute l'île !": {
|
|
"msgid": "Cet alchimiste a vraiment étalé ses affaires dans toute l'île !",
|
|
"msgstr": ["炼金师的东西好像撒得全岛都是!"]
|
|
},
|
|
"...Bon, qu'est-ce qu'il raconte cette fois ?": {
|
|
"msgid": "...Bon, qu'est-ce qu'il raconte cette fois ?",
|
|
"msgstr": ["......好吧,来看看这回他又写了些什么吧。"]
|
|
},
|
|
"“Le temps presse... littéralement.": {
|
|
"msgid": "“Le temps presse... littéralement.",
|
|
"msgstr": ["“时间飞逝......是字面意义上的‘时间’正在‘飞逝’。"]
|
|
},
|
|
"Avec tout le respect que je lui dois, elle ne pourra pas contenir le Mal-être 'éternellement'.”": {
|
|
"msgid": "Avec tout le respect que je lui dois, elle ne pourra pas contenir le Mal-être 'éternellement'.”",
|
|
"msgstr": ["但容我僭越地说一句,即使是时间,也不能‘永远’关住疫病。”"]
|
|
},
|
|
"Ordre": { "msgid": "Ordre", "msgstr": ["命令书"] },
|
|
"Caisse privée": { "msgid": "Caisse privée", "msgstr": ["私物箱"] },
|
|
"Livres": { "msgid": "Livres", "msgstr": ["书本"] },
|
|
"Un ordre frappé du sceau du Roi.": {
|
|
"msgid": "Un ordre frappé du sceau du Roi.",
|
|
"msgstr": ["盖着国王印章的命令书"]
|
|
},
|
|
"\"Castaing, ceci est une consigne directe qui doit rester entre vous et moi...": {
|
|
"msgid": "\"Castaing, ceci est une consigne directe qui doit rester entre vous et moi...",
|
|
"msgstr": ["“卡斯坦,接下来这条对你下达的直接命令,你不可告诉任何人......"]
|
|
},
|
|
"Veillez à ne plus contrôler les entrées de la prison jusqu'à nouvel ordre.\"": {
|
|
"msgid": "Veillez à ne plus contrôler les entrées de la prison jusqu'à nouvel ordre.\"",
|
|
"msgstr": ["在有新指示传达给你之前,不要再派人去检查监狱入口。”"]
|
|
},
|
|
"Tous ces papiers sont signés par Castaing.": {
|
|
"msgid": "Tous ces papiers sont signés par Castaing.",
|
|
"msgstr": ["这些纸上全都有卡斯坦的签名。"]
|
|
},
|
|
"Aucun doute sur le fait qu'il soit haut placé dans cette prison.": {
|
|
"msgid": "Aucun doute sur le fait qu'il soit haut placé dans cette prison.",
|
|
"msgstr": ["毫无疑问是监狱中的高层官员。"]
|
|
},
|
|
"Il se gardait quelques piécettes de côté pour les coups durs ?": {
|
|
"msgid": "Il se gardait quelques piécettes de côté pour les coups durs ?",
|
|
"msgstr": ["看起来他还偷藏了一点应急资金?"]
|
|
},
|
|
"En tout cas ce directeur était préparé au combat.": {
|
|
"msgid": "En tout cas ce directeur était préparé au combat.",
|
|
"msgstr": ["不管怎么说,备战的准备还是有的。"]
|
|
},
|
|
"Quelques livres sur une étagère.": {
|
|
"msgid": "Quelques livres sur une étagère.",
|
|
"msgstr": ["书架上有一些书。"]
|
|
},
|
|
"\"Diriger une prison pour les nuls.\"": {
|
|
"msgid": "\"Diriger une prison pour les nuls.\"",
|
|
"msgstr": ["《监狱管理傻瓜书》"]
|
|
},
|
|
"\"La construction des ponts, de l'antiquité à nos jours\"": {
|
|
"msgid": "\"La construction des ponts, de l'antiquité à nos jours\"",
|
|
"msgstr": ["《古今桥梁建筑览》"]
|
|
},
|
|
"\"Manager ses soldats : comment gagner leur respect sans utiliser la torture.\"": {
|
|
"msgid": "\"Manager ses soldats : comment gagner leur respect sans utiliser la torture.\"",
|
|
"msgstr": ["《士兵管理学:如何不用酷刑赢得属下的尊重》"]
|
|
},
|
|
"\"Gérer l'entrée d'une prison en 10 leçons (la leçon 8 va vous étonner !)\"": {
|
|
"msgid": "\"Gérer l'entrée d'une prison en 10 leçons (la leçon 8 va vous étonner !)\"",
|
|
"msgstr": ["《监狱入口怎样管:10节课教你轻松学(第8课大家看到都惊了!)》"]
|
|
},
|
|
"Caisse de vivres": { "msgid": "Caisse de vivres", "msgstr": ["物资箱"] },
|
|
"Le directeur de la prison a des bureaux un peu partout ?": {
|
|
"msgid": "Le directeur de la prison a des bureaux un peu partout ?",
|
|
"msgstr": ["典狱长是有多喜欢桌子?"]
|
|
},
|
|
"Et encore de l'or... Plus que la dernière fois.": {
|
|
"msgid": "Et encore de l'or... Plus que la dernière fois.",
|
|
"msgstr": ["更多钱......比上一张里的还要多。"]
|
|
},
|
|
"Qu'est-ce qu'il manigance ?": {
|
|
"msgid": "Qu'est-ce qu'il manigance ?",
|
|
"msgstr": ["他是不是有什么自己的计划?"]
|
|
},
|
|
"Un ordre direct du Roi.": {
|
|
"msgid": "Un ordre direct du Roi.",
|
|
"msgstr": ["国王的直接命令。"]
|
|
},
|
|
"\"Castaing...": { "msgid": "\"Castaing...", "msgstr": ["“卡斯坦......"] },
|
|
"Quand votre Roi indique \"consigne directe qui doit rester entre vous et moi\", cela signifie que vous ne devez pas accrocher ces consignes sur les murs à la vue de tous !": {
|
|
"msgid": "Quand votre Roi indique \"consigne directe qui doit rester entre vous et moi\", cela signifie que vous ne devez pas accrocher ces consignes sur les murs à la vue de tous !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"如果你的国王对你下达一条‘不可告诉任何人’的直接命令,那你最不能做的就是把命令书贴到墙上让所有人都能看见!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Quoi qu'il en soit : ne laissez plus les prisonniers sortir de la prison, même ceux qu ont purgé leur peine.\"": {
|
|
"msgid": "Quoi qu'il en soit : ne laissez plus les prisonniers sortir de la prison, même ceux qu ont purgé leur peine.\"",
|
|
"msgstr": ["算了——总之不要让任何囚犯离开监狱,哪怕是刑期已满的也不行。”"]
|
|
},
|
|
"Je connais pas beaucoup ce Castaing, mais je l'aime déjà.": {
|
|
"msgid": "Je connais pas beaucoup ce Castaing, mais je l'aime déjà.",
|
|
"msgstr": ["虽然不知道这个卡斯坦究竟是什么人,但我已经有点喜欢他了。"]
|
|
},
|
|
"Plusieurs ordres du Roi.": {
|
|
"msgid": "Plusieurs ordres du Roi.",
|
|
"msgstr": ["更多国王的命令书"]
|
|
},
|
|
"\"Bon Castaing, laissez tomber pour les ordres affichés au mur.": {
|
|
"msgid": "\"Bon Castaing, laissez tomber pour les ordres affichés au mur.",
|
|
"msgstr": ["“好了,卡斯坦,墙上贴命令书的事情就不管了。"]
|
|
},
|
|
"Il y a plus urgent : les villageois tentent de traverser le pont pour rejoindre le village.": {
|
|
"msgid": "Il y a plus urgent : les villageois tentent de traverser le pont pour rejoindre le village.",
|
|
"msgstr": ["有更重要的事情:有村民想要通过大桥回村。"]
|
|
},
|
|
"Arrêtez-les et reconduisez-les dans les cellules...": {
|
|
"msgid": "Arrêtez-les et reconduisez-les dans les cellules...",
|
|
"msgstr": ["逮捕他们,把他们关回牢房里......"]
|
|
},
|
|
"...Et utilisez la force si nécéssaire !\"": {
|
|
"msgid": "...Et utilisez la force si nécéssaire !\"",
|
|
"msgstr": ["......允许使用武力!”"]
|
|
},
|
|
"Une lettre du directeur... apparement pour ses officiers.": {
|
|
"msgid": "Une lettre du directeur... apparement pour ses officiers.",
|
|
"msgstr": ["典狱长自己写的命令书......应该是给属下们的。"]
|
|
},
|
|
"\"Messieurs, j'éprouve toutes les difficultés du monde à vous rédiger cet ordre.": {
|
|
"msgid": "\"Messieurs, j'éprouve toutes les difficultés du monde à vous rédiger cet ordre.",
|
|
"msgstr": ["“诸君,起草这封命令书对我而言极为不容易。"]
|
|
},
|
|
"Un mal soudain m'empêche de vous aider à maintenir la situation stable sur le pont.": {
|
|
"msgid": "Un mal soudain m'empêche de vous aider à maintenir la situation stable sur le pont.",
|
|
"msgstr": ["我突然罹患小疾,因此无法与诸君一起维持大桥当前的局势。"]
|
|
},
|
|
"Je vous rejoindrai prestement dès que la nausée sera passée... et que mes bras auront arrêté de gonfler.": {
|
|
"msgid": "Je vous rejoindrai prestement dès que la nausée sera passée... et que mes bras auront arrêté de gonfler.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"之后我会第一时间赶来和大家汇合,只等我的身体不适有所好转......和我的手臂消肿之后。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"La situation est encore sous contrôle, ne perdez pas espoir !": {
|
|
"msgid": "La situation est encore sous contrôle, ne perdez pas espoir !",
|
|
"msgstr": ["形势还在控制之下,所以不要放弃希望!"]
|
|
},
|
|
"Tous ensemble, nous y arriverons !": {
|
|
"msgid": "Tous ensemble, nous y arriverons !",
|
|
"msgstr": ["如果我们同心协力,一定可以闯过难关!"]
|
|
},
|
|
"Rien n'est impossible si nous travaillons en équipe !": {
|
|
"msgid": "Rien n'est impossible si nous travaillons en équipe !",
|
|
"msgstr": ["只要团队精神好,没有什么做不到!"]
|
|
},
|
|
"L'union fait la force, et nous sommes unis dans l'adversité !": {
|
|
"msgid": "L'union fait la force, et nous sommes unis dans l'adversité !",
|
|
"msgstr": ["团结就是力量,危机更需团结!"]
|
|
},
|
|
"Je suis fier de vous, nous pouvons braver cette épreuve !": {
|
|
"msgid": "Je suis fier de vous, nous pouvons braver cette épreuve !",
|
|
"msgstr": ["我为能有你们这样的部下感到骄傲,这种小风小浪难不倒我们!"]
|
|
},
|
|
"Je crois en vous, je crois en nous !": {
|
|
"msgid": "Je crois en vous, je crois en nous !",
|
|
"msgstr": ["我相信大家,相信我们这个大家庭!”"]
|
|
},
|
|
"Ca sonne comme une leçon de \"Manager ses soldats : comment gagner leur respect sans utiliser la torture.\"": {
|
|
"msgid": "Ca sonne comme une leçon de \"Manager ses soldats : comment gagner leur respect sans utiliser la torture.\"",
|
|
"msgstr": ["基本上是《士兵管理学:如何不用酷刑赢得属下的尊重》里的内容。"]
|
|
},
|
|
"Coffre fort": { "msgid": "Coffre fort", "msgstr": ["保险箱"] },
|
|
"Débris": { "msgid": "Débris", "msgstr": ["废墟"] },
|
|
"Bout de corps": { "msgid": "Bout de corps", "msgstr": ["尸块"] },
|
|
"Porte explosée": { "msgid": "Porte explosée", "msgstr": ["爆炸的门"] },
|
|
"Une lettre marquée du sceau du Roi, soigneusement pliée au fond du coffre.": {
|
|
"msgid": "Une lettre marquée du sceau du Roi, soigneusement pliée au fond du coffre.",
|
|
"msgstr": ["盖着国王印章的命令书,被小心地叠好放在保险箱的最里面。"]
|
|
},
|
|
"Castaing avait enfin compris pour l'affichage, on dirait.": {
|
|
"msgid": "Castaing avait enfin compris pour l'affichage, on dirait.",
|
|
"msgstr": ["卡斯坦终于还是知道不该把每封命令书都贴出去了么。"]
|
|
},
|
|
"\"Bon sang, combien vais-je devoir vous donner pour que le travail soit fait ? Bouclez-moi ce pont une bonne fois pour toutes, c'est une question de vie ou de mort !\"": {
|
|
"msgid": "\"Bon sang, combien vais-je devoir vous donner pour que le travail soit fait ? Bouclez-moi ce pont une bonne fois pour toutes, c'est une question de vie ou de mort !\"",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“见鬼的,我还要拨给你多少钱你才能做好工作?立即把桥彻底封闭!这不是你一个人要掉脑袋的问题!”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Oh et ce n'est pas tout.": {
|
|
"msgid": "Oh et ce n'est pas tout.",
|
|
"msgstr": ["哦,还有别的东西。"]
|
|
},
|
|
"La pièce a été sacagée.": {
|
|
"msgid": "La pièce a été sacagée.",
|
|
"msgstr": ["这个房间被彻底毁坏了。"]
|
|
},
|
|
"Des gens se sont battus... Ou bien quelqu'un est devenu incontrôlable.": {
|
|
"msgid": "Des gens se sont battus... Ou bien quelqu'un est devenu incontrôlable.",
|
|
"msgstr": ["不是有过一场激战......就是有谁彻底失控了。"]
|
|
},
|
|
"Un corps ouvert...et une substance orange qui en sort.": {
|
|
"msgid": "Un corps ouvert...et une substance orange qui en sort.",
|
|
"msgstr": ["开裂的尸体......里面还有橙色的液体在往外流。"]
|
|
},
|
|
"Ca ne ressemble pas à une petite grippe.": {
|
|
"msgid": "Ca ne ressemble pas à une petite grippe.",
|
|
"msgstr": ["反正不是什么普通的流感。"]
|
|
},
|
|
"Oh. J'ai peur de comprendre de qui il s'agit.": {
|
|
"msgid": "Oh. J'ai peur de comprendre de qui il s'agit.",
|
|
"msgstr": ["哎,这具尸体的身份,我有点不太敢去猜。"]
|
|
},
|
|
"Sacré Castaing, toujours prêt au combat !": {
|
|
"msgid": "Sacré Castaing, toujours prêt au combat !",
|
|
"msgstr": ["这个卡斯坦,真是随时都准备干一场!"]
|
|
},
|
|
"Une porte que je n'aurais pas à défoncer !": {
|
|
"msgid": "Une porte que je n'aurais pas à défoncer !",
|
|
"msgstr": ["哈,有一扇不需要我踹开的门!"]
|
|
},
|
|
"C'est presque frustrant.": {
|
|
"msgid": "C'est presque frustrant.",
|
|
"msgstr": ["老实说有点失望,嗯。"]
|
|
},
|
|
"Document": { "msgid": "Document", "msgstr": ["文件"] },
|
|
"Un rapport d'un soldat.": {
|
|
"msgid": "Un rapport d'un soldat.",
|
|
"msgstr": ["一名士兵的报告。"]
|
|
},
|
|
"\"L'agent de la sureté interne pénitenciaire Guitou consigne par la présente...": {
|
|
"msgid": "\"L'agent de la sureté interne pénitenciaire Guitou consigne par la présente...",
|
|
"msgstr": ["“牢房内部保安官吉托在此报告......"]
|
|
},
|
|
"..le signalement d'une créature à fortiori de grande taille récemment sortie du bureau du Directeur Castaing.": {
|
|
"msgid": "..le signalement d'une créature à fortiori de grande taille récemment sortie du bureau du Directeur Castaing.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"......我们观测到一个巨大的生物从卡斯坦典狱长的办公室里走了出来。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"..L'absence de ce dernier nous permet de supposer que Mr le Directeur aurait, à fortiori, été tué dans l'exercice de ses fonctions.": {
|
|
"msgid": "..L'absence de ce dernier nous permet de supposer que Mr le Directeur aurait, à fortiori, été tué dans l'exercice de ses fonctions.",
|
|
"msgstr": ["......由于典狱长本人下落不明,只能认为他已经因公殉职。"]
|
|
},
|
|
"..Par voie de conséquence, moi et les collègues, on aimerait bien l'aide de la garde royale.\"": {
|
|
"msgid": "..Par voie de conséquence, moi et les collègues, on aimerait bien l'aide de la garde royale.\"",
|
|
"msgstr": ["......因此,如能得到王室卫队的增援,我等必将感激不尽。”"]
|
|
},
|
|
"Gardien Guitou": { "msgid": "Gardien Guitou", "msgstr": ["——看守吉托"] },
|
|
"Une bien grande salle pour une bien grande peinture.": {
|
|
"msgid": "Une bien grande salle pour une bien grande peinture.",
|
|
"msgstr": ["非常大的房间,放着一幅非常大的画。"]
|
|
},
|
|
"Le sceau du roi est reconnaissable au centre, mais pour le reste...": {
|
|
"msgid": "Le sceau du roi est reconnaissable au centre, mais pour le reste...",
|
|
"msgstr": ["正中央国王的纹章我认得出来,其余的就......"]
|
|
},
|
|
"Bloc de metal": { "msgid": "Bloc de metal", "msgstr": ["大块金属"] },
|
|
"Un tas de caisses et de vieilles lettres, rien de particulier.": {
|
|
"msgid": "Un tas de caisses et de vieilles lettres, rien de particulier.",
|
|
"msgstr": ["一堆很旧的信件,没什么特别的。"]
|
|
},
|
|
"Attendez !": { "msgid": "Attendez !", "msgstr": ["等一下!"] },
|
|
"Une des lettres porte le sceau du roi ! Elle est abîmée mais je peux tout de même la lire.": {
|
|
"msgid": "Une des lettres porte le sceau du roi ! Elle est abîmée mais je peux tout de même la lire.",
|
|
"msgstr": ["有一封信上有国王的印章!虽然有点破损了,但还能看到些内容。"]
|
|
},
|
|
"\"Le Géant ne fait désormais plus partie ... garde rapprochée.": {
|
|
"msgid": "\"Le Géant ne fait désormais plus partie ... garde rapprochée.",
|
|
"msgstr": ["“巨人已经不再是......守卫的一分子。"]
|
|
},
|
|
"Transportez son corps dans la pris...": {
|
|
"msgid": "Transportez son corps dans la pris...",
|
|
"msgstr": ["把他的尸体带到牢......"]
|
|
},
|
|
"...lance dans son corps devrait suffir, mais veillez également à ... qu'il ne se réveille jamais.\"": {
|
|
"msgid": "...lance dans son corps devrait suffir, mais veillez également à ... qu'il ne se réveille jamais.\"",
|
|
"msgstr": [
|
|
"......他身上的长枪应该已经足够,但你们要确保......绝不能让他醒来。”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Hum... Apparement, il s'est quand même reveillé.": {
|
|
"msgid": "Hum... Apparement, il s'est quand même reveillé.",
|
|
"msgstr": ["哼嗯......显然他还是醒过来了啊。"]
|
|
},
|
|
"Étonnant, ce gros bout de métal dans cette réserve.": {
|
|
"msgid": "Étonnant, ce gros bout de métal dans cette réserve.",
|
|
"msgstr": ["厉害了,这个储藏室里有这么大块的金属。"]
|
|
},
|
|
"Stèle": { "msgid": "Stèle", "msgstr": ["墓碑"] },
|
|
"Petit coffre": { "msgid": "Petit coffre", "msgstr": ["小宝箱"] },
|
|
"La stèle s'est décrochée du plafond et...": {
|
|
"msgid": "La stèle s'est décrochée du plafond et...",
|
|
"msgstr": ["墓碑从天花板上砸了下来,然后......"]
|
|
},
|
|
"Bon sang !": { "msgid": "Bon sang !", "msgstr": ["真是惨!"] },
|
|
"Je reconnais cette main.": {
|
|
"msgid": "Je reconnais cette main.",
|
|
"msgstr": ["我认得这只手。"]
|
|
},
|
|
"Le pauvre n'aura pas échappé à son destin. Son antre est devenu son tombeau.": {
|
|
"msgid": "Le pauvre n'aura pas échappé à son destin. Son antre est devenu son tombeau.",
|
|
"msgstr": ["看来这家伙没能逃脱命运,他的老巢成了他的墓穴。"]
|
|
},
|
|
"Hum, je comprends mieux pourquoi il voulait récupérer sa rune.": {
|
|
"msgid": "Hum, je comprends mieux pourquoi il voulait récupérer sa rune.",
|
|
"msgstr": ["哼嗯,这下我知道他为什么着想要把符文拿回去了。"]
|
|
},
|
|
"Arrière-salle": { "msgid": "Arrière-salle", "msgstr": ["里侧房间"] },
|
|
"Cette pièce semble avoir été rajoutée après la construction du château.": {
|
|
"msgid": "Cette pièce semble avoir été rajoutée après la construction du château.",
|
|
"msgstr": ["这个房间似乎是在城堡建成之后再增建的。"]
|
|
},
|
|
"J'ai déjà croisé ce genre d'étagères dans le chatêau du roi.": {
|
|
"msgid": "J'ai déjà croisé ce genre d'étagères dans le chatêau du roi.",
|
|
"msgstr": ["我在国王的城堡里见过这样的书架。"]
|
|
},
|
|
"Billot": { "msgid": "Billot", "msgstr": ["斩首台"] },
|
|
"On dirait bien que j'ai passé un sale quart d'heure là-dessus.": {
|
|
"msgid": "On dirait bien que j'ai passé un sale quart d'heure là-dessus.",
|
|
"msgstr": ["看起来我在这里有过不好的回忆。"]
|
|
},
|
|
"Squelette géant": { "msgid": "Squelette géant", "msgstr": ["巨人骷髅"] },
|
|
"Crâne": { "msgid": "Crâne", "msgstr": ["头骨"] },
|
|
"Cet énorme squelette ne me dit rien qui vaille.": {
|
|
"msgid": "Cet énorme squelette ne me dit rien qui vaille.",
|
|
"msgstr": ["这么大一具骨骼,很不吉利啊。"]
|
|
},
|
|
"Je me demande bien qui l'a tué.": {
|
|
"msgid": "Je me demande bien qui l'a tué.",
|
|
"msgstr": ["所以是谁杀死了他呢。"]
|
|
},
|
|
"Il a l'air beaucoup plus mort que moi.": {
|
|
"msgid": "Il a l'air beaucoup plus mort que moi.",
|
|
"msgstr": ["看起来他身上掉了个小东西下来。"]
|
|
},
|
|
"Ouais, il ne bougera plus.": {
|
|
"msgid": "Ouais, il ne bougera plus.",
|
|
"msgstr": ["嗯,反正他也不会再动啦。"]
|
|
},
|
|
"Griffures": { "msgid": "Griffures", "msgstr": ["爪痕"] },
|
|
"Puits de lave": { "msgid": "Puits de lave", "msgstr": ["岩浆池"] },
|
|
"Hmm...": { "msgid": "Hmm...", "msgstr": ["哼嗯......"] },
|
|
"C'est vraiment la taille de ses griffes qu'on voit sur le mur, là ?": {
|
|
"msgid": "C'est vraiment la taille de ses griffes qu'on voit sur le mur, là ?",
|
|
"msgstr": ["他真有那么大的爪子?"]
|
|
},
|
|
"Le monstre qui a enfoncé la porte a fini sa course dans ce trou à lave.": {
|
|
"msgid": "Le monstre qui a enfoncé la porte a fini sa course dans ce trou à lave.",
|
|
"msgstr": ["他跑*进*了岩浆里?看来他是真的不想回来了......"]
|
|
},
|
|
"Pas sûr d'avoir envie de le suivre.": {
|
|
"msgid": "Pas sûr d'avoir envie de le suivre.",
|
|
"msgstr": ["我肯定不能就这样跳下去追他啊!"]
|
|
},
|
|
"On dirait que cette créature a oublié quelque chose...": {
|
|
"msgid": "On dirait que cette créature a oublié quelque chose...",
|
|
"msgstr": ["他好像忘了什么东西......"]
|
|
},
|
|
"Boutique de spécialiste.": {
|
|
"msgid": "Boutique de spécialiste.",
|
|
"msgstr": ["专家商店"]
|
|
},
|
|
"Répond aux demandes les plus inhabituelles depuis plus de 15 ans, et 8 mises à jour.": {
|
|
"msgid": "Répond aux demandes les plus inhabituelles depuis plus de 15 ans, et 8 mises à jour.",
|
|
"msgstr": ["15年来为至少8次升级版本的客户们提供最特殊的解决之道。"]
|
|
},
|
|
"Ces symboles vaguement religieux semblent évoquer une sainte figure maternelle...": {
|
|
"msgid": "Ces symboles vaguement religieux semblent évoquer une sainte figure maternelle...",
|
|
"msgstr": ["这些符号似乎有些宗教含义,像是某个神圣的母性角色形象......"]
|
|
},
|
|
"... Et une étrange exhortation a consommer du vin.": {
|
|
"msgid": "... Et une étrange exhortation a consommer du vin.",
|
|
"msgstr": ["......还有劝诫多多喝酒还是什么的内容?有点奇怪。"]
|
|
},
|
|
"Journal": { "msgid": "Journal", "msgstr": ["日记"] },
|
|
"Cuve botanique": { "msgid": "Cuve botanique", "msgstr": ["植物瓶"] },
|
|
"\"Apparement, voir nos morts se relever ne suffisaient pas...\"": {
|
|
"msgid": "\"Apparement, voir nos morts se relever ne suffisaient pas...\"",
|
|
"msgstr": ["“显然看见死者复活还不够......”"]
|
|
},
|
|
"\"Aujourd'hui, c'est au tour des plantes\"": {
|
|
"msgid": "\"Aujourd'hui, c'est au tour des plantes\"",
|
|
"msgstr": ["“今天植物们也躁动起来四处袭击。”"]
|
|
},
|
|
"\"Le nouveau meilleur ami du Roi nous a ordonné de capturer un spécimène... vivant\"": {
|
|
"msgid": "\"Le nouveau meilleur ami du Roi nous a ordonné de capturer un spécimène... vivant\"",
|
|
"msgstr": ["“国王的新挚友下令说要抓到一个......还要抓活的......”"]
|
|
},
|
|
"\"... J'aimerais bien l'y voir\".": {
|
|
"msgid": "\"... J'aimerais bien l'y voir\".",
|
|
"msgstr": ["“......那我可真想见识见识!”"]
|
|
},
|
|
"Comment ce squelette a-t-il pu rentrer dans la bouteille ?": {
|
|
"msgid": "Comment ce squelette a-t-il pu rentrer dans la bouteille ?",
|
|
"msgstr": ["他们是怎么把这个骷髅装进瓶子里去的?"]
|
|
},
|
|
"\"Seul face à la nature\" et d'autre traités de botanique sont étendus sur le sol.": {
|
|
"msgid": "\"Seul face à la nature\" et d'autre traités de botanique sont étendus sur le sol.",
|
|
"msgstr": ["地上散落着各种植物相关的论文,例如《人vs自然》等等。"]
|
|
},
|
|
"Je me demande ce qu'il y a dans la fiole.": {
|
|
"msgid": "Je me demande ce qu'il y a dans la fiole.",
|
|
"msgstr": ["这里面会是什么呢......"]
|
|
},
|
|
"Tronc": { "msgid": "Tronc", "msgstr": ["了树根"] },
|
|
"\"Des infectés semblent piégés dans le tronc...\"": {
|
|
"msgid": "\"Des infectés semblent piégés dans le tronc...\"",
|
|
"msgstr": ["看来这些被感染者们都被困在了树根里......"]
|
|
},
|
|
"\"C’est à se demander qui est est vraiment le malade ici.\"": {
|
|
"msgid": "\"C’est à se demander qui est est vraiment le malade ici.\"",
|
|
"msgstr": ["不禁让人思考,病的究竟是他们,还是做出这种事情的人......"]
|
|
},
|
|
"“Le crâne d’un corbeau géant mélangé à différentes sortes de tripes, d’organes et de racines locales…\"": {
|
|
"msgid": "“Le crâne d’un corbeau géant mélangé à différentes sortes de tripes, d’organes et de racines locales…\"",
|
|
"msgstr": [
|
|
"巨型乌鸦的头骨,用各种内脏、器官和当地植物的根须们搅碎混杂在一起......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"\"… Le tout relié à l’écorce d’un chêne carmin”": {
|
|
"msgid": "\"… Le tout relié à l’écorce d’un chêne carmin”",
|
|
"msgstr": ["...一直连到一棵古老红色巨树的树皮上。"]
|
|
},
|
|
"\"Quelqu’un joue à l’apprenti sorcier...\"": {
|
|
"msgid": "\"Quelqu’un joue à l’apprenti sorcier...\"",
|
|
"msgstr": ["这也太有邪恶法师的调调了......"]
|
|
},
|
|
"Note griffonée": { "msgid": "Note griffonée", "msgstr": ["匆忙写下的字条"] },
|
|
"\"ATTENTION : NE PAS UTILISER POUR ARROSER LES PLANTES ! !\"": {
|
|
"msgid": "\"ATTENTION : NE PAS UTILISER POUR ARROSER LES PLANTES ! !\"",
|
|
"msgstr": ["“警告:不要给植物浇水!”"]
|
|
},
|
|
"Mais ça va où, alors ?": {
|
|
"msgid": "Mais ça va où, alors ?",
|
|
"msgstr": ["可是东西去哪儿了呢?"]
|
|
},
|
|
"Méridienne luxueuse": {
|
|
"msgid": "Méridienne luxueuse",
|
|
"msgstr": ["豪华沙发床"]
|
|
},
|
|
"Méridienne": { "msgid": "Méridienne", "msgstr": ["沙发床"] },
|
|
"Bois verni ... coussins recouverts de satin ...": {
|
|
"msgid": "Bois verni ... coussins recouverts de satin ...",
|
|
"msgstr": ["涂漆木料......绸缎枕头......"]
|
|
},
|
|
"Une tripotée de romans aux couvertures de cuir ...": {
|
|
"msgid": "Une tripotée de romans aux couvertures de cuir ...",
|
|
"msgstr": ["还有一堆皮革封面的书......"]
|
|
},
|
|
"Je me demande quel noble avait son jardin personnel ici.": {
|
|
"msgid": "Je me demande quel noble avait son jardin personnel ici.",
|
|
"msgstr": ["不知道是哪个贵族在这里的私人花园。"]
|
|
},
|
|
"Des gants, une fourche ... un courtisan s'essayait au jardinage ?": {
|
|
"msgid": "Des gants, une fourche ... un courtisan s'essayait au jardinage ?",
|
|
"msgstr": ["手套、草叉......是哪个大臣也想体验一下园艺么?"]
|
|
},
|
|
"Non, aucun d'entre eux n'aurait accepté de s'asseoir sur un divan aussi rustique.": {
|
|
"msgid": "Non, aucun d'entre eux n'aurait accepté de s'asseoir sur un divan aussi rustique.",
|
|
"msgstr": ["不,他们不会坐在这么破旧的家具上。"]
|
|
},
|
|
"Ni de porter cette tenue.": {
|
|
"msgid": "Ni de porter cette tenue.",
|
|
"msgstr": ["也不会穿这种衣服。"]
|
|
},
|
|
"Il semblerait que le jardinier avait ses entrées au palais, lui aussi.": {
|
|
"msgid": "Il semblerait que le jardinier avait ses entrées au palais, lui aussi.",
|
|
"msgstr": ["看来是园丁也可以进入宫殿。"]
|
|
},
|
|
"Céllier": { "msgid": "Céllier", "msgstr": ["地窖"] },
|
|
"C'est un tableau d'affichage, une note y est attachée.": {
|
|
"msgid": "C'est un tableau d'affichage, une note y est attachée.",
|
|
"msgstr": ["一块公告板,上面钉着一张字条。"]
|
|
},
|
|
"\"N’oubliez pas de nettoyer régulièrement le cellier : la viande ne devrait pas rester plus de 3 ou 4 jours, après ça commence à sentir.\"": {
|
|
"msgid": "\"N’oubliez pas de nettoyer régulièrement le cellier : la viande ne devrait pas rester plus de 3 ou 4 jours, après ça commence à sentir.\"",
|
|
"msgstr": ["“不要忘记定时打扫地窖:肉只能放三四天,再久就会发臭了。”"]
|
|
},
|
|
"Il semblerait que l'un d'entre eux ait réussi à s'échapper...": {
|
|
"msgid": "Il semblerait que l'un d'entre eux ait réussi à s'échapper...",
|
|
"msgstr": ["看起来有一个逃了出来......"]
|
|
},
|
|
"Le pauvre bougre n'est pas allé bien loin.": {
|
|
"msgid": "Le pauvre bougre n'est pas allé bien loin.",
|
|
"msgstr": ["这家伙没能跑远。"]
|
|
},
|
|
"oh !": { "msgid": "oh !", "msgstr": ["哦!"] },
|
|
"Il en restait un peu.": {
|
|
"msgid": "Il en restait un peu.",
|
|
"msgstr": ["还有点剩的。"]
|
|
},
|
|
"Odeur nauséabonde": { "msgid": "Odeur nauséabonde", "msgstr": ["带毒臭气"] },
|
|
"Tuyau": { "msgid": "Tuyau", "msgstr": ["管道"] },
|
|
"On dit que ce qui ne te tue pas te rend plus fort...": {
|
|
"msgid": "On dit que ce qui ne te tue pas te rend plus fort...",
|
|
"msgstr": ["俗话说杀不死你的东西能让你变强......"]
|
|
},
|
|
"Si qui que ce soit est devenu plus fort grâce à ça, il doit être MONSTRUEUX !": {
|
|
"msgid": "Si qui que ce soit est devenu plus fort grâce à ça, il doit être MONSTRUEUX !",
|
|
"msgstr": ["如果有人是靠这种东西过活的话,那该是什么怪物啊!"]
|
|
},
|
|
"Rien que l’odeur est déjà létale...": {
|
|
"msgid": "Rien que l’odeur est déjà létale...",
|
|
"msgstr": ["光是闻闻味道就已经要死人了......"]
|
|
},
|
|
"Je suis sûr d'avoir déjà vu ça quelque part...": {
|
|
"msgid": "Je suis sûr d'avoir déjà vu ça quelque part...",
|
|
"msgstr": ["我应该在哪里见到过这个......"]
|
|
},
|
|
"Quelle est cette étrange créature accrochée à son visage ?": {
|
|
"msgid": "Quelle est cette étrange créature accrochée à son visage ?",
|
|
"msgstr": ["他脸上的是什么奇怪生物?"]
|
|
},
|
|
"Il frémit encore, comme s'il était à moitié vivant...": {
|
|
"msgid": "Il frémit encore, comme s'il était à moitié vivant...",
|
|
"msgstr": ["他还在抽搐着,就好像还剩半条命一样......"]
|
|
},
|
|
"Mieux vaut ne pas s'attarder.": {
|
|
"msgid": "Mieux vaut ne pas s'attarder.",
|
|
"msgstr": ["最好不要在这里久留了。"]
|
|
},
|
|
"Trop traîner ici risquerait d'avoir des conséquences inattendues !": {
|
|
"msgid": "Trop traîner ici risquerait d'avoir des conséquences inattendues !",
|
|
"msgstr": ["谁知道会不会有什么意想不到的后果呢!"]
|
|
},
|
|
"Signe": { "msgid": "Signe", "msgstr": ["标牌"] },
|
|
"\"Es-tu digne?\"": { "msgid": "\"Es-tu digne?\"", "msgstr": ["“你配吗?”"] },
|
|
"\"Tu t'es montré digne.\"": {
|
|
"msgid": "\"Tu t'es montré digne.\"",
|
|
"msgstr": ["“你证明了自己的价值。”"]
|
|
},
|
|
"\"Tu n'es pas digne.\"": {
|
|
"msgid": "\"Tu n'es pas digne.\"",
|
|
"msgstr": ["“你不配。”"]
|
|
},
|
|
"Inanimate body": { "msgid": "Inanimate body", "msgstr": ["尸体"] },
|
|
"Someone tried to drink directly from the barrel ?": {
|
|
"msgid": "Someone tried to drink directly from the barrel ?",
|
|
"msgstr": ["这人是想要直接从桶里喝吗?"]
|
|
},
|
|
"Old habits are hard to lose.": {
|
|
"msgid": "Old habits are hard to lose.",
|
|
"msgstr": ["真是旧习难改啊。"]
|
|
},
|
|
"\"Dispenser out of order\"": {
|
|
"msgid": "\"Dispenser out of order\"",
|
|
"msgstr": ["“分配机故障中”"]
|
|
},
|
|
"\"One of the engineers was so happy with his new prototype that he went straight to the barrel dispenser to test it...''": {
|
|
"msgid": "\"One of the engineers was so happy with his new prototype that he went straight to the barrel dispenser to test it...''",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“有位工程师对于自己设计的新原型欣喜若狂,立即就跑去木桶分配机那里去进行了测试......”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"''This level of stupidity would have got him fired if he didn't die in the process.''": {
|
|
"msgid": "''This level of stupidity would have got him fired if he didn't die in the process.''",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“如果不是因为他就这么在过程中死掉了的话,这种程度的愚蠢行为肯定会让他丢掉工作。”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Signed: The Management.": {
|
|
"msgid": "Signed: The Management.",
|
|
"msgstr": ["落款:管理层"]
|
|
},
|
|
"Letter": { "msgid": "Letter", "msgstr": ["信件"] },
|
|
"\"By the King's command, you are to burn the Arboretum down until nothing is left but cinders.": {
|
|
"msgid": "\"By the King's command, you are to burn the Arboretum down until nothing is left but cinders.",
|
|
"msgstr": ["“国王御令,你须将植物园彻底烧毁,夷为平地。"]
|
|
},
|
|
"And ignore the gardener's protestations... he has no protection from the Castle anymore. \"": {
|
|
"msgid": "And ignore the gardener's protestations... he has no protection from the Castle anymore. \"",
|
|
"msgstr": ["“不要管园艺师的抗议......他已不再受到王室的保护。”"]
|
|
},
|
|
"Royal order": { "msgid": "Royal order", "msgstr": ["御旨"] },
|
|
"\"I'm alive again... but I can feel the madness lurking in the shadows. And I don't think that these medicinal plants will help me for long...\"": {
|
|
"msgid": "\"I'm alive again... but I can feel the madness lurking in the shadows. And I don't think that these medicinal plants will help me for long...\"",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“我又活了过来......但我能感受到潜藏在暗影中的黑暗,这些药草应该已经帮不了我太久了......”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Yet another order to burn down the plants...": {
|
|
"msgid": "Yet another order to burn down the plants...",
|
|
"msgstr": ["又是一份烧毁植物园的指令......"]
|
|
},
|
|
"Gerbe de plantes": { "msgid": "Gerbe de plantes", "msgstr": ["植物花圈"] },
|
|
"\"Writing help me keep what's left of my sanity. The Swamp people were stunningly friendly... Apparently, their Mother love flowers?": {
|
|
"msgid": "\"Writing help me keep what's left of my sanity. The Swamp people were stunningly friendly... Apparently, their Mother love flowers?",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“写作有助于保留我残存的理智。这些沼泽里的人们意外地非常友善......好像是他们的神母很喜欢花?”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"The Priest helped me with a concotion done with the local herbs. Not sure if it's working, but I can definitely feel a new sort of pain in my stomach...\"": {
|
|
"msgid": "The Priest helped me with a concotion done with the local herbs. Not sure if it's working, but I can definitely feel a new sort of pain in my stomach...\"",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“他们的牧师帮我用当地的药草酿造了一种混合物,我还不知道它是否有作用,但我肚子里确实开始有了一种全新的痛楚感。”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"What do we have here?": {
|
|
"msgid": "What do we have here?",
|
|
"msgstr": ["这里有什么呢?"]
|
|
},
|
|
"Come out, come out...": {
|
|
"msgid": "Come out, come out...",
|
|
"msgstr": ["来吧来吧......"]
|
|
},
|
|
"letter": { "msgid": "letter", "msgstr": ["信件"] },
|
|
"\"I was hoping her people could help me, but they don't recognise me anymore.": {
|
|
"msgid": "\"I was hoping her people could help me, but they don't recognise me anymore.",
|
|
"msgstr": ["“我本希望她的子民可以帮助我,但他们已经认不出我来了。”"]
|
|
},
|
|
"The apostate's hideout ain't far, but I don't know what kind of welcome they reserve to stranger in need of help these days.\"": {
|
|
"msgid": "The apostate's hideout ain't far, but I don't know what kind of welcome they reserve to stranger in need of help these days.\"",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“叛教者的藏身处离这里不远,但我不知道如今他们对于急需帮助的陌生人是否还会表示欢迎。”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"\"Apostates didn't end up better than the rest of us.": {
|
|
"msgid": "\"Apostates didn't end up better than the rest of us.",
|
|
"msgstr": ["“毕竟叛教者们的处境也不比我们其他人要好。”"]
|
|
},
|
|
"Moments of consciouscness are becoming rarer and shorter... I won't make it to the lighthouse.": {
|
|
"msgid": "Moments of consciouscness are becoming rarer and shorter... I won't make it to the lighthouse.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“能清醒保持意识的时间已经越来越少,持续时间也越发短暂......我应该无法到达灯塔了。”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"See you down there\".": {
|
|
"msgid": "See you down there\".",
|
|
"msgstr": ["“或许我应该就在这里找个好地方休息一下。”"]
|
|
},
|
|
"journal": { "msgid": "journal", "msgstr": ["日记"] },
|
|
"\"They didn't lie when they said the Queen's Temples were full of treasures waiting to be taken...\"": {
|
|
"msgid": "\"They didn't lie when they said the Queen's Temples were full of treasures waiting to be taken...\"",
|
|
"msgstr": ["“他们说女王的神庙满是唾手可得的财宝,还真没有撒谎......”"]
|
|
},
|
|
"\"Thought they could have mentioned their wardens\"": {
|
|
"msgid": "\"Thought they could have mentioned their wardens\"",
|
|
"msgstr": ["“可是没有人提起过这里还会有守卫。”"]
|
|
},
|
|
"\"The Apostates fleed when they saw us approched... The King is right, they must behind that sickness!": {
|
|
"msgid": "\"The Apostates fleed when they saw us approched... The King is right, they must behind that sickness!",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“叛教者们看到我们的到来就纷纷逃跑......国王英明,这病肯定是他们搞的鬼!”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"I'm staying here with a few of my men while the others are going back to the Castle, with all the apostate's scrolls and books we could gather.\"": {
|
|
"msgid": "I'm staying here with a few of my men while the others are going back to the Castle, with all the apostate's scrolls and books we could gather.\"",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“我会带一些部下留守在这里,其他人会带着我们在这里找到的叛教者的卷轴和书籍回城堡去。”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Maybe the Alchemist can find a remedy in there?": {
|
|
"msgid": "Maybe the Alchemist can find a remedy in there?",
|
|
"msgstr": ["“或许炼金师可以在这里找到解药?”"]
|
|
},
|
|
"Cuve vide": { "msgid": "Cuve vide", "msgstr": ["空瓶"] },
|
|
"\"Apostates' researches on death and cellular decay were far more advanced that what I've seen elsewhere....": {
|
|
"msgid": "\"Apostates' researches on death and cellular decay were far more advanced that what I've seen elsewhere....",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“叛教者们对于死亡和细胞衰变的研究远超我在其他地方所见到的一切......"
|
|
]
|
|
},
|
|
"They seem to endure better than the rest of the island.": {
|
|
"msgid": "They seem to endure better than the rest of the island.",
|
|
"msgstr": ["“他们看起来比岛上其他地方受到疫病的影响要小一些。"]
|
|
},
|
|
"We shared knowledge, and they handed me some precious samples. There may be another way to endure the Malaise...\"": {
|
|
"msgid": "We shared knowledge, and they handed me some precious samples. There may be another way to endure the Malaise...\"",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“我们共享了一些知识,他们给了我一些珍贵的样本。或许要撑过疫病还有另一种方法......”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"This feels uncomfortably familiar...": {
|
|
"msgid": "This feels uncomfortably familiar...",
|
|
"msgstr": ["这展开熟悉得让人有点不安......"]
|
|
},
|
|
"boat": { "msgid": "boat", "msgstr": ["船"] },
|
|
"Wooden boats. They wanted to flee.": {
|
|
"msgid": "Wooden boats. They wanted to flee.",
|
|
"msgstr": ["木船。他们是想要逃离这里。"]
|
|
},
|
|
"Why did some stayed?": {
|
|
"msgid": "Why did some stayed?",
|
|
"msgstr": ["为什么会有人留下来呢?"]
|
|
},
|
|
"skull": { "msgid": "skull", "msgstr": ["头骨"] },
|
|
"Seems oddly familiar.": {
|
|
"msgid": "Seems oddly familiar.",
|
|
"msgstr": ["看起来有些眼熟。"]
|
|
},
|
|
"hotkBedEvent": { "msgid": "hotkBedEvent", "msgstr": ["国王床......"] },
|
|
"hotkDiaryEvent": {
|
|
"msgid": "hotkDiaryEvent",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“国王亲自跑到我的住处来撤掉了我和巨人在一起的画像。我可以理解他的不满,但我的部下们受到了不少惊吓......”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"hotkNoteGuard1Event": {
|
|
"msgid": "hotkNoteGuard1Event",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“国王绝对不会怀疑国王之手,但巨人就是另一回事了......我们已经很久都没有见过他了,我暗地里希望他没事。”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"hotkNoteGuard2Event": {
|
|
"msgid": "hotkNoteGuard2Event",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“自从旧厨师长被处决之后,食物里就开始有奇怪的味道。国王之手似乎并不在意,所以我也只好捏着鼻子自己幻想蛋奶糊的味道。”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"hotkNoteDeskEvent": {
|
|
"msgid": "hotkNoteDeskEvent",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“国王深信有人在策划要杀害他的阴谋,这样的阴谋当然有可能和理由存在,但我没有见到过任何证据。更糟糕的是,自从他把厨师处决之后,这里的饭菜质量就完全不过关了......”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Bug": { "msgid": "Bug", "msgstr": ["虫子"] },
|
|
"There's a small bug in this jar.": {
|
|
"msgid": "There's a small bug in this jar.",
|
|
"msgstr": ["这个罐子里有一只小虫子。"]
|
|
},
|
|
"Something feels off... as if the bug was a potent weapon of sorts...": {
|
|
"msgid": "Something feels off... as if the bug was a potent weapon of sorts...",
|
|
"msgstr": ["感觉怪怪的......就好像这只小虫子是某种强大的武器一样......"]
|
|
},
|
|
"Probably nothing.": {
|
|
"msgid": "Probably nothing.",
|
|
"msgstr": ["嗯,大概没什么吧。"]
|
|
},
|
|
"chest": { "msgid": "chest", "msgstr": ["宝箱"] },
|
|
"Hmm... people fled this room hastily, judging from the mess they left behind.": {
|
|
"msgid": "Hmm... people fled this room hastily, judging from the mess they left behind.",
|
|
"msgstr": ["唔......这里乱作一团,当时这里的人们肯定是匆忙逃离的。"]
|
|
},
|
|
"I wonder who they were...": {
|
|
"msgid": "I wonder who they were...",
|
|
"msgstr": ["不知他们是什么身份......"]
|
|
},
|
|
"Door": { "msgid": "Door", "msgstr": ["门"] },
|
|
"Corpes": { "msgid": "Corpes", "msgstr": ["尸体"] },
|
|
"Tank": { "msgid": "Tank", "msgstr": ["水槽"] },
|
|
"Hey!": { "msgid": "Hey!", "msgstr": ["嘿!"] },
|
|
"I didn't break that door!": {
|
|
"msgid": "I didn't break that door!",
|
|
"msgstr": ["这门不是我踢坏的!"]
|
|
},
|
|
"Something's not right...": {
|
|
"msgid": "Something's not right...",
|
|
"msgstr": ["这里不太对劲......"]
|
|
},
|
|
"I hate those guys! And it seems someone really did too...": {
|
|
"msgid": "I hate those guys! And it seems someone really did too...",
|
|
"msgstr": ["我讨厌这些混蛋!好像也有别人这么想......"]
|
|
},
|
|
"I hope I'll never meet them!": {
|
|
"msgid": "I hope I'll never meet them!",
|
|
"msgstr": ["希望我不会遇见那个人!"]
|
|
},
|
|
"Whoever did that mess wasn't too fond of the experiments done here.": {
|
|
"msgid": "Whoever did that mess wasn't too fond of the experiments done here.",
|
|
"msgstr": ["把这里弄成这样的人显然是不喜欢在这里进行的实验。"]
|
|
},
|
|
"U26_HKLORE_1": {
|
|
"msgid": "U26_HKLORE_1",
|
|
"msgstr": ["这个地方感觉非常......宁静。"]
|
|
},
|
|
"U26_HKLORE_2": {
|
|
"msgid": "U26_HKLORE_2",
|
|
"msgstr": ["我觉得在这里坐下应该会很放松。"]
|
|
},
|
|
"U26_HKLORE_3": {
|
|
"msgid": "U26_HKLORE_3",
|
|
"msgstr": ["......我真是有先见之明!"]
|
|
},
|
|
"U26_CODGLORE_1": {
|
|
"msgid": "U26_CODGLORE_1",
|
|
"msgstr": ["看起来很可怕的样子!我真的该搜索这里吗?"]
|
|
},
|
|
"U26_CODGLORE_2": {
|
|
"msgid": "U26_CODGLORE_2",
|
|
"msgstr": ["咳,反正也不会有什么诅咒嘛。"]
|
|
},
|
|
"U26_BLASPHEMOUSLORE_1": {
|
|
"msgid": "U26_BLASPHEMOUSLORE_1",
|
|
"msgstr": ["奇怪的祭坛。"]
|
|
},
|
|
"U26_BLASPHEMOUSLORE_2": {
|
|
"msgid": "U26_BLASPHEMOUSLORE_2",
|
|
"msgstr": ["看看下面这些奇怪的小家伙们!"]
|
|
},
|
|
"U26_SKULLORE_1": { "msgid": "U26_SKULLORE_1", "msgstr": ["一堆骨头。"] },
|
|
"U26_SKULLORE_2": {
|
|
"msgid": "U26_SKULLORE_2",
|
|
"msgstr": ["有几个头骨看起来很拉风的样子!"]
|
|
},
|
|
"U26_HLDLORE_1": {
|
|
"msgid": "U26_HLDLORE_1",
|
|
"msgstr": ["站在这块......石碑旁边时,总会感觉有些不安。"]
|
|
},
|
|
"U26_HLDLORE_2": { "msgid": "U26_HLDLORE_2", "msgstr": ["我该尽快离开!"] },
|
|
"U26_GUACALORE_1": {
|
|
"msgid": "U26_GUACALORE_1",
|
|
"msgstr": ["多么宏伟的雕像啊!"]
|
|
},
|
|
"U26_GUACALORE_2": {
|
|
"msgid": "U26_GUACALORE_2",
|
|
"msgstr": ["希望有一天他们也会给我立雕像!"]
|
|
},
|
|
"A very dead Michel.": {
|
|
"msgid": "A very dead Michel.",
|
|
"msgstr": ["米歇尔,死透了。"]
|
|
},
|
|
" Poor guy: lost his job, died, became home to a small parasite...": {
|
|
"msgid": " Poor guy: lost his job, died, became home to a small parasite...",
|
|
"msgstr": ["可怜的家伙:没了工作、丢了性命、最后还成为了寄生虫的家......"]
|
|
},
|
|
"A small planner.": {
|
|
"msgid": "A small planner.",
|
|
"msgstr": ["一本小册子。"]
|
|
},
|
|
"It goes from various lighthouse-related tasks each day to a succession of weeks filled with the word \"Nothing\".": {
|
|
"msgid": "It goes from various lighthouse-related tasks each day to a succession of weeks filled with the word \"Nothing\".",
|
|
"msgstr": ["上面记载了灯塔每天的相关事务,最后一连几个星期都写着“无事”。"]
|
|
},
|
|
"Looks like Michel's life was really boring in the end.": {
|
|
"msgid": "Looks like Michel's life was really boring in the end.",
|
|
"msgstr": ["看起来米歇尔人生的最后这一段时间过得相当无趣。"]
|
|
},
|
|
"\"It's been a week now that the Lighthouse has been extinguished. We, the guardians of the tower have been required to move to the village. All that because someone saw a weird scallop on the beach.... Let me tell you, I've been a keeper for my whole life, it's not a scallop that can frighten me.\"": {
|
|
"msgid": "\"It's been a week now that the Lighthouse has been extinguished. We, the guardians of the tower have been required to move to the village. All that because someone saw a weird scallop on the beach.... Let me tell you, I've been a keeper for my whole life, it's not a scallop that can frighten me.\"",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“灯火被熄灭之后已经过了一个星期,我们这些看守们被要求搬去村子里住。这一切都只是因为有人在海滩上看到了奇怪的贝壳......我可是在灯塔干了一辈子了,哪有人会因为贝壳感到害怕啊。”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"These eggs have definitely not been laid by a chicken.": {
|
|
"msgid": "These eggs have definitely not been laid by a chicken.",
|
|
"msgstr": ["这些显然不是鸡蛋。"]
|
|
},
|
|
"They seem to be trembling from time to time.": {
|
|
"msgid": "They seem to be trembling from time to time.",
|
|
"msgstr": ["似乎时不时还会抖动一下。"]
|
|
},
|
|
"Charming.": { "msgid": "Charming.", "msgstr": ["怪可爱的。"] },
|
|
"Trident": { "msgid": "Trident", "msgstr": ["三叉戟"] },
|
|
"What a beautiful pedestal": {
|
|
"msgid": "What a beautiful pedestal",
|
|
"msgstr": ["多华美的台座。"]
|
|
},
|
|
"That trident must have belonged to someone important": {
|
|
"msgid": "That trident must have belonged to someone important",
|
|
"msgstr": ["这根三叉戟一定是什么大人物的东西。"]
|
|
},
|
|
"Well, anyway...": {
|
|
"msgid": "Well, anyway...",
|
|
"msgstr": ["管它的呢......"]
|
|
},
|
|
"U28_ENTRANCE_CORPSES": {
|
|
"msgid": "U28_ENTRANCE_CORPSES",
|
|
"msgstr": ["这些人都是活活等死的......这得有多无聊啊!"]
|
|
},
|
|
"Note de sécurité": { "msgid": "Note de sécurité", "msgstr": ["安保通知"] },
|
|
"La pierre philosophale, une histoire.": {
|
|
"msgid": "La pierre philosophale, une histoire.",
|
|
"msgstr": ["贤者之石的历史"]
|
|
},
|
|
"Richesse des royaumes": {
|
|
"msgid": "Richesse des royaumes",
|
|
"msgstr": ["王国富论"]
|
|
},
|
|
"Un vieux livre": { "msgid": "Un vieux livre", "msgstr": ["一本很旧的书"] },
|
|
"U28_ARCHIVE_BAGS_01": {
|
|
"msgid": "U28_ARCHIVE_BAGS_01",
|
|
"msgstr": ["给银行职员们的安保通知。"]
|
|
},
|
|
"U28_ARCHIVE_BAGS_02": {
|
|
"msgid": "U28_ARCHIVE_BAGS_02",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“不要把食物放在靠近商人们袋子的地方,它们似乎已经成为安全隐患。”所以袋子能吃什么啊?"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_ARCHIVE_PHILOSTONE_01": {
|
|
"msgid": "U28_ARCHIVE_PHILOSTONE_01",
|
|
"msgstr": ["一篇关于贤者之石的论文,已经只剩最后几页了。"]
|
|
},
|
|
"U28_ARCHIVE_PHILOSTONE_02": {
|
|
"msgid": "U28_ARCHIVE_PHILOSTONE_02",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“......这样你就能找到传说中的贤者之石了,是段很了不起的旅程吧!”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_ARCHIVE_ADAMSMITH_01": {
|
|
"msgid": "U28_ARCHIVE_ADAMSMITH_01",
|
|
"msgstr": ["一本经济书,看起来这是这个房间里唯一一本曾经被打开过的书。"]
|
|
},
|
|
"U28_ARCHIVE_ADAMSMITH_02": {
|
|
"msgid": "U28_ARCHIVE_ADAMSMITH_02",
|
|
"msgstr": ["看不见的手是什么东西?经济和幽灵能有什么关系?!"]
|
|
},
|
|
"U28_ARCHIVE_MARX_01": {
|
|
"msgid": "U28_ARCHIVE_MARX_01",
|
|
"msgstr": [
|
|
"一本老旧且满是灰尘的书,看起来被放到这里来之后就没有被打开过了。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_ARCHIVE_MARX_02": {
|
|
"msgid": "U28_ARCHIVE_MARX_02",
|
|
"msgstr": [
|
|
"标题已经看不全了,只能看到第一个字是“资”,然后下面有一张三个大胡子小绿人的照片。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Tas de sacs éventrés": {
|
|
"msgid": "Tas de sacs éventrés",
|
|
"msgstr": ["一堆撕毁的袋子"]
|
|
},
|
|
"Monceau de sacs transpercés": {
|
|
"msgid": "Monceau de sacs transpercés",
|
|
"msgstr": ["一堆扎破的袋子"]
|
|
},
|
|
"U28_DEADBAGS_EVIS_01": {
|
|
"msgid": "U28_DEADBAGS_EVIS_01",
|
|
"msgstr": [
|
|
"有人用各种各样的武器粗暴地劈斩开了商人的袋子。那人一定很讨厌容器吧。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_DEADBAGS_PIERCED_01": {
|
|
"msgid": "U28_DEADBAGS_PIERCED_01",
|
|
"msgstr": ["这些袋子四处都有戳穿的孔洞,看起来都是空的。"]
|
|
},
|
|
"Classique": { "msgid": "Classique", "msgstr": ["经典"] },
|
|
"Les musiques originales de Dead Cells !": {
|
|
"msgid": "Les musiques originales de Dead Cells !",
|
|
"msgstr": ["死亡细胞的原版音乐!"]
|
|
},
|
|
"8-Bit": { "msgid": "8-Bit", "msgstr": ["8比特"] },
|
|
"Blip bloup blop": { "msgid": "Blip bloup blop", "msgstr": ["嘀嘀嘟嘟嘀"] },
|
|
"Faster enemies movement 1": {
|
|
"msgid": "Faster enemies movement 1",
|
|
"msgstr": ["敌方移速变快1"]
|
|
},
|
|
"Faster enemies movement 2": {
|
|
"msgid": "Faster enemies movement 2",
|
|
"msgstr": ["敌方移速变快2"]
|
|
},
|
|
"Faster enemies movement 3": {
|
|
"msgid": "Faster enemies movement 3",
|
|
"msgstr": ["敌方移速变快3"]
|
|
},
|
|
"More reactive enemies": {
|
|
"msgid": "More reactive enemies",
|
|
"msgstr": ["敌方反应变快"]
|
|
},
|
|
"Even more reactive enemies!": {
|
|
"msgid": "Even more reactive enemies!",
|
|
"msgstr": ["敌方反应变得更快!"]
|
|
},
|
|
"Faster enemy teleport 1": {
|
|
"msgid": "Faster enemy teleport 1",
|
|
"msgstr": ["敌方瞬移变快1"]
|
|
},
|
|
"Faster enemy teleport 2": {
|
|
"msgid": "Faster enemy teleport 2",
|
|
"msgstr": ["敌方瞬移变快2"]
|
|
},
|
|
"Faster enemy teleport 3": {
|
|
"msgid": "Faster enemy teleport 3",
|
|
"msgstr": ["敌方瞬移变快3"]
|
|
},
|
|
"More damage hero 1": {
|
|
"msgid": "More damage hero 1",
|
|
"msgstr": ["玩家造成更多伤害1"]
|
|
},
|
|
"More damage hero 2": {
|
|
"msgid": "More damage hero 2",
|
|
"msgstr": ["玩家造成更多伤害2"]
|
|
},
|
|
"More damage hero 3": {
|
|
"msgid": "More damage hero 3",
|
|
"msgstr": ["玩家造成更多伤害3"]
|
|
},
|
|
"Enemies deal more damage 1": {
|
|
"msgid": "Enemies deal more damage 1",
|
|
"msgstr": ["敌方造成更多伤害1"]
|
|
},
|
|
"Enemies deal more damage 2": {
|
|
"msgid": "Enemies deal more damage 2",
|
|
"msgstr": ["敌方造成更多伤害2"]
|
|
},
|
|
"Enemies deal more damage 3": {
|
|
"msgid": "Enemies deal more damage 3",
|
|
"msgstr": ["敌方造成更多伤害3"]
|
|
},
|
|
"Enemies turn into elites": {
|
|
"msgid": "Enemies turn into elites",
|
|
"msgstr": ["敌人变为精英"]
|
|
},
|
|
"More enemies turn into elites": {
|
|
"msgid": "More enemies turn into elites",
|
|
"msgstr": ["更多敌人变为精英"]
|
|
},
|
|
"Even more enemies turn into elites!": {
|
|
"msgid": "Even more enemies turn into elites!",
|
|
"msgstr": ["有更加多的敌人变为精英!"]
|
|
},
|
|
"Mobs spawn around you": {
|
|
"msgid": "Mobs spawn around you",
|
|
"msgstr": ["敌人会在你身边生成"]
|
|
},
|
|
"More mobs spawn around you": {
|
|
"msgid": "More mobs spawn around you",
|
|
"msgstr": ["更多敌人会在你身边生成"]
|
|
},
|
|
"Even more mobs spawn around you!": {
|
|
"msgid": "Even more mobs spawn around you!",
|
|
"msgstr": ["有更加多敌人会在你身边生成!"]
|
|
},
|
|
"Enemies teleport by groups": {
|
|
"msgid": "Enemies teleport by groups",
|
|
"msgstr": ["敌人会群体传送"]
|
|
},
|
|
"Enemies teleport by bigger groups": {
|
|
"msgid": "Enemies teleport by bigger groups",
|
|
"msgstr": ["敌人会以更大规模群体传送"]
|
|
},
|
|
"T'as pas un truc dans l'œil ?": {
|
|
"msgid": "T'as pas un truc dans l'œil ?",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"On l'a tous fait une fois…": {
|
|
"msgid": "On l'a tous fait une fois…",
|
|
"msgstr": ["这也是难免的......"]
|
|
},
|
|
"Faire une attaque plongeante… et atterrir dans des piques mortelles !": {
|
|
"msgid": "Faire une attaque plongeante… et atterrir dans des piques mortelles !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Un moment de répit… ?": {
|
|
"msgid": "Un moment de répit… ?",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Elles ne sont pas si mal, ces armes…": {
|
|
"msgid": "Elles ne sont pas si mal, ces armes…",
|
|
"msgstr": ["怎么了?这很好用啊......"]
|
|
},
|
|
"Vous avez terminé le jeu avec l'épée, l'arc ou le bouclier de départ.": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec l'épée, l'arc ou le bouclier de départ.",
|
|
"msgstr": ["以初始刀、初始弓或初始盾中的一样通关。"]
|
|
},
|
|
"Être maudit… et y survivre !": {
|
|
"msgid": "Être maudit… et y survivre !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint les Égoûts toxiques pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint les Égoûts toxiques pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Attention aux mycoses…": {
|
|
"msgid": "Attention aux mycoses…",
|
|
"msgstr": ["意大利水管工?不需要的"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint l'Ancien Réseau d'Égoûts pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint l'Ancien Réseau d'Égoûts pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Ce n'était pas si difficile que ça, si ?": {
|
|
"msgid": "Ce n'était pas si difficile que ça, si ?",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Vous auriez pu ramener des fleurs…": {
|
|
"msgid": "Vous auriez pu ramener des fleurs…",
|
|
"msgstr": ["风水宝地"]
|
|
},
|
|
"Des geôliers peu commodes…": {
|
|
"msgid": "Des geôliers peu commodes…",
|
|
"msgstr": ["凶恶狱卒"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint les Profondeurs de la prison pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint les Profondeurs de la prison pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Vous avez absorbé la Rune des vignes !": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé la Rune des vignes !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Vous avez absorbé la Rune de téléportation !": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé la Rune de téléportation !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Avoir le compas dans l'œil": {
|
|
"msgid": "Avoir le compas dans l'œil",
|
|
"msgstr": ["死不瞑目"]
|
|
},
|
|
"Attention à la fermeture des portes…": {
|
|
"msgid": "Attention à la fermeture des portes…",
|
|
"msgstr": ["天降正义"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint la Promenade des condamnés pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint la Promenade des condamnés pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Ha ha, pas cette fois !": {
|
|
"msgid": "Ha ha, pas cette fois !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Quel gâchis…": { "msgid": "Quel gâchis…", "msgstr": ["我要写个惨字"] },
|
|
"Vous avez atteint les Toits de la prison pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint les Toits de la prison pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint le Sépulcre oublié pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Sépulcre oublié pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Vous avez battu la \"Gardienne du Temps\" sans prendre le moindre coup !": {
|
|
"msgid": "Vous avez battu la \"Gardienne du Temps\" sans prendre le moindre coup !",
|
|
"msgstr": ["一次都不被击中,打败时光守护者。"]
|
|
},
|
|
"Terminez le jeu avec trois cellules souches de Boss activées.": {
|
|
"msgid": "Terminez le jeu avec trois cellules souches de Boss activées.",
|
|
"msgstr": ["在激活三个Boss起源细胞时完成游戏"]
|
|
},
|
|
"Vous avez absorbé votre cinquième Cellule Souche de Boss.": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé votre cinquième Cellule Souche de Boss.",
|
|
"msgstr": ["你吸收了第五个Boss细胞"]
|
|
},
|
|
"Ce n'est pas la taille qui compte.": {
|
|
"msgid": "Ce n'est pas la taille qui compte.",
|
|
"msgstr": ["大小不重要"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint le Sanctuaire endormi pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Sanctuaire endormi pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达沉睡的庇护所。"]
|
|
},
|
|
"Sur la toile": { "msgid": "Sur la toile", "msgstr": ["蛛蛛那么可爱"] },
|
|
"Vous avez battu le Collecteur !": {
|
|
"msgid": "Vous avez battu le Collecteur !",
|
|
"msgstr": ["你打败了收藏家!"]
|
|
},
|
|
"Sur un coup de tête": {
|
|
"msgid": "Sur un coup de tête",
|
|
"msgstr": ["横冲直撞"]
|
|
},
|
|
"Absorbez votre première cellule souche de Boss.": {
|
|
"msgid": "Absorbez votre première cellule souche de Boss.",
|
|
"msgstr": ["吸收你的第一个Boss起源细胞"]
|
|
},
|
|
"Absorbez votre seconde cellule souche de Boss.": {
|
|
"msgid": "Absorbez votre seconde cellule souche de Boss.",
|
|
"msgstr": ["吸收你的第二个Boss起源细胞"]
|
|
},
|
|
"Absorbez votre troisième cellule souche de Boss.": {
|
|
"msgid": "Absorbez votre troisième cellule souche de Boss.",
|
|
"msgstr": ["吸收你的第三个Boss起源细胞"]
|
|
},
|
|
"Vous avez battu la \"Gardienne du Temps\" !": {
|
|
"msgid": "Vous avez battu la \"Gardienne du Temps\" !",
|
|
"msgstr": ["打败时光守护者!"]
|
|
},
|
|
"Lames et roses": {
|
|
"msgid": "Lames et roses",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint le Mausolée pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Mausolée pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Ça mouille !": { "msgid": "Ça mouille !", "msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"] },
|
|
"Utilisez les Paratonnerres pour électrocuter un ennemi se trouvant dans l'eau.": {
|
|
"msgid": "Utilisez les Paratonnerres pour électrocuter un ennemi se trouvant dans l'eau.",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Taille nette": { "msgid": "Taille nette", "msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"] },
|
|
"Éliminez au moins 5 ennemis d'affilée avec les Faucilles de l'Épouvantail.": {
|
|
"msgid": "Éliminez au moins 5 ennemis d'affilée avec les Faucilles de l'Épouvantail.",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Je t'ai à l'œil...": {
|
|
"msgid": "Je t'ai à l'œil...",
|
|
"msgstr": ["我可看着你呢......"]
|
|
},
|
|
"Attention à la marche !": {
|
|
"msgid": "Attention à la marche !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint les Rivages éternels pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint les Rivages éternels pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Piégeur piégé": { "msgid": "Piégeur piégé", "msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"] },
|
|
"Piégez un ennemi grâce à l'environnement des Temples Brisés !": {
|
|
"msgid": "Piégez un ennemi grâce à l'environnement des Temples Brisés !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Fini de me pomper l'air !": {
|
|
"msgid": "Fini de me pomper l'air !",
|
|
"msgstr": ["怎么样啊,吸血虫!"]
|
|
},
|
|
"Chute céleste": { "msgid": "Chute céleste", "msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"] },
|
|
"Vous avez atteint les Temples Brisés pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint les Temples Brisés pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"L'habit ne fait pas le moine": {
|
|
"msgid": "L'habit ne fait pas le moine",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Portez la Tenue d'adepte pour accéder aux Rivages éternels.": {
|
|
"msgid": "Portez la Tenue d'adepte pour accéder aux Rivages éternels.",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"C'est qui le plus beau des champignons ?": {
|
|
"msgid": "C'est qui le plus beau des champignons ?",
|
|
"msgstr": ["谁是最乖的小菇菇?"]
|
|
},
|
|
"Iceberg droit devant !": {
|
|
"msgid": "Iceberg droit devant !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint le Cimetière de bateaux pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Cimetière de bateaux pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Ne pas appuyer sur le champignon": {
|
|
"msgid": "Ne pas appuyer sur le champignon",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Éliminez l'Épouvantail sans rebondir sur les champignons.": {
|
|
"msgid": "Éliminez l'Épouvantail sans rebondir sur les champignons.",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Dans la vase jusqu'aux genoux...": {
|
|
"msgid": "Dans la vase jusqu'aux genoux...",
|
|
"msgstr": ["泥泞到膝盖"]
|
|
},
|
|
"C'est l'heure de l'arrosage !": {
|
|
"msgid": "C'est l'heure de l'arrosage !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Vous avez battu l'Épouvantail !": {
|
|
"msgid": "Vous avez battu l'Épouvantail !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Ne. Touche. À. Rien !": {
|
|
"msgid": "Ne. Touche. À. Rien !",
|
|
"msgstr": ["什么也别碰!"]
|
|
},
|
|
"8e merveille": { "msgid": "8e merveille", "msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"] },
|
|
"Vous avez atteint le Phare pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Phare pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint la Distillerie abandonnée pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint la Distillerie abandonnée pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Main verte": { "msgid": "Main verte", "msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"] },
|
|
"Vous avez vaincu L'Épouvantail sans prendre le moindre coup !": {
|
|
"msgid": "Vous avez vaincu L'Épouvantail sans prendre le moindre coup !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Une lueur dans la nuit": {
|
|
"msgid": "Une lueur dans la nuit",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint la Couronne pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint la Couronne pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Vous avez terminé la Distillerie abandonnée sans utiliser le Lance-barils !": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé la Distillerie abandonnée sans utiliser le Lance-barils !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Vous avez laissé un Apostat réanimer au moins 3 âmes.": {
|
|
"msgid": "Vous avez laissé un Apostat réanimer au moins 3 âmes.",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Vous avez tué un Ouvrier infecté avec son propre baril !": {
|
|
"msgid": "Vous avez tué un Ouvrier infecté avec son propre baril !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Jaloux, moi ?": { "msgid": "Jaloux, moi ?", "msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"] },
|
|
"Essayez d'utiliser Sérénade et un allié en même temps...": {
|
|
"msgid": "Essayez d'utiliser Sérénade et un allié en même temps...",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Gardien de troupeau": {
|
|
"msgid": "Gardien de troupeau",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Invoquez 2 familiers à la fois.": {
|
|
"msgid": "Invoquez 2 familiers à la fois.",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Supplice de la planche": {
|
|
"msgid": "Supplice de la planche",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Lancez un ennemi sur des piques à l'aide du Crochet à main.": {
|
|
"msgid": "Lancez un ennemi sur des piques à l'aide du Crochet à main.",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Vous avez vaincu la Reine sans prendre le moindre coup !": {
|
|
"msgid": "Vous avez vaincu la Reine sans prendre le moindre coup !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Tu n'es pas de ma famille": {
|
|
"msgid": "Tu n'es pas de ma famille",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Faites en sorte que le Leghugger tue une Crevette blindée.": {
|
|
"msgid": "Faites en sorte que le Leghugger tue une Crevette blindée.",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Déblaie-nous ton requin du plancher ou je pique une crise": {
|
|
"msgid": "Déblaie-nous ton requin du plancher ou je pique une crise",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Aidez le requin à retourner dans l'eau.": {
|
|
"msgid": "Aidez le requin à retourner dans l'eau.",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Vive la Reine": { "msgid": "Vive la Reine", "msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"] },
|
|
"Battez la Reine en la poussant dans le vide.": {
|
|
"msgid": "Battez la Reine en la poussant dans le vide.",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Pompier": { "msgid": "Pompier", "msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"] },
|
|
"Vous avez terminé le Phare !": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé le Phare !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Full": { "msgid": "Full", "msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"] },
|
|
"Battez la Reine avec le Deck de la mort.": {
|
|
"msgid": "Battez la Reine avec le Deck de la mort.",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Loyauté": { "msgid": "Loyauté", "msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"] },
|
|
"Vous avez terminé le Phare sans subir de dégâts !": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé le Phare sans subir de dégâts !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Au service secret de Sa Majesté": {
|
|
"msgid": "Au service secret de Sa Majesté",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Battez la Reine en portant une tenue de Reine.": {
|
|
"msgid": "Battez la Reine en portant une tenue de Reine.",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Ils grandissent si vite !": {
|
|
"msgid": "Ils grandissent si vite !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Faites évoluer le Leghugger.": {
|
|
"msgid": "Faites évoluer le Leghugger.",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Drapeau noir": { "msgid": "Drapeau noir", "msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"] },
|
|
"Tuez le Chef pirate avec la Bombarde de récupération.": {
|
|
"msgid": "Tuez le Chef pirate avec la Bombarde de récupération.",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Terminez le Phare en portant une tenue de Servante.": {
|
|
"msgid": "Terminez le Phare en portant une tenue de Servante.",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Spare !": { "msgid": "Spare !", "msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"] },
|
|
"Tuez cinq ennemis d'un seul va-et-vient du Boulet de démolition.": {
|
|
"msgid": "Tuez cinq ennemis d'un seul va-et-vient du Boulet de démolition.",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Sa Majesté": { "msgid": "Sa Majesté", "msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"] },
|
|
"Vous avez battu la Reine !": {
|
|
"msgid": "Vous avez battu la Reine !",
|
|
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
|
|
},
|
|
"Nombre total d'ennemis occis": {
|
|
"msgid": "Nombre total d'ennemis occis",
|
|
"msgstr": ["杀敌总数"]
|
|
},
|
|
"Nombre de parties": { "msgid": "Nombre de parties", "msgstr": ["游戏次数"] },
|
|
"Nombre de parties terminées": {
|
|
"msgid": "Nombre de parties terminées",
|
|
"msgstr": ["完成游戏次数"]
|
|
},
|
|
"Nombre de malédictions levées": {
|
|
"msgid": "Nombre de malédictions levées",
|
|
"msgstr": ["诅咒解除次数"]
|
|
},
|
|
"Trophées de Dead Cells": {
|
|
"msgid": "Trophées de Dead Cells",
|
|
"msgstr": ["“死亡细胞”奖杯"]
|
|
},
|
|
"Platine": { "msgid": "Platine", "msgstr": ["白金"] },
|
|
"Débloquer tous les trophées": {
|
|
"msgid": "Débloquer tous les trophées",
|
|
"msgstr": ["解锁所有奖杯"]
|
|
},
|
|
"Menus": { "msgid": "Menus", "msgstr": ["菜单"] },
|
|
"Arc de la Terre": { "msgid": "Arc de la Terre", "msgstr": ["大地之弓"] },
|
|
"Flêche en diamant": { "msgid": "Flêche en diamant", "msgstr": ["钻石箭矢"] },
|
|
"Sanctuaire (épuisé)": {
|
|
"msgid": "Sanctuaire (épuisé)",
|
|
"msgstr": ["庇护所(已耗尽)"]
|
|
},
|
|
"Make you invisble during ::duration:: seconds. The first attack while still invisble will do +::+prct::% additional damage.": {
|
|
"msgid": "Make you invisble during ::duration:: seconds. The first attack while still invisble will do +::+prct::% additional damage.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"释放烟雾,让你隐身::duration::秒。隐身时的第一次攻击造成额外+::+prct::%伤害。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Enracine les ennemis proches (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Enracine les ennemis proches (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"将周围敌人缠在地面(在::duration::秒内造成::+dps::伤害/每秒)。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Même les héros ont besoin d'un peu de repos.": {
|
|
"msgid": "Même les héros ont besoin d'un peu de repos.",
|
|
"msgstr": ["即使是英雄,也需要休息。"]
|
|
},
|
|
"Zombie coureur": { "msgid": "Zombie coureur", "msgstr": ["奔跑僵尸"] },
|
|
"Bombe à eau": { "msgid": "Bombe à eau", "msgstr": ["Water bomb"] },
|
|
"Fait de très gros dégâts.": {
|
|
"msgid": "Fait de très gros dégâts.",
|
|
"msgstr": ["造成巨大伤害。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez tué un Ouvrier infecté avec son propre baril !": {
|
|
"msgid": "Vous avez tué un Ouvrier infecté avec son propre baril !",
|
|
"msgstr": ["你用感染工人自己的木桶杀死了他!"]
|
|
},
|
|
"Absorbe plus de dégâts. {Parade@PA} impossible.": {
|
|
"msgid": "Absorbe plus de dégâts. {Parade@PA} impossible.",
|
|
"msgstr": ["吸收额外伤害,不能{招架@PA}。"]
|
|
},
|
|
"Les potions de soins ont leur effet étalé sur ::duration:: sec mais ajoutent +::+dps:: DPS sur cette durée.": {
|
|
"msgid": "Les potions de soins ont leur effet étalé sur ::duration:: sec mais ajoutent +::+dps:: DPS sur cette durée.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"血瓶变为在::duration::秒内逐渐回血,但你在回血期间额外获得::+dps::伤害/每秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Les victimes dégagent un nuage {toxique@TO} en mourrant.": {
|
|
"msgid": "Les victimes dégagent un nuage {toxique@TO} en mourrant.",
|
|
"msgstr": ["受害者死亡时会释放{毒@TO}云。"]
|
|
},
|
|
"Équiper": { "msgid": "Équiper", "msgstr": ["装备"] },
|
|
"BehemothDefault": {
|
|
"msgid": "BehemothDefault",
|
|
"msgstr": ["The Concierge's Coat"]
|
|
},
|
|
"Dégâts subis +::prct::%": {
|
|
"msgid": "Dégâts subis +::prct::%",
|
|
"msgstr": ["受到伤害+::prct::%。"]
|
|
},
|
|
"Crée un groupe de larves à votre service.": {
|
|
"msgid": "Crée un groupe de larves à votre service.",
|
|
"msgstr": ["召唤一群会咬人的虫子为你攻击敌人。"]
|
|
},
|
|
"Forum Accès anticipé": {
|
|
"msgid": "Forum Accès anticipé",
|
|
"msgstr": ["抢先体验交流论坛"]
|
|
},
|
|
"Active la Police pixelisée": {
|
|
"msgid": "Active la Police pixelisée",
|
|
"msgstr": ["使用像素字体"]
|
|
},
|
|
"Yes": { "msgid": "Yes", "msgstr": ["是"] },
|
|
"Effaçer toute la progression de cette sauvegarde": {
|
|
"msgid": "Effaçer toute la progression de cette sauvegarde",
|
|
"msgstr": ["清除这一存档文件中的*所有*进度"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint atteint la Caverne pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint atteint la Caverne pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["第一次到达山洞。"]
|
|
},
|
|
"Ha ha, pas cette fois !": {
|
|
"msgid": "Ha ha, pas cette fois !",
|
|
"msgstr": ["生命只有一次,对吧?"]
|
|
},
|
|
"Vise automatiquement les ennemis proches. Ignore les boucliers.": {
|
|
"msgid": "Vise automatiquement les ennemis proches. Ignore les boucliers.",
|
|
"msgstr": ["自动瞄准附近的敌人,无视盾牌。"]
|
|
},
|
|
"Votre potion de soins vous soigne à ::prct::%, son effet est étalé sur ::duration:: sec et elle ajoute +::+dps:: DPS sur cette durée. Tuer un Elite donne parfois un petit remède contre le Mal-être.": {
|
|
"msgid": "Votre potion de soins vous soigne à ::prct::%, son effet est étalé sur ::duration:: sec et elle ajoute +::+dps:: DPS sur cette durée. Tuer un Elite donne parfois un petit remède contre le Mal-être.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"使用血瓶将恢复生命::prct::%,但会变为在::duration::秒内逐渐恢复,同时你获得+::+dps::伤害/秒。杀死精英敌人偶尔会治疗感染。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Ce sac contient les cellules restantes après votre combat contre la Main du Roi. Elles seront perdues si vous ne les ramassez pas.": {
|
|
"msgid": "Ce sac contient les cellules restantes après votre combat contre la Main du Roi. Elles seront perdues si vous ne les ramassez pas.",
|
|
"msgstr": ["这个包里有你与国王之手的战斗留下的细胞。如果不捡起来就会丢失。"]
|
|
},
|
|
"ET NON !": { "msgid": "ET NON !", "msgstr": ["还是不!"] },
|
|
"Active l'utilisation du bouton multidirectionnel pour se déplacer": {
|
|
"msgid": "Active l'utilisation du bouton multidirectionnel pour se déplacer",
|
|
"msgstr": ["开启用D-Pad移动"]
|
|
},
|
|
"Félicitations ! Vous avez réussi à abattre le Boss de cette demo !": {
|
|
"msgid": "Félicitations ! Vous avez réussi à abattre le Boss de cette demo !",
|
|
"msgstr": ["恭喜你!你打败了当前演示版中的Boss!"]
|
|
},
|
|
"Le Gigantus Fist": {
|
|
"msgid": "Le Gigantus Fist",
|
|
"msgstr": ["The Giant's Fist"]
|
|
},
|
|
"UNUSED": { "msgid": "UNUSED", "msgstr": ["UNUSED"] },
|
|
"Vive-lance": { "msgid": "Vive-lance", "msgstr": ["豪枪"] },
|
|
"Nuage toxique": { "msgid": "Nuage toxique", "msgstr": ["毒云"] },
|
|
"Flûte enchanteresse": {
|
|
"msgid": "Flûte enchanteresse",
|
|
"msgstr": ["迷魂长笛"]
|
|
},
|
|
"Immobilise la victime. La hache inflige ::+power:: dégâts lorsqu'elle est rappelée.": {
|
|
"msgid": "Immobilise la victime. La hache inflige ::+power:: dégâts lorsqu'elle est rappelée.",
|
|
"msgstr": ["击晕敌人,把斧头召回时造成::+power::伤害。"]
|
|
},
|
|
"Slash ! Slash !": { "msgid": "Slash ! Slash !", "msgstr": ["百般武艺"] },
|
|
"Mode streaming": { "msgid": "Mode streaming", "msgstr": ["流模式"] },
|
|
"Le premier coup permet d'effectuer une {parade@PA}. Inflige des {coups critiques@CC} après une parade réussie.": {
|
|
"msgid": "Le premier coup permet d'effectuer une {parade@PA}. Inflige des {coups critiques@CC} après une parade réussie.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"The first hit can be use as {parry@PA}. Inflicts {critical hits@CC} after a successful parry."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Statue Lancière": { "msgid": "Statue Lancière", "msgstr": ["Spear Statue"] },
|
|
"Luciole": { "msgid": "Luciole", "msgstr": ["萤火虫"] },
|
|
"Tacticienne": { "msgid": "Tacticienne", "msgstr": ["死地"] },
|
|
" +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec après avoir tué un ennemi.": {
|
|
"msgid": " +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec après avoir tué un ennemi.",
|
|
"msgstr": ["在杀死敌人后的::duration::秒内造成的伤害增加::+dps::DPS。"]
|
|
},
|
|
"Taper un ennemi au corps à corps le ralenti pendant ::+duration:: sec. Il ne peut plus vous infliger de Mal-être pendant ::duration2:: sec.": {
|
|
"msgid": "Taper un ennemi au corps à corps le ralenti pendant ::+duration:: sec. Il ne peut plus vous infliger de Mal-être pendant ::duration2:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"近战攻击将使敌人被减速::+duration::秒,并且这名敌人在::duration2::秒内无法使你感染疫病。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Tourment": { "msgid": "Tourment", "msgstr": ["折磨"] },
|
|
"Vous avez atteint les Toits de la prison pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint les Toits de la prison pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达壁垒。"]
|
|
},
|
|
"Débloqué auprès du Collecteur": {
|
|
"msgid": "Débloqué auprès du Collecteur",
|
|
"msgstr": ["找收藏家解锁"]
|
|
},
|
|
"Accès anticipé (::version::)": {
|
|
"msgid": "Accès anticipé (::version::)",
|
|
"msgstr": ["抢先体验版(::version::)"]
|
|
},
|
|
"::user:: a voté en premier(ère).": {
|
|
"msgid": "::user:: a voté en premier(ère).",
|
|
"msgstr": ["::user:: 投票第一!"]
|
|
},
|
|
"Continuer (mode streaming)": {
|
|
"msgid": "Continuer (mode streaming)",
|
|
"msgstr": ["继续(流媒体模式)"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint la Promenade des condamnés pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint la Promenade des condamnés pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达有罪者的大道"]
|
|
},
|
|
"Inflige un coup critique si la cible est étourdie, {gelée@IC} ou {enracinée@RO}.": {
|
|
"msgid": "Inflige un coup critique si la cible est étourdie, {gelée@IC} ou {enracinée@RO}.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Inflicts a {critical hit@CC} if the victim is stunned, {frozen@IC} or {rooted@RO}."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Mathieu \"Tipyx\" PISTOL": {
|
|
"msgid": "Mathieu \"Tipyx\" PISTOL",
|
|
"msgstr": ["Mathieu \"Tipyx\" PISTOL"]
|
|
},
|
|
"Vous avez débloqué 10 armes !": {
|
|
"msgid": "Vous avez débloqué 10 armes !",
|
|
"msgstr": ["解锁10种武器。"]
|
|
},
|
|
"Inflige +::prct2::% dégâts si vous avez touché un ennemi au corps à corps il y a moins de ::duration:: sec.": {
|
|
"msgid": "Inflige +::prct2::% dégâts si vous avez touché un ennemi au corps à corps il y a moins de ::duration:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"如果在过去::duration::钟内你曾近战击中过敌人,则造成+::prct2::%伤害。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Debug Gwen": { "msgid": "Debug Gwen", "msgstr": ["Gwen debug"] },
|
|
"Tire une volée de carreaux immobilisant la cible et infligeant ::+dps:: DPS pendant ::duration:: secondes.": {
|
|
"msgid": "Tire une volée de carreaux immobilisant la cible et infligeant ::+dps:: DPS pendant ::duration:: secondes.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Fires a volley of bolts immobilizing the target and inflicting ::+dps:: DPS for ::duration:: seconds."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Épée aérienne": { "msgid": "Épée aérienne", "msgstr": ["浮空剑"] },
|
|
"Vous avez atteint le Sépulcre oublié pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Sépulcre oublié pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达被遗忘的陵墓"]
|
|
},
|
|
"Toucher au corps à corps un ennemi avec une flêche la fait tomber et inflige ::+power:: dégâts.": {
|
|
"msgid": "Toucher au corps à corps un ennemi avec une flêche la fait tomber et inflige ::+power:: dégâts.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"用近战武器攻击身上有箭矢或弹药的敌人时,会使其身上所有的箭矢或弹药落下,并造成::+power::伤害。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Familier": { "msgid": "Familier", "msgstr": ["宠物"] },
|
|
"Duelliste": { "msgid": "Duelliste", "msgstr": ["决斗家"] },
|
|
"Debug Seb G": { "msgid": "Debug Seb G", "msgstr": ["Debug Seb G"] },
|
|
"Livre de la Communauté": {
|
|
"msgid": "Livre de la Communauté",
|
|
"msgstr": ["社区规则"]
|
|
},
|
|
"Tuez un ennemi avec le dernier coup du combo pour l'enterrer sous une pierre tombale. \nDétruisez la pierre tombale pour condamner les ennemis à l'écran.": {
|
|
"msgid": "Tuez un ennemi avec le dernier coup du combo pour l'enterrer sous une pierre tombale. \nDétruisez la pierre tombale pour condamner les ennemis à l'écran.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Bury your enemies under a tombstone by killing them with the last hit combo. Destroy the tombstone to doom nearby enemies."
|
|
]
|
|
},
|
|
"+::prct::% dégâts sur cible immobilisée.": {
|
|
"msgid": "+::prct::% dégâts sur cible immobilisée.",
|
|
"msgstr": ["+::prct::% damage on immobilised targets."]
|
|
},
|
|
"Pascal \"Skool\" PÉRIDONT": {
|
|
"msgid": "Pascal \"Skool\" PÉRIDONT",
|
|
"msgstr": ["Pascal \"Skool\" PÉRIDONT"]
|
|
},
|
|
"Augmente votre santé de +::+prct::%. Vous ne pouvez subir de Mal-être qu'une fois toutes les ::limit:: sec.": {
|
|
"msgid": "Augmente votre santé de +::+prct::%. Vous ne pouvez subir de Mal-être qu'une fois toutes les ::limit:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"你的生命值增加::+prct::%。你在每::limit::内只能被疫病感染一次。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Vous avez triomphé de près de 100 monstres élites !": {
|
|
"msgid": "Vous avez triomphé de près de 100 monstres élites !",
|
|
"msgstr": ["杀死100名精英怪物。了不起!"]
|
|
},
|
|
"Mur de glace": { "msgid": "Mur de glace", "msgstr": ["冰墙"] },
|
|
"This only impacts Nightmare and Hell difficulties": {
|
|
"msgid": "This only impacts Nightmare and Hell difficulties",
|
|
"msgstr": ["该选项对以下难度生效:噩梦、地狱"]
|
|
},
|
|
"Ecorchure": { "msgid": "Ecorchure", "msgstr": ["重挫"] },
|
|
"Célérité": { "msgid": "Célérité", "msgstr": ["神速"] },
|
|
"Luciole renforcée": {
|
|
"msgid": "Luciole renforcée",
|
|
"msgstr": ["烈焰萤火虫"]
|
|
},
|
|
"Revient vers vous automatiquement. Inflige des {coups critiques@CC} après que l’une des deux ait infliger des dégats.": {
|
|
"msgid": "Revient vers vous automatiquement. Inflige des {coups critiques@CC} après que l’une des deux ait infliger des dégats.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Throw two sickles on either side of you that will come back. Inflict {critical damage@CC} on subsequent hits."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Défis réussis": { "msgid": "Défis réussis", "msgstr": ["成功完成挑战"] },
|
|
"Ciguë": { "msgid": "Ciguë", "msgstr": ["毒液"] },
|
|
"Inflicts {critical hits@CC} if you strike at the right time.": {
|
|
"msgid": "Inflicts {critical hits@CC} if you strike at the right time.",
|
|
"msgstr": ["如果能符合正确的节奏,第二与第三击必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Peur du noir ?": { "msgid": "Peur du noir ?", "msgstr": ["怕黑吗?"] },
|
|
"::levelName::?": {
|
|
"msgid": "::levelName::?",
|
|
"msgstr": ["::levelName::?"]
|
|
},
|
|
"Brise glace": { "msgid": "Brise glace", "msgstr": ["破冰"] },
|
|
"Utiliser une potion de soin ajoute +::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec. Si elle est vide, elle se re-rempli gratuitement après avoir tué ::*count:: ennemis \"Elites\".": {
|
|
"msgid": "Utiliser une potion de soin ajoute +::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec. Si elle est vide, elle se re-rempli gratuitement après avoir tué ::*count:: ennemis \"Elites\".",
|
|
"msgstr": [
|
|
"使用血瓶将会使你在::duration::秒内获得+::+dps::伤害/秒。如果血瓶已空,只要杀死::*count::个精英级敌人就会自动补充......很轻松吧。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Empale tous les ennemis sur son passage. S'ils sont proches d'un mur, ils subissent ::+power2:: dégâts supplémentaires. L'arme doit être ramassée (sinon elle revient après ::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Empale tous les ennemis sur son passage. S'ils sont proches d'un mur, ils subissent ::+power2:: dégâts supplémentaires. L'arme doit être ramassée (sinon elle revient après ::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"轧穿路线上的所有敌人。靠近墙壁的敌人受到::+power2::额外伤害。投枪需要靠近回收(否则会在::duration::秒后自动返回)。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Les ennemis proches {saignent@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec) et lachent un remède en mourrant (soigne ::prct::% PV).": {
|
|
"msgid": "Les ennemis proches {saignent@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec) et lachent un remède en mourrant (soigne ::prct::% PV).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"附近的敌人{流血@BL}(在::duration::秒钟内受到::+dps::伤害/秒)并掉落一个治疗物品(回复::prct::%生命)。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Vous avez déjoué la mort !": {
|
|
"msgid": "Vous avez déjoué la mort !",
|
|
"msgstr": ["逃过死亡的命运......"]
|
|
},
|
|
"Clé de l'astrolab A": {
|
|
"msgid": "Clé de l'astrolab A",
|
|
"msgstr": ["Astrolab key A"]
|
|
},
|
|
"Instantly rebuild itself on kill.": {
|
|
"msgid": "Instantly rebuild itself on kill.",
|
|
"msgstr": ["击杀时立即重构自身。"]
|
|
},
|
|
"Hémoglobine": { "msgid": "Hémoglobine", "msgstr": ["血之刃"] },
|
|
"Perce-armées": { "msgid": "Perce-armées", "msgstr": ["穿洞者"] },
|
|
"Soigneusement équilibrée pour enchainer des attaques rapides.": {
|
|
"msgid": "Soigneusement équilibrée pour enchainer des attaques rapides.",
|
|
"msgstr": ["精心打造、配重均衡的刀刃,可以进行连续迅速的攻击。"]
|
|
},
|
|
"Surprise": { "msgid": "Surprise", "msgstr": ["惊喜"] },
|
|
"Carduus le subtil": { "msgid": "Carduus le subtil", "msgstr": ["义侠"] },
|
|
"Full Distance": { "msgid": "Full Distance", "msgstr": ["Sniper"] },
|
|
"Maître de l'Ile": { "msgid": "Maître de l'Ile", "msgstr": ["岛屿之主"] },
|
|
"Fantôme": { "msgid": "Fantôme", "msgstr": ["幽灵"] },
|
|
"Arme secondaire uniquement.": {
|
|
"msgid": "Arme secondaire uniquement.",
|
|
"msgstr": ["只能作为副武器。"]
|
|
},
|
|
"Transforme en or (::prct::% du prix d'achat) les objets trouvés par terre ou dans des coffres.": {
|
|
"msgid": "Transforme en or (::prct::% du prix d'achat) les objets trouvés par terre ou dans des coffres.",
|
|
"msgstr": ["你可以将在地上或箱子里找到的物品变为金币(售价的::prct::%)"]
|
|
},
|
|
"ASSEZ ! Le destin en a décidé autrement. J’abandonne !": {
|
|
"msgid": "ASSEZ ! Le destin en a décidé autrement. J’abandonne !",
|
|
"msgstr": ["It... it won’t end well..."]
|
|
},
|
|
"Deals bonus damage based on your current gold.": {
|
|
"msgid": "Deals bonus damage based on your current gold.",
|
|
"msgstr": ["这件物品会将你金钱量的::prct::%作为额外伤害。"]
|
|
},
|
|
"Inflige des dégâts modérés.": {
|
|
"msgid": "Inflige des dégâts modérés.",
|
|
"msgstr": ["造成中等伤害"]
|
|
},
|
|
"Réduit les dégâts infligés par les pièges de ::prct::%. Ils augmentent votre vitesse de déplacement de ::prct2::% pendant ::duration:: sec.": {
|
|
"msgid": "Réduit les dégâts infligés par les pièges de ::prct::%. Ils augmentent votre vitesse de déplacement de ::prct2::% pendant ::duration:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Reduces the damage dealt by traps by ::prct::%, increases your movement speed by ::prct2::% for ::duration:: sec."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Crée un large nuage de poison (::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Crée un large nuage de poison (::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": ["在敌人身边释放毒云::duration::秒。"]
|
|
},
|
|
"Revient vers vous automatiquement. Inflige des {coups critiques@CC} sur le trajet de retour.": {
|
|
"msgid": "Revient vers vous automatiquement. Inflige des {coups critiques@CC} sur le trajet de retour.",
|
|
"msgstr": ["自动回到你手中。回程时{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Emprisonneur": { "msgid": "Emprisonneur", "msgstr": ["囚禁者"] },
|
|
"Broyeuse": { "msgid": "Broyeuse", "msgstr": ["碾碎机"] },
|
|
"Vampirisme (vide)": {
|
|
"msgid": "Vampirisme (vide)",
|
|
"msgstr": ["吸血(空)"]
|
|
},
|
|
"Non... Non, non": {
|
|
"msgid": "Non... Non, non",
|
|
"msgstr": ["不!不!不!!"]
|
|
},
|
|
"Inflige ::prct::% des dégats aux ennemis proches de votre cible. Ignore les boucliers.": {
|
|
"msgid": "Inflige ::prct::% des dégats aux ennemis proches de votre cible. Ignore les boucliers.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"当你击中一名敌人时,附近敌人也都受到伤害的::prct::%。无视护盾。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Cyclone": { "msgid": "Cyclone", "msgstr": ["旋风"] },
|
|
"Clé de l'astrolab C": {
|
|
"msgid": "Clé de l'astrolab C",
|
|
"msgstr": ["Astrolab key C"]
|
|
},
|
|
"Sanction de masse": { "msgid": "Sanction de masse", "msgstr": ["连坐"] },
|
|
"Répond aux demandes les plus inhabituelles depuis plus de 15 ans.": {
|
|
"msgid": "Répond aux demandes les plus inhabituelles depuis plus de 15 ans.",
|
|
"msgstr": ["Answers to the most unusual demands for more than 15 years."]
|
|
},
|
|
"Vous fait flotter en l'air et inflige des dégâts aux ennemis en dessous.": {
|
|
"msgid": "Vous fait flotter en l'air et inflige des dégâts aux ennemis en dessous.",
|
|
"msgstr": ["允许你暂时在空中悬浮,对下方敌人造成伤害。"]
|
|
},
|
|
"Châtiment corporel": { "msgid": "Châtiment corporel", "msgstr": ["肉刑"] },
|
|
"J'espère pour vous que c'est la dernière fois...": {
|
|
"msgid": "J'espère pour vous que c'est la dernière fois...",
|
|
"msgstr": ["哪怕是为了你好,我也希望这是最后一次了。"]
|
|
},
|
|
"Projette les ennemis dans les airs. Inflige des {coup critiques@CC} si vous ne touchez pas le sol.": {
|
|
"msgid": "Projette les ennemis dans les airs. Inflige des {coup critiques@CC} si vous ne touchez pas le sol.",
|
|
"msgstr": ["将敌人抛到空中。在你不接触地面时必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Le niveau est plongé dans un brouillard rendant certains monstres invisibles": {
|
|
"msgid": "Le niveau est plongé dans un brouillard rendant certains monstres invisibles",
|
|
"msgstr": ["有些敌人被迷雾包裹,失去踪迹"]
|
|
},
|
|
"Soigne ::+prct::% PV et protège totalement (::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Soigne ::+prct::% PV et protège totalement (::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": ["治疗::+prct::%生命,并让你无敌(::duration::秒)。"]
|
|
},
|
|
"Le héros doit tuer des ennemis continuellement ou mourir": {
|
|
"msgid": "Le héros doit tuer des ennemis continuellement ou mourir",
|
|
"msgstr": ["英雄必须持续击杀敌人以避免死亡"]
|
|
},
|
|
"Faire une attaque plongeante… et atterrir dans des piques mortelles !": {
|
|
"msgid": "Faire une attaque plongeante… et atterrir dans des piques mortelles !",
|
|
"msgstr": ["对着致命的尖刺......落地猛冲!"]
|
|
},
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} juste après une roulade.": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} juste après une roulade.",
|
|
"msgstr": ["翻滚后立即攻击必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Mange-âmes": { "msgid": "Mange-âmes", "msgstr": ["噬魂"] },
|
|
"Ajoute des volatiles un peu partout": {
|
|
"msgid": "Ajoute des volatiles un peu partout",
|
|
"msgstr": ["将飞行敌人添加至关卡"]
|
|
},
|
|
"Déni": { "msgid": "Déni", "msgstr": ["否定"] },
|
|
"Vous soigne de ::+power:: PV et vous protège totalement (::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Vous soigne de ::+power:: PV et vous protège totalement (::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": ["回复::+power::HP,并在::duration::秒内无敌。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint les Profondeurs de la prison pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint les Profondeurs de la prison pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达监狱深处。"]
|
|
},
|
|
"Flash Lumineux": { "msgid": "Flash Lumineux", "msgstr": ["高亮度闪烁"] },
|
|
"Convertit ::+prct::% des dommages infligés au corps à corps en PV tant que votre mouvement est accéléré.": {
|
|
"msgid": "Convertit ::+prct::% des dommages infligés au corps à corps en PV tant que votre mouvement est accéléré.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Converts ::+prct::% of melee damage into HP while you have an active speed buff."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Le Gardien du Pont": { "msgid": "Le Gardien du Pont", "msgstr": ["看守者"] },
|
|
"Ravages": { "msgid": "Ravages", "msgstr": ["浩劫"] },
|
|
"Coups critiques +::prct::% dégâts.": {
|
|
"msgid": "Coups critiques +::prct::% dégâts.",
|
|
"msgstr": ["暴击造成额外::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"Full Brut": { "msgid": "Full Brut", "msgstr": ["Brutus Maximus"] },
|
|
"{Ralenti@IC} les ennemis. Inflige des {coups critiques@CC} sur les cibles dans l'eau ou couvertes {d'huile@FI}.": {
|
|
"msgid": "{Ralenti@IC} les ennemis. Inflige des {coups critiques@CC} sur les cibles dans l'eau ou couvertes {d'huile@FI}.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"让敌人{减速@IC},如果敌人身上有水或{油@FI},则造成{暴击伤害@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U29_VIDEO_SEPARATOR_ACCESSIBILITY": {
|
|
"msgid": "U29_VIDEO_SEPARATOR_ACCESSIBILITY",
|
|
"msgstr": ["Accessibility options"]
|
|
},
|
|
"Les victimes {gèlent@IC} les autres ennemis (::duration:: sec)": {
|
|
"msgid": "Les victimes {gèlent@IC} les autres ennemis (::duration:: sec)",
|
|
"msgstr": ["敌人死亡时会{冰冻@IC}附近的敌人::duration::秒"]
|
|
},
|
|
"Sang corrompu": { "msgid": "Sang corrompu", "msgstr": ["血污"] },
|
|
"Citoyen corrompu": { "msgid": "Citoyen corrompu", "msgstr": ["腐化市民"] },
|
|
"Vents putrides": { "msgid": "Vents putrides", "msgstr": ["毒风"] },
|
|
"Esquiver une attaque de justesse permet de convertir ::+prct::% des dommages infligés au corps à corps en PV pendant ::duration:: secondes.": {
|
|
"msgid": "Esquiver une attaque de justesse permet de convertir ::+prct::% des dommages infligés au corps à corps en PV pendant ::duration:: secondes.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Dodging an attack at the last moment converts ::+prct::% of melee damage dealt to HP for ::duration:: seconds."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Arrogance": { "msgid": "Arrogance", "msgstr": ["傲慢"] },
|
|
"Tire des carreaux rapidement. Immobilise la cible tout les ::count:: coups.": {
|
|
"msgid": "Tire des carreaux rapidement. Immobilise la cible tout les ::count:: coups.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Rapid fires bolts. Immobilises the target every ::count:: hits."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Mineur était le métier le plus ingrat de l'île. Nombre de mineurs sont morts sous des éboulis, à cause de vapeur toxique ou tué par d'étranges créatures...": {
|
|
"msgid": "Mineur était le métier le plus ingrat de l'île. Nombre de mineurs sont morts sous des éboulis, à cause de vapeur toxique ou tué par d'étranges créatures...",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Miner is the most ungrateful job on the island. A good number of them died crashed by rocks, suffocated by toxic vapors or killed by strange creatures."
|
|
]
|
|
},
|
|
"T'as pas un truc dans l'œil ?": {
|
|
"msgid": "T'as pas un truc dans l'œil ?",
|
|
"msgstr": ["一目了然"]
|
|
},
|
|
"Attire tout ce qui est proche. Inflige {choc@EL} (::+dps2:: DPS en zone pendant ::*ShockAffectDuration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Attire tout ce qui est proche. Inflige {choc@EL} (::+dps2:: DPS en zone pendant ::*ShockAffectDuration:: sec).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"吸引附近的一切东西,在::*ShockAffectDuration::秒内每秒造成::+dps2::{电击@EL}范围伤害。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Éclat de glace": { "msgid": "Éclat de glace", "msgstr": ["冰霜碎片"] },
|
|
"Bon, il semblerait qu'un throne m'attende.": {
|
|
"msgid": "Bon, il semblerait qu'un throne m'attende.",
|
|
"msgstr": ["Well, looks like the throne awaits."]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_2 || Dialog between bosses": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_2 || Dialog between bosses",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Well fought! But don't rest on your laurels, your next challenge awaits!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Gwenaël \"Gwenichou\" MASSÉ": {
|
|
"msgid": "Gwenaël \"Gwenichou\" MASSÉ",
|
|
"msgstr": ["Gwenaël \"Gwenichou\" MASSÉ"]
|
|
},
|
|
"Arc de Noja": { "msgid": "Arc de Noja", "msgstr": ["诺雅之弓"] },
|
|
"Attire tout ce qui est proche.": {
|
|
"msgid": "Attire tout ce qui est proche.",
|
|
"msgstr": ["吸引周围的一切。"]
|
|
},
|
|
"Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec pour chaque parade réussie.": {
|
|
"msgid": "Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec pour chaque parade réussie.",
|
|
"msgstr": ["每次成功招架时,你的技能冷却时间减少::actcdr::秒。"]
|
|
},
|
|
"Le Gigantus Eye": {
|
|
"msgid": "Le Gigantus Eye",
|
|
"msgstr": ["The Giant's Eye"]
|
|
},
|
|
"Tire de puissantes rafales de carreaux.": {
|
|
"msgid": "Tire de puissantes rafales de carreaux.",
|
|
"msgstr": ["发射大量威力强大的箭矢。弩弓中的机枪......"]
|
|
},
|
|
"Essais restants: ::n::": {
|
|
"msgid": "Essais restants: ::n::",
|
|
"msgstr": ["剩余尝试机会: ::n::"]
|
|
},
|
|
"Charge-rouge": { "msgid": "Charge-rouge", "msgstr": ["猩红突击"] },
|
|
"Gardien": { "msgid": "Gardien", "msgstr": ["守护者"] },
|
|
"Les portes explosent en blessant tout le monde": {
|
|
"msgid": "Les portes explosent en blessant tout le monde",
|
|
"msgstr": ["大门爆炸,对每个人造成伤害"]
|
|
},
|
|
"Flambeuse": { "msgid": "Flambeuse", "msgstr": ["挥霍"] },
|
|
"Non installé": { "msgid": "Non installé", "msgstr": ["未安装"] },
|
|
"Warning! Equipping an Aspect prevents you from unlocking new boss cells during that run.": {
|
|
"msgid": "Warning! Equipping an Aspect prevents you from unlocking new boss cells during that run.",
|
|
"msgstr": ["警告!装备形态将使你无法在该局游戏中解锁新的Boss细胞。"]
|
|
},
|
|
"Le 5ème coup est un {coup critique@CC}.": {
|
|
"msgid": "Le 5ème coup est un {coup critique@CC}.",
|
|
"msgstr": ["第五击{暴击@CC}"]
|
|
},
|
|
"Booste votre allié pendant ::duration:: sec pour qu'il inflige ::+dps2:: DPS au lieu de ::+dps:: DPS.": {
|
|
"msgid": "Booste votre allié pendant ::duration:: sec pour qu'il inflige ::+dps2:: DPS au lieu de ::+dps:: DPS.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"加强你的盟友::duration::秒,造成::+dps2::伤害/秒而不是::+dps::伤害/秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"PV +::prct::%. La nourriture ne vous soigne plus. Votre barre de Mal-être est rallongée de +::size::.": {
|
|
"msgid": "PV +::prct::%. La nourriture ne vous soigne plus. Votre barre de Mal-être est rallongée de +::size::.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"生命增加::prct::%。食物无法再恢复你的生命。你的感染等级上限增加::size::。"
|
|
]
|
|
},
|
|
" +::+dps:: DPS avec au moins ::count:: ennemis près de vous.": {
|
|
"msgid": " +::+dps:: DPS avec au moins ::count:: ennemis près de vous.",
|
|
"msgstr": ["附近至少有::count::名敌人时,你造成的伤害增加::+dps::DPS。"]
|
|
},
|
|
"BossRune5": { "msgid": "BossRune5", "msgstr": ["BossRune5"] },
|
|
"Une forge qui fonctionne grâce aux Cellules, c'est bien la première fois que je vois ça !": {
|
|
"msgid": "Une forge qui fonctionne grâce aux Cellules, c'est bien la première fois que je vois ça !",
|
|
"msgstr": ["用细胞来打造的熔炉,我还是第一次见!"]
|
|
},
|
|
"Poings de Deepnight": { "msgid": "Poings de Deepnight", "msgstr": ["暗夜"] },
|
|
"Attire un ennemi à vous. La prochaine attaque (corps à corps) contre l'ennemi inflige +::prct::% DPS.": {
|
|
"msgid": "Attire un ennemi à vous. La prochaine attaque (corps à corps) contre l'ennemi inflige +::prct::% DPS.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"将一名敌人拉到身边,你接下来的近战攻击将对它造成::prct::%额外伤害。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"+::prct::% damage on {GREEN@SU} objects (Total: +::total::%).": {
|
|
"msgid": "+::prct::% damage on {GREEN@SU} objects (Total: +::total::%).",
|
|
"msgstr": ["对{绿色@SU}目标造成+::prct::%伤害(总计:+::total::%)。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint l'Ancien Réseau d'Égoûts pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint l'Ancien Réseau d'Égoûts pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达旧下水道。"]
|
|
},
|
|
"Thomas \"Carduus\" VASSEUR": {
|
|
"msgid": "Thomas \"Carduus\" VASSEUR",
|
|
"msgstr": ["Thomas \"Carduus\" VASSEUR"]
|
|
},
|
|
"Oiseau des sables": { "msgid": "Oiseau des sables", "msgstr": ["沙中鸟"] },
|
|
"Hâte": { "msgid": "Hâte", "msgstr": ["急袭"] },
|
|
"Récupère ::+prct::% PV après la mort d'un ennemi.": {
|
|
"msgid": "Récupère ::+prct::% PV après la mort d'un ennemi.",
|
|
"msgstr": ["敌人死亡时恢复::+prct::%生命。"]
|
|
},
|
|
"U28_BANKER_GREET": {
|
|
"msgid": "U28_BANKER_GREET",
|
|
"msgstr": ["Hey there, customer! How loyal of you to come back!"]
|
|
},
|
|
"... ?": { "msgid": "... ?", "msgstr": ["......?"] },
|
|
"(vide)": { "msgid": "(vide)", "msgstr": ["(空的)"] },
|
|
"Les objets légendaires et incolores sont améliorés !": {
|
|
"msgid": "Les objets légendaires et incolores sont améliorés !",
|
|
"msgstr": ["传奇物品和无色物品增强!"]
|
|
},
|
|
"Alchimiste Fou": { "msgid": "Alchimiste Fou", "msgstr": ["疯狂炼金师"] },
|
|
"Un moment de répit… ?": {
|
|
"msgid": "Un moment de répit… ?",
|
|
"msgstr": ["终于可以休息一下了......"]
|
|
},
|
|
"MangeMonOr": { "msgid": "MangeMonOr", "msgstr": ["噬金者"] },
|
|
"Désactiver Forge Mineure": {
|
|
"msgid": "Désactiver Forge Mineure",
|
|
"msgstr": ["禁用小铸造所"]
|
|
},
|
|
"Clone": { "msgid": "Clone", "msgstr": ["Clone"] },
|
|
"Vous avez été infecté par le Mal-être.": {
|
|
"msgid": "Vous avez été infecté par le Mal-être.",
|
|
"msgstr": ["你被疫病感染了。"]
|
|
},
|
|
" +::+dps:: DPS si vous êtes proche d'une compétence déployée.": {
|
|
"msgid": " +::+dps:: DPS si vous êtes proche d'une compétence déployée.",
|
|
"msgstr": ["你在自己使用的安置型技能附近时,造成的伤害增加::+dps::DPS。"]
|
|
},
|
|
"Tout ce qui blesse le héros l'empoisonne": {
|
|
"msgid": "Tout ce qui blesse le héros l'empoisonne",
|
|
"msgstr": ["一切对英雄造成伤害的物品也会使他们中毒"]
|
|
},
|
|
"Tuez un ennemi avec le dernier coup du combo pour l'enterrer sous une pierre tombale.": {
|
|
"msgid": "Tuez un ennemi avec le dernier coup du combo pour l'enterrer sous une pierre tombale.",
|
|
"msgstr": ["Bury your enemies with the tombstone using the last hit combo."]
|
|
},
|
|
"Augmente votre vitesse de mouvement pendant ::duration:: sec après un coup critique.": {
|
|
"msgid": "Augmente votre vitesse de mouvement pendant ::duration:: sec après un coup critique.",
|
|
"msgstr": ["暴击后::duration::秒内增加你的移动速度。"]
|
|
},
|
|
"Noémie \"Grouny\" SZMRZSIK-COHARD": {
|
|
"msgid": "Noémie \"Grouny\" SZMRZSIK-COHARD",
|
|
"msgstr": ["Noémie \"Grouny\" SZMRZSIK-COHARD"]
|
|
},
|
|
"On dirait que la créature a laissé tombé un petit quelque chose.": {
|
|
"msgid": "On dirait que la créature a laissé tombé un petit quelque chose.",
|
|
"msgstr": ["It seems the creature dropped a small item."]
|
|
},
|
|
"Alter ego": { "msgid": "Alter ego", "msgstr": ["双灵"] },
|
|
"Dernière tentative échouée !": {
|
|
"msgid": "Dernière tentative échouée !",
|
|
"msgstr": ["最后一次机会 失败!"]
|
|
},
|
|
"Je suis pas sensé me trouver là, hein...": {
|
|
"msgid": "Je suis pas sensé me trouver là, hein...",
|
|
"msgstr": ["咳,老实说我是不应该出现在这里的,你懂吧......"]
|
|
},
|
|
"Objets {améliorables au rang \"++\"@PE} à la Forge Légendaire.": {
|
|
"msgid": "Objets {améliorables au rang \"++\"@PE} à la Forge Légendaire.",
|
|
"msgstr": ["物品可以在传奇铸造所{提升到“++”质量@PE}。"]
|
|
},
|
|
"Des champignons Empaleurs poussent un peu partout": {
|
|
"msgid": "Des champignons Empaleurs poussent un peu partout",
|
|
"msgstr": ["将 SpikeShrooms 添加至关卡"]
|
|
},
|
|
"Potion secrète du Collecteur": {
|
|
"msgid": "Potion secrète du Collecteur",
|
|
"msgstr": ["The Collector's secret potion"]
|
|
},
|
|
"Désactiver la pop-up de malédiction": {
|
|
"msgid": "Désactiver la pop-up de malédiction",
|
|
"msgstr": ["关闭诅咒弹出说明"]
|
|
},
|
|
"Crée une copie de vous-même avec ::prct:: points de vie qui imitera vos actions pendant ::duration:: secondes.": {
|
|
"msgid": "Crée une copie de vous-même avec ::prct:: points de vie qui imitera vos actions pendant ::duration:: secondes.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Create a copie of yourself with ::prct:: life points that will imitate your actions for ::duration::seconds."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Recupère ::+prct::% PV après une {parade@PA}.": {
|
|
"msgid": "Recupère ::+prct::% PV après une {parade@PA}.",
|
|
"msgstr": ["{招架@PA}时恢复::+prct::%生命"]
|
|
},
|
|
"Céllier.": { "msgid": "Céllier.", "msgstr": ["地窖"] },
|
|
"Désactiver Armes Légendaires": {
|
|
"msgid": "Désactiver Armes Légendaires",
|
|
"msgstr": ["禁用传奇武器"]
|
|
},
|
|
"Etourdit les cibles qui ont plus de ::prct::% de vie.": {
|
|
"msgid": "Etourdit les cibles qui ont plus de ::prct::% de vie.",
|
|
"msgstr": ["击晕生命值剩余::prct::%以上的敌人。"]
|
|
},
|
|
"Les attaques bloquées repoussent les ennemis. Effet doublé si {parade@PA} réussie.": {
|
|
"msgid": "Les attaques bloquées repoussent les ennemis. Effet doublé si {parade@PA} réussie.",
|
|
"msgstr": ["挡住攻击时将敌人击退,成功{招架@PA}时击退距离翻倍。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez réussi une Faille de Défi !": {
|
|
"msgid": "Vous avez réussi une Faille de Défi !",
|
|
"msgstr": ["成功完成挑战区域。"]
|
|
},
|
|
"Même pas peur !": {
|
|
"msgid": "Même pas peur !",
|
|
"msgstr": ["没什么好怕的!"]
|
|
},
|
|
"Se déplacer avec les boutons directionnels": {
|
|
"msgid": "Se déplacer avec les boutons directionnels",
|
|
"msgstr": ["用方向键移动"]
|
|
},
|
|
"Maintenir pour infliger des {coups critiques@CC}.": {
|
|
"msgid": "Maintenir pour infliger des {coups critiques@CC}.",
|
|
"msgstr": ["长按{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Le Mal-Être a peut-être épargné cette partie de l'île ?": {
|
|
"msgid": "Le Mal-Être a peut-être épargné cette partie de l'île ?",
|
|
"msgstr": ["难道疫病已经传染到岛的这个部分了吗?"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Jardinier corrompu 5": {
|
|
"msgid": "Tenue du Jardinier corrompu 5",
|
|
"msgstr": ["稻草人装束5"]
|
|
},
|
|
"Frapper au corps à corps un ennemi {ralenti@IC}, {gelé@IC}, étourdi ou immobilisé réduis les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec.": {
|
|
"msgid": "Frapper au corps à corps un ennemi {ralenti@IC}, {gelé@IC}, étourdi ou immobilisé réduis les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Striking a {frozen@IC}, stunned, {slowed@IC} or {rooted@RO} enemy reduces skill cooldowns by ::actcdr:: sec."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Vous avez fait les mêmes erreurs !": {
|
|
"msgid": "Vous avez fait les mêmes erreurs !",
|
|
"msgstr": ["你又重新犯下了完全相同的错误!"]
|
|
},
|
|
"Retire toutes les fontaines de soin (mais laisse quelques recharges unitaires de fiole de soin)": {
|
|
"msgid": "Retire toutes les fontaines de soin (mais laisse quelques recharges unitaires de fiole de soin)",
|
|
"msgstr": [
|
|
"去除游戏中所有血瓶回复池(但特定关卡后会得到单次血瓶使用次数)。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Vous avez absorbé la Rune des vignes !": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé la Rune des vignes !",
|
|
"msgstr": ["吸收藤蔓符文。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint le Cimetière du Val pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Cimetière du Val pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达墓地。"]
|
|
},
|
|
"Les victimes {brûlent@FI}.": {
|
|
"msgid": "Les victimes {brûlent@FI}.",
|
|
"msgstr": ["敌人死亡时{燃烧@FI}。"]
|
|
},
|
|
"Coeur noir": { "msgid": "Coeur noir", "msgstr": ["黑心"] },
|
|
"Santé ! ": { "msgid": "Santé ! ", "msgstr": ["干杯!"] },
|
|
"Aoe périodique": { "msgid": "Aoe périodique", "msgstr": ["周期范围攻击"] },
|
|
"Tire sur les ennemis qui passent en dessous.": {
|
|
"msgid": "Tire sur les ennemis qui passent en dessous.",
|
|
"msgstr": ["射击下方经过的敌人。"]
|
|
},
|
|
"Débloque la présence d'une \"Grenade de Complétion\" dans le Quartier des Prisonniers. Cette grenade permet de chasser plus facilement les Schémas rares.": {
|
|
"msgid": "Débloque la présence d'une \"Grenade de Complétion\" dans le Quartier des Prisonniers. Cette grenade permet de chasser plus facilement les Schémas rares.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在被囚者的牢房中解锁一样特殊物品“猎人手雷”,可以让你更方便地猎取稀有图纸。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Long-hiver": { "msgid": "Long-hiver", "msgstr": ["长冬"] },
|
|
"Invoque un allié.": { "msgid": "Invoque un allié.", "msgstr": ["召唤盟友"] },
|
|
"Lance ::count:: pièges qui immobilisent les ennemis et augmente les dégâts qu'ils subissent (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Lance ::count:: pièges qui immobilisent les ennemis et augmente les dégâts qu'ils subissent (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"丢出::count::个陷阱,让敌人无法行动::duration::秒。被困的敌人受到的所有伤害提高::+dps::伤害/每秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Être maudit… et y survivre !": {
|
|
"msgid": "Être maudit… et y survivre !",
|
|
"msgstr": ["被诅咒......然后活着解除!"]
|
|
},
|
|
"CONFIGURATION DES TOUCHES || XBox Terminology": {
|
|
"msgid": "CONFIGURATION DES TOUCHES || XBox Terminology",
|
|
"msgstr": ["设定按钮"]
|
|
},
|
|
"Le dernier coup inflige des dégâts de zone et repousse les ennemis.": {
|
|
"msgid": "Le dernier coup inflige des dégâts de zone et repousse les ennemis.",
|
|
"msgstr": ["连击的最后一击造成范围伤害,并将敌人击退。"]
|
|
},
|
|
"Fouet de Belmont": {
|
|
"msgid": "Fouet de Belmont",
|
|
"msgstr": ["贝尔蒙特长鞭"]
|
|
},
|
|
"Vous avez terminé le jeu avec trois Cellules Souches de Boss d'inoculées": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec trois Cellules Souches de Boss d'inoculées",
|
|
"msgstr": ["在激活三个Boss起源细胞时完成游戏"]
|
|
},
|
|
"Réduit l'infection au Mal-être": {
|
|
"msgid": "Réduit l'infection au Mal-être",
|
|
"msgstr": ["降低疫病感染等级"]
|
|
},
|
|
"(::d::/::m::/::y:: ::hour::)": {
|
|
"msgid": "(::d::/::m::/::y:: ::hour::)",
|
|
"msgstr": ["(::d::/::m::/::y:: ::hour::)"]
|
|
},
|
|
"Frimas": { "msgid": "Frimas", "msgstr": ["霜魂"] },
|
|
"Christophe \"Quittouff\" RAUTOU": {
|
|
"msgid": "Christophe \"Quittouff\" RAUTOU",
|
|
"msgstr": ["Christophe \"Quittouff\" RAUTOU"]
|
|
},
|
|
"Vous avez absorbé votre première Cellule Souche de Boss": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé votre première Cellule Souche de Boss",
|
|
"msgstr": ["吸收你的第一个Boss起源细胞"]
|
|
},
|
|
"U29_DPAD_FUNCTION": {
|
|
"msgid": "U29_DPAD_FUNCTION",
|
|
"msgstr": ["方向键功能"]
|
|
},
|
|
"Se déplacer avec le bouton multidirectionnel": {
|
|
"msgid": "Se déplacer avec le bouton multidirectionnel",
|
|
"msgstr": ["用D-pad移动"]
|
|
},
|
|
"Réduire une malédiction restaure ::prct::% PV.": {
|
|
"msgid": "Réduire une malédiction restaure ::prct::% PV.",
|
|
"msgstr": ["减少诅咒层数时回复::prct::%生命。"]
|
|
},
|
|
"Jugement": { "msgid": "Jugement", "msgstr": ["审判"] },
|
|
"Prendre soin de son équipement, c'est important.": {
|
|
"msgid": "Prendre soin de son équipement, c'est important.",
|
|
"msgstr": ["保养装备,至关重要。"]
|
|
},
|
|
"Tire des carreaux rapidement. Immobilise la cible périodiquement. Inflige des {coups critiques@CC} sur les cibles immobilisées.": {
|
|
"msgid": "Tire des carreaux rapidement. Immobilise la cible périodiquement. Inflige des {coups critiques@CC} sur les cibles immobilisées.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"发射多支箭矢,定期使敌人无法行动。对无法行动的目标造成{暴击@CC}。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Défense brisée !": { "msgid": "Défense brisée !", "msgstr": ["破防!"] },
|
|
"Vous avez absorbé votre troisième Cellule Souche de Boss": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé votre troisième Cellule Souche de Boss",
|
|
"msgstr": ["吸收你的第三个Boss起源细胞"]
|
|
},
|
|
"Permet de mettre une arme en {réserve@BA}.": {
|
|
"msgid": "Permet de mettre une arme en {réserve@BA}.",
|
|
"msgstr": ["允许你在{背包@BA}中存放一件武器。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez débloqué 10 actifs !": {
|
|
"msgid": "Vous avez débloqué 10 actifs !",
|
|
"msgstr": ["解锁10种技能。"]
|
|
},
|
|
"Record de temps passé sans accidents dans la caverne : 45 secondes": {
|
|
"msgid": "Record de temps passé sans accidents dans la caverne : 45 secondes",
|
|
"msgstr": ["Record of time without incident in the Cave: 45 second."]
|
|
},
|
|
"Recupère ::+power:: PV après une {parade@PA}.": {
|
|
"msgid": "Recupère ::+power:: PV après une {parade@PA}.",
|
|
"msgstr": ["用盾牌成功{招架@PA}时回复::+power::HP。"]
|
|
},
|
|
"Activer les secousses de caméra": {
|
|
"msgid": "Activer les secousses de caméra",
|
|
"msgstr": ["打开屏幕抖动"]
|
|
},
|
|
"No": { "msgid": "No", "msgstr": ["否"] },
|
|
"Les objets légendaires augmentent vos 3 caractéristiques (Brutalité, Tactique et Survie) !": {
|
|
"msgid": "Les objets légendaires augmentent vos 3 caractéristiques (Brutalité, Tactique et Survie) !",
|
|
"msgstr": ["传奇物品会提升你的所有属性(暴虐、战术和生存)!"]
|
|
},
|
|
"Choisir une autre sauvegarde": {
|
|
"msgid": "Choisir une autre sauvegarde",
|
|
"msgstr": ["选择一个不同的存档"]
|
|
},
|
|
"Récupère ::+prct::% PV après la mort d'un ennemi, jusqu'à un maximum de ::prct2::% PV. Réduit l'infection au Mal-être en tuant un Boss.": {
|
|
"msgid": "Récupère ::+prct::% PV après la mort d'un ennemi, jusqu'à un maximum de ::prct2::% PV. Réduit l'infection au Mal-être en tuant un Boss.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"当敌人死亡时回复::+prct::%生命,最多回复到::prct2::%。杀死Boss时降低感染等级。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec pour chaque ennemi tué à distance.": {
|
|
"msgid": "Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec pour chaque ennemi tué à distance.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Reduces the cooldown on your skills by ::actcdr:: sec for each enemy killed at range."
|
|
]
|
|
},
|
|
"PV +::prct::%.": {
|
|
"msgid": "PV +::prct::%.",
|
|
"msgstr": ["+::prct::%生命。"]
|
|
},
|
|
"Attacking after rolling with a ranged weapon in your {backpack@BA} fires a projectile of said weapon, dealing ::*prct::% of the usual damages.": {
|
|
"msgid": "Attacking after rolling with a ranged weapon in your {backpack@BA} fires a projectile of said weapon, dealing ::*prct::% of the usual damages.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"你的{背包@BA}里有远程武器时,翻滚后攻击会用这把远程武器发射一发弹药,造成其基础伤害的::*prct::%。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Benjamin \"indie_Ben\" LAULAN": {
|
|
"msgid": "Benjamin \"indie_Ben\" LAULAN",
|
|
"msgstr": ["Benjamin \"indie_Ben\" LAULAN"]
|
|
},
|
|
"\"LA PANCARTE TEXTE\"": {
|
|
"msgid": "\"LA PANCARTE TEXTE\"",
|
|
"msgstr": ["地窖"]
|
|
},
|
|
"Tenue aléatoire": { "msgid": "Tenue aléatoire", "msgstr": ["随机皮肤"] },
|
|
"Pew! Pew!": { "msgid": "Pew! Pew!", "msgstr": ["Biu!Biu!"] },
|
|
"Dent en diamant": { "msgid": "Dent en diamant", "msgstr": ["钻石假牙"] },
|
|
"Peau dure": { "msgid": "Peau dure", "msgstr": ["硬皮"] },
|
|
"(bloqué)": { "msgid": "(bloqué)", "msgstr": ["(锁着)"] },
|
|
"Sévice": { "msgid": "Sévice", "msgstr": ["残虐"] },
|
|
"Lésion des enfers": { "msgid": "Lésion des enfers", "msgstr": ["地狱之怒"] },
|
|
"Nécessite le DLC Rise of The Giant": {
|
|
"msgid": "Nécessite le DLC Rise of The Giant",
|
|
"msgstr": ["这里需要《巨人的崛起(Rise of the Giant)》DLC"]
|
|
},
|
|
"Vipère": { "msgid": "Vipère", "msgstr": ["毒蛇"] },
|
|
"Vous avez fait rebondir un tonneaux sur un mur 5 fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez fait rebondir un tonneaux sur un mur 5 fois !",
|
|
"msgstr": ["你将一个木桶在墙上反弹了5次!"]
|
|
},
|
|
"Sadisme": { "msgid": "Sadisme", "msgstr": ["残虐"] },
|
|
"U29_REBIND_GAMEPAD": {
|
|
"msgid": "U29_REBIND_GAMEPAD",
|
|
"msgstr": ["重新绑定控制器按键"]
|
|
},
|
|
"U29_VIDEO_SEPARATOR_TEXTS": {
|
|
"msgid": "U29_VIDEO_SEPARATOR_TEXTS",
|
|
"msgstr": ["Text settings"]
|
|
},
|
|
"Vous avez absorbé la Rune de téléportation !": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé la Rune de téléportation !",
|
|
"msgstr": ["吸收传送符文。"]
|
|
},
|
|
"Se régénère quand vous utilisez votre potion de soin ou dès que vous quittez le niveau.": {
|
|
"msgid": "Se régénère quand vous utilisez votre potion de soin ou dès que vous quittez le niveau.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Regenerates when you use your health potion or you leave a level"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Poulet": { "msgid": "Poulet", "msgstr": ["小鸡"] },
|
|
"Ce n'était pas si difficile que ça, si ?": {
|
|
"msgid": "Ce n'était pas si difficile que ça, si ?",
|
|
"msgstr": ["也没什么难的嘛,对不对?"]
|
|
},
|
|
"Toxine": { "msgid": "Toxine", "msgstr": ["毒质"] },
|
|
"Contamination": { "msgid": "Contamination", "msgstr": ["污染"] },
|
|
"Rapide !": { "msgid": "Rapide !", "msgstr": ["唯快不破!"] },
|
|
"Munitions illimitées.": {
|
|
"msgid": "Munitions illimitées.",
|
|
"msgstr": ["弹药无限。"]
|
|
},
|
|
"Etincelle de Skool": { "msgid": "Etincelle de Skool", "msgstr": ["灵光"] },
|
|
"Des grondements étranges, aussi.”": {
|
|
"msgid": "Des grondements étranges, aussi.”",
|
|
"msgstr": ["Strange rumblings too."]
|
|
},
|
|
"Vos coups critiques au corps à corps infligent des {saignements@BL} (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec)": {
|
|
"msgid": "Vos coups critiques au corps à corps infligent des {saignements@BL} (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec)",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Hand to hand critical hits deal {bleed@BL} damage (::+dps:: DPS for ::duration:: sec)"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Aller sur la boutique": {
|
|
"msgid": "Aller sur la boutique",
|
|
"msgstr": ["去商店页"]
|
|
},
|
|
"Nous devrions tous respecter cette chère mère Nature.": {
|
|
"msgid": "Nous devrions tous respecter cette chère mère Nature.",
|
|
"msgstr": ["我们都应该好好尊重大自然。"]
|
|
},
|
|
"Arc à double-encoche": {
|
|
"msgid": "Arc à double-encoche",
|
|
"msgstr": ["双发弓"]
|
|
},
|
|
"Vive-mort": { "msgid": "Vive-mort", "msgstr": ["骤死"] },
|
|
"Le réseau qui relie les différentes parties de l'île permet de rencontrer des gens pour le moins étonnant.": {
|
|
"msgid": "Le réseau qui relie les différentes parties de l'île permet de rencontrer des gens pour le moins étonnant.",
|
|
"msgstr": ["岛上地形繁复,道路四通八达,你有机会遇见......众多特别的角色。"]
|
|
},
|
|
"Vous rend invisible pendant ::duration:: sec et attire les ennemis proches. Explose après ::duration:: sec.": {
|
|
"msgid": "Vous rend invisible pendant ::duration:: sec et attire les ennemis proches. Explose après ::duration:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"使你隐形::duration::秒,在原地留下一个会吸引附近所有敌人的诱饵,在::duration::秒后爆炸。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"{Accès Anticipé@CC}": {
|
|
"msgid": "{Accès Anticipé@CC}",
|
|
"msgstr": ["{初期内测@CC}"]
|
|
},
|
|
"Active l'utilisation des boutons directionnels pour se déplacer": {
|
|
"msgid": "Active l'utilisation des boutons directionnels pour se déplacer",
|
|
"msgstr": ["用方向键移动"]
|
|
},
|
|
"Tire rapidement des carreaux infligeant des {coups critiques@CC} sur les cibles immobilisées.": {
|
|
"msgid": "Tire rapidement des carreaux infligeant des {coups critiques@CC} sur les cibles immobilisées.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Shoots rapid-fire bolts inflicting {critical hits@CC} on immobilized targets."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Vice": { "msgid": "Vice", "msgstr": ["罪恶"] },
|
|
"Sans-appel": { "msgid": "Sans-appel", "msgstr": ["无悯"] },
|
|
"Vous avez ouvert votre première porte minutée !": {
|
|
"msgid": "Vous avez ouvert votre première porte minutée !",
|
|
"msgstr": ["初次打开限时门。"]
|
|
},
|
|
"Arbalète sonique": { "msgid": "Arbalète sonique", "msgstr": ["声波弩"] },
|
|
"Inflige ::+dps:: DPS (électriques) devant vous quand il est maintenu ou tout autour de vous pendant ::duration:: secondes après une {parade@PA} réussie. Réutiliser le bouclier déchargera toute l'énergie restante d'un seul coup.": {
|
|
"msgid": "Inflige ::+dps:: DPS (électriques) devant vous quand il est maintenu ou tout autour de vous pendant ::duration:: secondes après une {parade@PA} réussie. Réutiliser le bouclier déchargera toute l'énergie restante d'un seul coup.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Inflicts ::+dps:: (electric) DPS in front of you when held up, or in a radius around you for ::duration:: after a successful {parry@PA}. Reusing the shield while it's charged will discharge all the remaining energy at once."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Full Surv": { "msgid": "Full Surv", "msgstr": ["Bare Grills"] },
|
|
"Réussir une {parade@PA} place une armure de glace sur vous, absorbant jusqu'à ::+power2:: dommages. L'armure gèle les enemis proches pendant ::duration:: secondes en se brisant.": {
|
|
"msgid": "Réussir une {parade@PA} place une armure de glace sur vous, absorbant jusqu'à ::+power2:: dommages. L'armure gèle les enemis proches pendant ::duration:: secondes en se brisant.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"成功{招架@PA}将使你全身被冰之护甲保护,吸收最多::+power2::伤害。护甲破碎时将使附近敌人冰冻::duration::秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U29_CONTINUE_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_CONTINUE_DESC",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Each time you die, you can choose to resurrect from your last save instead of restarting a run."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Provoque des ondes de choc terrestres qui immobilisent les victimes.": {
|
|
"msgid": "Provoque des ondes de choc terrestres qui immobilisent les victimes.",
|
|
"msgstr": ["从地面发出震波,将敌人定在原地。"]
|
|
},
|
|
"Localisez le boss et éliminez-le !": {
|
|
"msgid": "Localisez le boss et éliminez-le !",
|
|
"msgstr": ["找到并打败Boss!"]
|
|
},
|
|
"Execute mobs under ::*prct::% health.": {
|
|
"msgid": "Execute mobs under ::*prct::% health.",
|
|
"msgstr": ["对剩余::*prct::%生命的敌人可以用一击进行处决。"]
|
|
},
|
|
"Il n'y à plus l'ombre d'un espoir à présent...": {
|
|
"msgid": "Il n'y à plus l'ombre d'un espoir à présent...",
|
|
"msgstr": ["Not a shred of hope is left to us."]
|
|
},
|
|
"Inconscience": { "msgid": "Inconscience", "msgstr": ["昏厥"] },
|
|
"Créer une sauvegarde expérimentale vierge": {
|
|
"msgid": "Créer une sauvegarde expérimentale vierge",
|
|
"msgstr": ["开启一个新的实验性存档"]
|
|
},
|
|
"Désactiver les salles de narration": {
|
|
"msgid": "Désactiver les salles de narration",
|
|
"msgstr": ["去除背景知识房间。"]
|
|
},
|
|
"Passage vers le Château": {
|
|
"msgid": "Passage vers le Château",
|
|
"msgstr": ["前往山巅城堡"]
|
|
},
|
|
"Le truc qui a enfoncé la porte a fini sa course dans ce trou.": {
|
|
"msgid": "Le truc qui a enfoncé la porte a fini sa course dans ce trou.",
|
|
"msgstr": ["The thing that break through the door ended up in this hole."]
|
|
},
|
|
"Utiliser une potion de soin ajoute +::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec.": {
|
|
"msgid": "Utiliser une potion de soin ajoute +::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec.",
|
|
"msgstr": ["使用血瓶后,在::duration::秒内额外造成::+dps::伤害/每秒。"]
|
|
},
|
|
"Absorbe plus de dégâts. Génère un champ de force (::duration:: sec) si {parade@PA} réussie.": {
|
|
"msgid": "Absorbe plus de dégâts. Génère un champ de force (::duration:: sec) si {parade@PA} réussie.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"举盾时能吸收额外伤害,成功{招架@PA}会制造一个持续::duration::秒的力场。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Réduire une malédiction restaure ::prct::% PV, mais augmente de ::prct2::% le nombre d'ennemis à éliminer pour la lever.\nRéduire une malédiction ::uses:: fois enlève ::count:: points de Mal-être.": {
|
|
"msgid": "Réduire une malédiction restaure ::prct::% PV, mais augmente de ::prct2::% le nombre d'ennemis à éliminer pour la lever.\nRéduire une malédiction ::uses:: fois enlève ::count:: points de Mal-être.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"降低诅咒层数时恢复::prct::%生命,但增加消除诅咒所需要的敌人数量::prct2::%。\n每降低诅咒层数::uses::次可以移除::count::层疫病。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"U28_P_GOLDSPEED_GAMEPLAYDESc": {
|
|
"msgid": "U28_P_GOLDSPEED_GAMEPLAYDESc",
|
|
"msgstr": [
|
|
"You gain ::count:: times more gold by killing ennemies while you have an active speed boost."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Prémonition": { "msgid": "Prémonition", "msgstr": ["凶兆"] },
|
|
"Contenu additionnel": { "msgid": "Contenu additionnel", "msgstr": ["DLC"] },
|
|
"Vous procure ::+power:: PV par coup porté (::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Vous procure ::+power:: PV par coup porté (::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": ["你在::duration::秒内每次命中的攻击可以回复::+power::HP。"]
|
|
},
|
|
"Miracle (vide)": { "msgid": "Miracle (vide)", "msgstr": ["神药(空)"] },
|
|
"Vous avez trouvé votre première zone secrète !": {
|
|
"msgid": "Vous avez trouvé votre première zone secrète !",
|
|
"msgstr": ["初次发现隐藏区域。"]
|
|
},
|
|
"Tire un carreaux perçant infligeant des {coups critiques@CC} sur les cibles {gelées@IC}.": {
|
|
"msgid": "Tire un carreaux perçant infligeant des {coups critiques@CC} sur les cibles {gelées@IC}.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Fires a piercing bolt inflicting {critical hits@CC} on {frozen@IC} targets."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Active l'utilisation des touches directionnelles pour se déplacer": {
|
|
"msgid": "Active l'utilisation des touches directionnelles pour se déplacer",
|
|
"msgstr": ["用方向键移动"]
|
|
},
|
|
"Pyramide sur pattes": {
|
|
"msgid": "Pyramide sur pattes",
|
|
"msgstr": ["移动金字塔"]
|
|
},
|
|
"Confirmer l'importation": {
|
|
"msgid": "Confirmer l'importation",
|
|
"msgstr": ["确认导入"]
|
|
},
|
|
"Efficacité": { "msgid": "Efficacité", "msgstr": ["效率"] },
|
|
"Archer gelé": { "msgid": "Archer gelé", "msgstr": ["冰冻弓手"] },
|
|
"Damoclès": { "msgid": "Damoclès", "msgstr": ["达摩克利斯"] },
|
|
"Tu ne le sais pas, mais tu es déjà mort.": {
|
|
"msgid": "Tu ne le sais pas, mais tu es déjà mort.",
|
|
"msgstr": ["你还不知道,但你已经死了。"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Jardinier corrompu 2": {
|
|
"msgid": "Tenue du Jardinier corrompu 2",
|
|
"msgstr": ["稻草人装束2"]
|
|
},
|
|
"Sapeur né ": { "msgid": "Sapeur né ", "msgstr": ["天生工兵"] },
|
|
"Objets {améliorables au rang \"+\"@PE} à la Forge Légendaire.": {
|
|
"msgid": "Objets {améliorables au rang \"+\"@PE} à la Forge Légendaire.",
|
|
"msgstr": ["物品可以在传奇铸造所{提升到“+”质量@PE}。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint la Distillerie pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint la Distillerie pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["第一次到达废弃酿酒厂!"]
|
|
},
|
|
"Nombre d'infections de Mal-Être reçu par un monstre": {
|
|
"msgid": "Nombre d'infections de Mal-Être reçu par un monstre",
|
|
"msgstr": ["怪物攻击造成的疫病点数"]
|
|
},
|
|
"Le héros peut sauter plusieurs fois en l'air": {
|
|
"msgid": "Le héros peut sauter plusieurs fois en l'air",
|
|
"msgstr": ["英雄可以在空中多次跳跃"]
|
|
},
|
|
"Manger de la nourriture offre +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec. L'efficacité de cette nourriture augmente de ::prct::%.": {
|
|
"msgid": "Manger de la nourriture offre +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec. L'efficacité de cette nourriture augmente de ::prct::%.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"吃食物让你在::duration::秒内造成的伤害增加::+dps::DPS。同时食物的回复效果增加::prct::%。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Bottes de Tipyx": { "msgid": "Bottes de Tipyx", "msgstr": ["天翔"] },
|
|
"Réinitialiser les mutations ({::gold::@GO}{iconCoin@img})": {
|
|
"msgid": "Réinitialiser les mutations ({::gold::@GO}{iconCoin@img})",
|
|
"msgstr": ["重置变异 ({::gold::@GO} {iconCoin@img})"]
|
|
},
|
|
"MeS rOOOooOoooOOoses !!!": {
|
|
"msgid": "MeS rOOOooOoooOOoses !!!",
|
|
"msgstr": ["我的玫——瑰——~~~!"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% dégâts sur objets {MAUVES@TA}.": {
|
|
"msgid": "+::prct::% dégâts sur objets {MAUVES@TA}.",
|
|
"msgstr": ["所有{紫色@TA}装备+::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"PV +::prct::%. La nourriture ne vous soigne plus.": {
|
|
"msgid": "PV +::prct::%. La nourriture ne vous soigne plus.",
|
|
"msgstr": ["生命增加::prct::%。食物不再回复生命。"]
|
|
},
|
|
"Full CaC": { "msgid": "Full CaC", "msgstr": ["Hand to Hand"] },
|
|
"The third attack throws the shark, {rooting@RO} the enemy.": {
|
|
"msgid": "The third attack throws the shark, {rooting@RO} the enemy.",
|
|
"msgstr": ["第三击会将鲨鱼丢出,将敌人{定身@RO}。"]
|
|
},
|
|
"Vous pouvez activer et désactiver les différents mods installés ainsi qu'en trouver de nouveaux.": {
|
|
"msgid": "Vous pouvez activer et désactiver les différents mods installés ainsi qu'en trouver de nouveaux.",
|
|
"msgstr": ["激活和禁用已安装的模组,查找新的模组。"]
|
|
},
|
|
"Tire une vollée de carreaux infligeant des {coups critiques@CC} sur les cibles immobilisées.": {
|
|
"msgid": "Tire une vollée de carreaux infligeant des {coups critiques@CC} sur les cibles immobilisées.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Fires a volley of bolts inflicting {critical hits@CC} on immobilised targets."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Lame de l'Alchimiste": {
|
|
"msgid": "Lame de l'Alchimiste",
|
|
"msgstr": ["炼金师之刃"]
|
|
},
|
|
"Désactive les différentes secousses qui affectent la caméra en jeu (explosions, cinématiques, etc...) si cela présente une gêne ou un risque pour vous.": {
|
|
"msgid": "Désactive les différentes secousses qui affectent la caméra en jeu (explosions, cinématiques, etc...) si cela présente une gêne ou un risque pour vous.",
|
|
"msgstr": ["关闭所有(爆炸、过场等)可能带来健康危害的屏幕抖动"]
|
|
},
|
|
"Les victimes dégagent un nuage {toxique@TO}.": {
|
|
"msgid": "Les victimes dégagent un nuage {toxique@TO}.",
|
|
"msgstr": ["敌人死亡时释放{毒云@TO}。"]
|
|
},
|
|
"La victime libère un nuage {toxique@TO}.": {
|
|
"msgid": "La victime libère un nuage {toxique@TO}.",
|
|
"msgstr": ["敌人被击中时释放{毒云@TO}。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez atteint les Égoûts toxiques pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint les Égoûts toxiques pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达猛毒下水道。"]
|
|
},
|
|
"''The engineer was so happy with its new prototype, he went straight to the barrel dispenser to test it...''": {
|
|
"msgid": "''The engineer was so happy with its new prototype, he went straight to the barrel dispenser to test it...''",
|
|
"msgstr": [
|
|
"“这名工程师对于自己设计的新原型欣喜若狂,立即跑去木桶分配机那里去进行测试......”"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Créer une nouvelle sauvegarde": {
|
|
"msgid": "Créer une nouvelle sauvegarde",
|
|
"msgstr": ["创建新存档"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% damage on {RED@BR} objects (Total: +::total::%).": {
|
|
"msgid": "+::prct::% damage on {RED@BR} objects (Total: +::total::%).",
|
|
"msgstr": ["对{红色@BR}目标造成+::prct::%伤害(总计:+::total::%)。"]
|
|
},
|
|
"Sarcasme divin": { "msgid": "Sarcasme divin", "msgstr": ["神之嘲弄"] },
|
|
"Leonidas": { "msgid": "Leonidas", "msgstr": ["列奥尼达"] },
|
|
"Mépris": { "msgid": "Mépris", "msgstr": ["轻藐"] },
|
|
"Inflicts a {critical hit@CC} if you've used the right claw before.": {
|
|
"msgid": "Inflicts a {critical hit@CC} if you've used the right claw before.",
|
|
"msgstr": ["如果上一次攻击是用右爪,则必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Réinitialiser les mutations ({::gold::@LO}{iconCoin@img})": {
|
|
"msgid": "Réinitialiser les mutations ({::gold::@LO}{iconCoin@img})",
|
|
"msgstr": ["重置变异({::gold::@LO} {iconCoin@img})"]
|
|
},
|
|
"U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_DISPLAY": {
|
|
"msgid": "U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_DISPLAY",
|
|
"msgstr": ["Display settings"]
|
|
},
|
|
"Un grand merci aux joueurs nous ayant aidé à améliorer le jeu durant l'Accès Anticipé, ainsi qu'à Jérémy VITRY, Alexis RIVES, Derek LIEU, Bastien SANCHEZ et Yoann D'ORLANDI.": {
|
|
"msgid": "Un grand merci aux joueurs nous ayant aidé à améliorer le jeu durant l'Accès Anticipé, ainsi qu'à Jérémy VITRY, Alexis RIVES, Derek LIEU, Bastien SANCHEZ et Yoann D'ORLANDI.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"感谢所有在抢先体验阶段协助我们打磨游戏的玩家们,鸣谢Jérémy VITRY、Alexis RIVES、Derek LIEU、Bastien SANCHEZ和Yoann D'ORLANDI。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Vous fait flotter en l'air et inflige des dégâtsde zone. Inflige {choc@EL} (::+dps2:: DPS en zone pendant ::*ShockAffectDuration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Vous fait flotter en l'air et inflige des dégâtsde zone. Inflige {choc@EL} (::+dps2:: DPS en zone pendant ::*ShockAffectDuration:: sec).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"让你在空中悬浮::*ShockAffectDuration::秒,每秒对周围造成::+dps2::{电击@EL}伤害。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Créature élite": { "msgid": "Créature élite", "msgstr": ["精英怪物"] },
|
|
"Ils ne sont pas mignons, avec leurs gros sacs sur le dos ?": {
|
|
"msgid": "Ils ne sont pas mignons, avec leurs gros sacs sur le dos ?",
|
|
"msgstr": ["背着大背包的小家伙们很可爱吧?"]
|
|
},
|
|
"v1.0 (::version::)": {
|
|
"msgid": "v1.0 (::version::)",
|
|
"msgstr": ["v1.0(::version::)"]
|
|
},
|
|
"Torpeur": { "msgid": "Torpeur", "msgstr": ["冬眠"] },
|
|
"U29_HOLD_TO_JUMP": {
|
|
"msgid": "U29_HOLD_TO_JUMP",
|
|
"msgstr": ["按住跳跃键会一直跳跃。"]
|
|
},
|
|
"Des vers sortent des victimes.": {
|
|
"msgid": "Des vers sortent des victimes.",
|
|
"msgstr": ["死者身上会爬出一群咬人的虫子。"]
|
|
},
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_2 || Dialog after dying in boss rush": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_2 || Dialog after dying in boss rush",
|
|
"msgstr": ["Win or win not, there is no try."]
|
|
},
|
|
"Meurtrière": { "msgid": "Meurtrière", "msgstr": ["嗜杀"] },
|
|
"Attrape-moi si tu peux": {
|
|
"msgid": "Attrape-moi si tu peux",
|
|
"msgstr": ["来抓我呀"]
|
|
},
|
|
"Se déplacer avec les touches directionnelles": {
|
|
"msgid": "Se déplacer avec les touches directionnelles",
|
|
"msgstr": ["用方向键移动"]
|
|
},
|
|
"Les Mutations sont des alliées précieuses. Choisissez bien...": {
|
|
"msgid": "Les Mutations sont des alliées précieuses. Choisissez bien...",
|
|
"msgstr": ["变异是强大的工具,请谨慎选择......"]
|
|
},
|
|
"Perce-tripes": { "msgid": "Perce-tripes", "msgstr": ["穿心"] },
|
|
"Donnez vous de grands airs.": {
|
|
"msgid": "Donnez vous de grands airs.",
|
|
"msgstr": ["我看你这是要上天。"]
|
|
},
|
|
"Objets {améliorables au rang \"S\"@PE} à la Forge Légendaire.": {
|
|
"msgid": "Objets {améliorables au rang \"S\"@PE} à la Forge Légendaire.",
|
|
"msgstr": ["物品可以在传奇铸造所{提升到“S”质量@PE}。"]
|
|
},
|
|
"StaticHealer": { "msgid": "StaticHealer", "msgstr": ["可靠的治疗"] },
|
|
"Phrase random !!!": {
|
|
"msgid": "Phrase random !!!",
|
|
"msgstr": ["Random words!"]
|
|
},
|
|
"Remède": { "msgid": "Remède", "msgstr": ["解药"] },
|
|
"Frapper au corps à corps un ennemi {ralenti@IC}, {gelé@IC}, étourdi ou {enraciné@RO} réduis les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec.": {
|
|
"msgid": "Frapper au corps à corps un ennemi {ralenti@IC}, {gelé@IC}, étourdi ou {enraciné@RO} réduis les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"击中{冰冻@IC}、击晕、{减速@IC}或{定身@RO}的敌人时,技能冷却时间减少::actcdr::秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Ping Pong": { "msgid": "Ping Pong", "msgstr": ["乒乓"] },
|
|
"Cupidon": { "msgid": "Cupidon", "msgstr": ["饕餮"] },
|
|
"Coupe-jarret": { "msgid": "Coupe-jarret", "msgstr": ["断筋"] },
|
|
"Dévastation": { "msgid": "Dévastation", "msgstr": ["毁灭"] },
|
|
"Gourdin": { "msgid": "Gourdin", "msgstr": ["Cudgel"] },
|
|
"Vous avez atteint le Pont Noir pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Pont Noir pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达黑色大桥。"]
|
|
},
|
|
"U29_VIDEO_SEPARATOR_HUD": {
|
|
"msgid": "U29_VIDEO_SEPARATOR_HUD",
|
|
"msgstr": ["HUD settings"]
|
|
},
|
|
"The third attack throws the shark, {rooting@RO} the enemy and causing it to {bleed@BL}.": {
|
|
"msgid": "The third attack throws the shark, {rooting@RO} the enemy and causing it to {bleed@BL}.",
|
|
"msgstr": ["第三次攻击会将鲨鱼扔出,使敌人{定身@RO}并使其{流血@BL}。"]
|
|
},
|
|
"{Mouille@WE} les ennemis dans sa zone d'effet.": {
|
|
"msgid": "{Mouille@WE} les ennemis dans sa zone d'effet.",
|
|
"msgstr": ["{Wet@WE} the enemies in it's area of effect."]
|
|
},
|
|
"Les attaques bloquées font tomber les dents des ennemis (1 par ennemi). Transforme les flèches en or.": {
|
|
"msgid": "Les attaques bloquées font tomber les dents des ennemis (1 par ennemi). Transforme les flèches en or.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"挡住攻击时从敌人嘴里震出金牙(每个敌人限一次),同时也会把敌人的箭矢变成金子。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Pas d'objets à améliorer": {
|
|
"msgid": "Pas d'objets à améliorer",
|
|
"msgstr": ["没有可以升级的物品"]
|
|
},
|
|
"Réduit de ::prct::% le nombre d'ennemis à éliminer pour lever une malédiction. Consommer de la nourriture inflige une Malédiction.": {
|
|
"msgid": "Réduit de ::prct::% le nombre d'ennemis à éliminer pour lever une malédiction. Consommer de la nourriture inflige une Malédiction.",
|
|
"msgstr": ["移除诅咒需要杀死的敌人数量减少::prct::%,但使用食物会被诅咒。"]
|
|
},
|
|
"Justice populaire": { "msgid": "Justice populaire", "msgstr": ["暴民正义"] },
|
|
"Vous avez terminé la Distillerie sans utiliser le Lance-barils !": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé la Distillerie sans utiliser le Lance-barils !",
|
|
"msgstr": ["你没有使用木桶发射器就通关废弃了酿酒厂!"]
|
|
},
|
|
"{Version ::versionNumber::@CC}": {
|
|
"msgid": "{Version ::versionNumber::@CC}",
|
|
"msgstr": ["{当前版本 ::versionNumber::@CC}"]
|
|
},
|
|
"Fini le frottage !": {
|
|
"msgid": "Fini le frottage !",
|
|
"msgstr": ["摩擦摩擦"]
|
|
},
|
|
"Il est mort.": { "msgid": "Il est mort.", "msgstr": ["她死了。"] },
|
|
"Un tir bref {gèle@IC} les ennemis. Un tir maintenu inflige des {coups critiques@CC}.": {
|
|
"msgid": "Un tir bref {gèle@IC} les ennemis. Un tir maintenu inflige des {coups critiques@CC}.",
|
|
"msgstr": ["轻按射击可以{冰冻@IC}敌人,长按射击会造成{暴击伤害@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Il évolue selon le bon vouloir de la Communauté.": {
|
|
"msgid": "Il évolue selon le bon vouloir de la Communauté.",
|
|
"msgstr": ["根据社区的诉求进行进化"]
|
|
},
|
|
" +::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec et -::prct::% dégâts subis pendant ::duration2:: sec après avoir subi une blessure.": {
|
|
"msgid": " +::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec et -::prct::% dégâts subis pendant ::duration2:: sec après avoir subi une blessure.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"受到伤害时,在::duration::秒内造成伤害增加::+dps::伤害/秒,在::duration2::秒内受到伤害减少::prct::%。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Tonique (vide)": { "msgid": "Tonique (vide)", "msgstr": ["药剂(空)"] },
|
|
"Full Tact": { "msgid": "Full Tact", "msgstr": ["S.W.A.T."] },
|
|
"Passage vers le l'Ancien réseau d'égoûts": {
|
|
"msgid": "Passage vers le l'Ancien réseau d'égoûts",
|
|
"msgstr": ["前往旧下水道"]
|
|
},
|
|
" +::+dps:: DPS si aucun ennemi n'est proche de vous.": {
|
|
"msgid": " +::+dps:: DPS si aucun ennemi n'est proche de vous.",
|
|
"msgstr": ["附近没有敌人时,你造成的伤害增加::+dps::DPS。"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% dégâts sur objets {VERTS@SU}.": {
|
|
"msgid": "+::prct::% dégâts sur objets {VERTS@SU}.",
|
|
"msgstr": ["所有{绿色@SU}装备+::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"Ajoute des dégâts (+::+dps:: DPS sur ::duration:: sec) à chaque attaque.Vous subissez +::prct::% de dégâts sur cette période.": {
|
|
"msgid": "Ajoute des dégâts (+::+dps:: DPS sur ::duration:: sec) à chaque attaque.Vous subissez +::prct::% de dégâts sur cette période.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"你在::duration::秒内造成的伤害+::+dps::DPS,但同时受到的伤害也+::prct::%。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Fournaise": { "msgid": "Fournaise", "msgstr": ["熔炉"] },
|
|
"Réduit de ::prct::% le nombre d'ennemis à éliminer pour lever une malédiction.": {
|
|
"msgid": "Réduit de ::prct::% le nombre d'ennemis à éliminer pour lever une malédiction.",
|
|
"msgstr": ["减少受到诅咒后需要杀死的敌人数量::prct::%。"]
|
|
},
|
|
"Un coup maintenu inflige un {coup critique@CC} et projette une onde de choc.": {
|
|
"msgid": "Un coup maintenu inflige un {coup critique@CC} et projette une onde de choc.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Hold the attack to inflict a {critical hit@CC} and create a flaming trail."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Déchirure": { "msgid": "Déchirure", "msgstr": ["怨恨之刃"] },
|
|
"Vous avez le concièrge dans la peau !": {
|
|
"msgid": "Vous avez le concièrge dans la peau !",
|
|
"msgstr": ["You got the concierge under your skin!"]
|
|
},
|
|
"The first attack damage scales with your current movement speed.": {
|
|
"msgid": "The first attack damage scales with your current movement speed.",
|
|
"msgstr": ["根据当前移动速度增加伤害。"]
|
|
},
|
|
"On a tous un côté tr0 dark en nous.": {
|
|
"msgid": "On a tous un côté tr0 dark en nous.",
|
|
"msgstr": ["We all have a d4rk side."]
|
|
},
|
|
"L'efficacité de la nourriture augmente de +::prct::%. Si vous la recyclez, vous obtenez +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec.": {
|
|
"msgid": "L'efficacité de la nourriture augmente de +::prct::%. Si vous la recyclez, vous obtenez +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"食物的效率提高::prct::%。如果回收,会在::duration::秒内增加::+dps::伤害/秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Test Seb": { "msgid": "Test Seb", "msgstr": ["Seb test"] },
|
|
"Confirmer la suppression": {
|
|
"msgid": "Confirmer la suppression",
|
|
"msgstr": ["确认删除"]
|
|
},
|
|
"Repousse les ennemis, ::+power2:: dégâts supplémentaires s'ils sont projetés contre un mur. Le dernier coup est capable de repousser n'importe quel adversaire.": {
|
|
"msgid": "Repousse les ennemis, ::+power2:: dégâts supplémentaires s'ils sont projetés contre un mur. Le dernier coup est capable de repousser n'importe quel adversaire.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"击退敌人,如果敌人撞到墙壁则造成::+power2::额外伤害。连击中的最后一击可以击退任何敌人。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"CONFIGURATION DES TOUCHES || PS4 Terminology": {
|
|
"msgid": "CONFIGURATION DES TOUCHES || PS4 Terminology",
|
|
"msgstr": ["设定按钮"]
|
|
},
|
|
"Clé de l'astrolab B": {
|
|
"msgid": "Clé de l'astrolab B",
|
|
"msgstr": ["Astrolab key B"]
|
|
},
|
|
"Cryostase": { "msgid": "Cryostase", "msgstr": ["凝冻"] },
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} lorsque vous avez moins de ::prct::% de vie.": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} lorsque vous avez moins de ::prct::% de vie.",
|
|
"msgstr": ["当你的生命低于::prct::%时{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez absorbé votre deuxième Cellule Souche de Boss": {
|
|
"msgid": "Vous avez absorbé votre deuxième Cellule Souche de Boss",
|
|
"msgstr": ["吸收你的第二个Boss起源细胞"]
|
|
},
|
|
"Non... Pas encore !": {
|
|
"msgid": "Non... Pas encore !",
|
|
"msgstr": ["不......还不行!"]
|
|
},
|
|
"Réduit les dégâts infligés par les pièges de ::prct::%.": {
|
|
"msgid": "Réduit les dégâts infligés par les pièges de ::prct::%.",
|
|
"msgstr": ["减少陷阱对你造成的伤害::prct::%。"]
|
|
},
|
|
"Sommeil": { "msgid": "Sommeil", "msgstr": ["深眠"] },
|
|
"Le jardinier le plus rapide de l'Ouest !": {
|
|
"msgid": "Le jardinier le plus rapide de l'Ouest !",
|
|
"msgstr": ["西部最快的园艺师!"]
|
|
},
|
|
"Le Poulet attaque les ennemis proches": {
|
|
"msgid": "Le Poulet attaque les ennemis proches",
|
|
"msgstr": ["Captain Chicken 攻击附近的敌人"]
|
|
},
|
|
"Applique de {l'huile inflammable@FI} sur les ennemis.": {
|
|
"msgid": "Applique de {l'huile inflammable@FI} sur les ennemis.",
|
|
"msgstr": ["给敌人浇上{可燃烧的油@FI}。"]
|
|
},
|
|
"Mathieu \"Looping\" CAPDEGELLE": {
|
|
"msgid": "Mathieu \"Looping\" CAPDEGELLE",
|
|
"msgstr": ["Mathieu \"Looping\" CAPDEGELLE"]
|
|
},
|
|
"Inflige un coup critique si la cible est étourdie, {gelée@IC} ou immobilisée.": {
|
|
"msgid": "Inflige un coup critique si la cible est étourdie, {gelée@IC} ou immobilisée.",
|
|
"msgstr": ["如果目标被震晕、{冰冻@IC}或不能动弹,则必定暴击。"]
|
|
},
|
|
"Anomalie": { "msgid": "Anomalie", "msgstr": ["异变"] },
|
|
"Sébastien \"deepnight\" BÉNARD": {
|
|
"msgid": "Sébastien \"deepnight\" BÉNARD",
|
|
"msgstr": ["Sébastien \"deepnight\" BÉNARD"]
|
|
},
|
|
"Steve \"Buzzard\" FILBY": {
|
|
"msgid": "Steve \"Buzzard\" FILBY",
|
|
"msgstr": ["Steve \"Buzzard\" FILBY"]
|
|
},
|
|
"Hiiiyaaaa !": { "msgid": "Hiiiyaaaa !", "msgstr": ["噫——哈!"] },
|
|
"Tenue du Jardinier corrompu 4": {
|
|
"msgid": "Tenue du Jardinier corrompu 4",
|
|
"msgstr": ["稻草人装束4"]
|
|
},
|
|
"Un voyage bien préparé, c'est la clé du succès !": {
|
|
"msgid": "Un voyage bien préparé, c'est la clé du succès !",
|
|
"msgstr": ["准备万全,方能成功!"]
|
|
},
|
|
"Contagion": { "msgid": "Contagion", "msgstr": ["传染"] },
|
|
"Your malaise tier has changed!": {
|
|
"msgid": "Your malaise tier has changed!",
|
|
"msgstr": ["你的疫病感染等级发生了变化!"]
|
|
},
|
|
"Familiers": { "msgid": "Familiers", "msgstr": ["宠物"] },
|
|
"Ecrase violemment les ennemis pris dans sa zone d'effet.": {
|
|
"msgid": "Ecrase violemment les ennemis pris dans sa zone d'effet.",
|
|
"msgstr": ["对范围内的敌人进行强大的碾碎攻击。"]
|
|
},
|
|
"CONFIGURATION DES BOUTONS": {
|
|
"msgid": "CONFIGURATION DES BOUTONS",
|
|
"msgstr": ["设定按钮"]
|
|
},
|
|
"Tuer un ennemi au corps à corps réduit les dégâts subis de ::+prct::% pendant ::duration:: sec. Vous ne pouvez pas subir de Mal-être pendant ::duration2:: sec.": {
|
|
"msgid": "Tuer un ennemi au corps à corps réduit les dégâts subis de ::+prct::% pendant ::duration:: sec. Vous ne pouvez pas subir de Mal-être pendant ::duration2:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"用近战攻击杀死一名敌人将会在::duration::内降低你受到的伤害::+prct::%,并使你在::duration2::秒内不会被疫病感染。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Tenue du Jardinier corrompu": {
|
|
"msgid": "Tenue du Jardinier corrompu",
|
|
"msgstr": ["稻草人装束1"]
|
|
},
|
|
"Ce n'est pas très lumineux, mais au moins il n'y a pas de monstre ici.": {
|
|
"msgid": "Ce n'est pas très lumineux, mais au moins il n'y a pas de monstre ici.",
|
|
"msgstr": ["虽然不是很亮,但至少这里没有怪物。"]
|
|
},
|
|
"Traverse ses victimes et tire en rafale quand elle est maintenue.": {
|
|
"msgid": "Traverse ses victimes et tire en rafale quand elle est maintenue.",
|
|
"msgstr": ["可穿透敌人,长按能持续射击。"]
|
|
},
|
|
"Cet objet est vide. Vous pouvez le re-remplir en consommant une potion de soin.": {
|
|
"msgid": "Cet objet est vide. Vous pouvez le re-remplir en consommant une potion de soin.",
|
|
"msgstr": ["物品已耗尽。使用回复血瓶时会补充。"]
|
|
},
|
|
"Ajoute des tireurs un peu partout": {
|
|
"msgid": "Ajoute des tireurs un peu partout",
|
|
"msgstr": ["将审判官添加至关卡"]
|
|
},
|
|
"J'ai compris": { "msgid": "J'ai compris", "msgstr": ["我了解了"] },
|
|
"Votre potion de soins vous soigne à ::prct2::%, son effet est étalé sur ::duration:: sec et vous infligez +::*prct::% de dégâts sur cette durée. Tuer un Elite donne parfois un petit remède contre le Mal-être.": {
|
|
"msgid": "Votre potion de soins vous soigne à ::prct2::%, son effet est étalé sur ::duration:: sec et vous infligez +::*prct::% de dégâts sur cette durée. Tuer un Elite donne parfois un petit remède contre le Mal-être.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"你的血瓶回复量成为::prct2::%,在::duration::秒内逐渐生效,并且你在过程中造成的伤害增加::*prct::%。击杀精英敌人时偶尔会治疗疫病。"
|
|
]
|
|
},
|
|
" +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec après avoir subi une blessure.": {
|
|
"msgid": " +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec après avoir subi une blessure.",
|
|
"msgstr": ["在受到伤害后的::duration::秒内造成的伤害增加::+dps::DPS。"]
|
|
},
|
|
"Récupère ::+power:: PV après la mort d'un ennemi.": {
|
|
"msgid": "Récupère ::+power:: PV après la mort d'un ennemi.",
|
|
"msgstr": ["敌人死亡后回复::+power::HP。"]
|
|
},
|
|
"Marque l'ennemi qui subit +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec. S'il meurt, la marque se propage.": {
|
|
"msgid": "Marque l'ennemi qui subit +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec. S'il meurt, la marque se propage.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"标记敌人::duration::秒,标记期间敌人受到额外::+dps::DPS伤害。如果敌人死亡,标记将会蔓延到周围的敌人身上。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Cet alchimiste... Est-ce un génie, ou est-ce un fou ?": {
|
|
"msgid": "Cet alchimiste... Est-ce un génie, ou est-ce un fou ?",
|
|
"msgstr": ["This alchemist... Is he a genius, or a mad man?"]
|
|
},
|
|
"Gaia": { "msgid": "Gaia", "msgstr": ["盖亚"] },
|
|
"Inflige des {coups critiques@CC} pendant ::duration:: secondes après avoir détruit une porte.": {
|
|
"msgid": "Inflige des {coups critiques@CC} pendant ::duration:: secondes après avoir détruit une porte.",
|
|
"msgstr": ["在摧毁一扇门后的::duration::秒内{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Test Thomas": { "msgid": "Test Thomas", "msgstr": ["Test Thomas"] },
|
|
"Vous octroie ::*prct::% de votre vie manquante en {vie bonus@SH}, réduit de ::prct2::% les dégâts reçus et vous protège du Mal-être pendant ::duration:: secondes.": {
|
|
"msgid": "Vous octroie ::*prct::% de votre vie manquante en {vie bonus@SH}, réduit de ::prct2::% les dégâts reçus et vous protège du Mal-être pendant ::duration:: secondes.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"将你已损失生命的::*prct::%变为{额外生命@SH},在::duration::秒内减少受到的伤害::prct2::%并保护你免受疫病。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Sournoise": { "msgid": "Sournoise", "msgstr": ["鬼祟"] },
|
|
"= Débloqué auprès du Collecteur": {
|
|
"msgid": "= Débloqué auprès du Collecteur",
|
|
"msgstr": ["= Unlocked with the collector"]
|
|
},
|
|
"Artificier": { "msgid": "Artificier", "msgstr": ["烟火专家"] },
|
|
"Il est frais mon poisson !": {
|
|
"msgid": "Il est frais mon poisson !",
|
|
"msgstr": ["此处可有鱼摸?"]
|
|
},
|
|
"Mais, avant, je vais retourner me défouler un peu !": {
|
|
"msgid": "Mais, avant, je vais retourner me défouler un peu !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"But first, a spot of tidying up! I'm not a terrible fan of all these sick and dying types..."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Pyromane": { "msgid": "Pyromane", "msgstr": ["狂焰"] },
|
|
"Mange-âmes (vide)": {
|
|
"msgid": "Mange-âmes (vide)",
|
|
"msgstr": ["噬魂(空)"]
|
|
},
|
|
"Tenue du Jardinier corrompu 3": {
|
|
"msgid": "Tenue du Jardinier corrompu 3",
|
|
"msgstr": ["稻草人装束3"]
|
|
},
|
|
"Inflige ::+dps:: DPS (électriques) quand il est maintenu. Les dégâts montent à ::+dps2:: DPS pendant ::duration2:: sec après une parade réussie.": {
|
|
"msgid": "Inflige ::+dps:: DPS (électriques) quand il est maintenu. Les dégâts montent à ::+dps2:: DPS pendant ::duration2:: sec après une parade réussie.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"举起时造成::+dps::电击伤害/秒。成功招架时,伤害增加到::+dps2::伤害/秒,持续::duration2::秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Sanctuaire": { "msgid": "Sanctuaire", "msgstr": ["庇护所"] },
|
|
"Fini les chatouillis !": {
|
|
"msgid": "Fini les chatouillis !",
|
|
"msgstr": ["别挠了!"]
|
|
},
|
|
"Gourdin brisé": { "msgid": "Gourdin brisé", "msgstr": ["Broken Cudgel"] },
|
|
"Bernie": { "msgid": "Bernie", "msgstr": ["伯尼"] },
|
|
"Vous avez atteint le Charnier pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Charnier pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达藏骨堂。"]
|
|
},
|
|
"Bien équipé !": { "msgid": "Bien équipé !", "msgstr": ["融会贯通"] },
|
|
" +::+dps:: DPS si un ennemi proche est sous {saignement@BL}, {poison@TO} ou {brûlure@FI}.": {
|
|
"msgid": " +::+dps:: DPS si un ennemi proche est sous {saignement@BL}, {poison@TO} ou {brûlure@FI}.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"如果附近有敌人受到{中毒@TO}、{流血@BL}或{燃烧@FI}伤害,你造成的伤害增加::+dps::DPS。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Récupère ::+prct::% PV après la mort d'un ennemi. Réduit l'infection au Mal-être en tuant un Boss.": {
|
|
"msgid": "Récupère ::+prct::% PV après la mort d'un ennemi. Réduit l'infection au Mal-être en tuant un Boss.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"每有一名敌人死亡恢复::+prct::%生命。击败Boss时降低疫病感染等级。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Police pixelisée": { "msgid": "Police pixelisée", "msgstr": ["像素化字体"] },
|
|
"Frapper un ennemi {ralenti@IC}, {gelé@IC} ou immobilisé au corps à corps réduis les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec.": {
|
|
"msgid": "Frapper un ennemi {ralenti@IC}, {gelé@IC} ou immobilisé au corps à corps réduis les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"对{被减速@IC}、{被冰冻@IC}或无法移动的敌人进行近战攻击会减少技能冷却时间::actcdr::秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Donne à votre public le choix de votre progression !": {
|
|
"msgid": "Donne à votre public le choix de votre progression !",
|
|
"msgstr": ["允许对话选择您将使用的构建类型!"]
|
|
},
|
|
"Barbelure": { "msgid": "Barbelure", "msgstr": ["荆棘"] },
|
|
"Tuer un ennemi réduit les dégâts subis de ::+prct::% pendant ::duration:: sec.": {
|
|
"msgid": "Tuer un ennemi réduit les dégâts subis de ::+prct::% pendant ::duration:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Killing an enemy reduces damage received by ::+prct::% for ::duration:: sec."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Long pour vider le sac": {
|
|
"msgid": "Long pour vider le sac",
|
|
"msgstr": ["长按清空背包"]
|
|
},
|
|
"Vos attaques au corps à corps infligent des {saignements@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec)": {
|
|
"msgid": "Vos attaques au corps à corps infligent des {saignements@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec)",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Hand to hand attacks deal {bleed damage@BL} (::+dps:: DPS for ::duration:: sec)"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Les parades réussies et les tirs renvoyés infligent ::+power:: dégâts. Vous subissez +::prct::% dégâts après une parade manquée.": {
|
|
"msgid": "Les parades réussies et les tirs renvoyés infligent ::+power:: dégâts. Vous subissez +::prct::% dégâts après une parade manquée.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Successful parries and blocked projectiles inflict ::+power::% damage. You take +::prct::% damage after a missed parry."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Réinitialiser ma sauvegarde expérimentale": {
|
|
"msgid": "Réinitialiser ma sauvegarde expérimentale",
|
|
"msgstr": ["重置Alpha版存档"]
|
|
},
|
|
"Inflige +::prct2::% dégâts si vous avez plus d'un ennemi autour de vous.": {
|
|
"msgid": "Inflige +::prct2::% dégâts si vous avez plus d'un ennemi autour de vous.",
|
|
"msgstr": ["Inflicts +::prct2::% if there is more than one enemy nearby."]
|
|
},
|
|
"Inflige ::+dps:: DPS (électriques) devant vous quand il est maintenu ou tout autour de vous pendant ::duration:: secondes après une {parade@PA} réussie. Réutiliser le bouclier déchargera l'énergie d'un seul coup, étourdissant les ennemis.": {
|
|
"msgid": "Inflige ::+dps:: DPS (électriques) devant vous quand il est maintenu ou tout autour de vous pendant ::duration:: secondes après une {parade@PA} réussie. Réutiliser le bouclier déchargera l'énergie d'un seul coup, étourdissant les ennemis.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在举盾时和在成功{招架@PA}后的::duration::秒内对周围所有敌人造成::+dps::闪电伤害。再次举盾会彻底放电,震晕附近的敌人。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"This only impacts Normal, Hard, Very Hard and Expert difficulties": {
|
|
"msgid": "This only impacts Normal, Hard, Very Hard and Expert difficulties",
|
|
"msgstr": ["该选项对以下难度生效:普通、困难、超难、专家。"]
|
|
},
|
|
"Les Cellules sont une monnaie rare. Vous pourriez presque mourir pour elles.": {
|
|
"msgid": "Les Cellules sont une monnaie rare. Vous pourriez presque mourir pour elles.",
|
|
"msgstr": ["细胞是稀有且珍贵的资源,几乎值得用命去换。"]
|
|
},
|
|
"Fait apparaitre une porte.": {
|
|
"msgid": "Fait apparaitre une porte.",
|
|
"msgstr": ["召唤一扇门,不过哪儿也去不了。"]
|
|
},
|
|
"Hache du Gardien": { "msgid": "Hache du Gardien", "msgstr": ["守护者之斧"] },
|
|
"Inflige un {coup critique@CC} si vous avez subi des dégâts récemment.": {
|
|
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si vous avez subi des dégâts récemment.",
|
|
"msgstr": ["在你受到伤害后的一段时间{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Justice divine": { "msgid": "Justice divine", "msgstr": ["神罚"] },
|
|
"{Brûle@FI} les ennemis et le sol à courte portée.": {
|
|
"msgid": "{Brûle@FI} les ennemis et le sol à courte portée.",
|
|
"msgstr": ["{点燃@FI}近距离的敌人和地面。"]
|
|
},
|
|
"Pyrolyse": { "msgid": "Pyrolyse", "msgstr": ["热解"] },
|
|
"Investigate": { "msgid": "Investigate", "msgstr": ["调查"] },
|
|
"Actualiser": { "msgid": "Actualiser", "msgstr": ["刷新"] },
|
|
"Est-ce là le seul espoir qu'il me reste, de vieux contes et légendes ?": {
|
|
"msgid": "Est-ce là le seul espoir qu'il me reste, de vieux contes et légendes ?",
|
|
"msgstr": [
|
|
"There's nothing left to me but the false hope from a bunch of children's stories..."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Hurler ivre-mort... Ou bien juste mort.": {
|
|
"msgid": "Hurler ivre-mort... Ou bien juste mort.",
|
|
"msgstr": ["一个醉死的工人......嗯,可能只是普通的死了。"]
|
|
},
|
|
"Hivernale": { "msgid": "Hivernale", "msgstr": ["冰暴"] },
|
|
"Vous avez atteint le Gué des Brumes pour la première fois !": {
|
|
"msgid": "Vous avez atteint le Gué des Brumes pour la première fois !",
|
|
"msgstr": ["初次到达雾萦港湾。"]
|
|
},
|
|
"Injustice": { "msgid": "Injustice", "msgstr": ["冤罪"] },
|
|
"Enfin un peu de répit...": {
|
|
"msgid": "Enfin un peu de répit...",
|
|
"msgstr": ["终于可以休息一下了......"]
|
|
},
|
|
"Tentacule de la Créature des Égouts": {
|
|
"msgid": "Tentacule de la Créature des Égouts",
|
|
"msgstr": ["肿胀眼魔的触手"]
|
|
},
|
|
"La Créature des Égouts": {
|
|
"msgid": "La Créature des Égouts",
|
|
"msgstr": ["肿胀眼魔"]
|
|
},
|
|
"Attire un ennemi à vous. La prochaine attaque contre l'ennemi inflige +::+prct::% dégâts et l'étourdit pendant ::duration:: sec.": {
|
|
"msgid": "Attire un ennemi à vous. La prochaine attaque contre l'ennemi inflige +::+prct::% dégâts et l'étourdit pendant ::duration:: sec.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"将一个敌人拉向你。对此敌人的下一次攻击造成+::+prct::%伤害,并震晕敌人::duration::秒。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Le dernier coup est un {coup critique@CC}.": {
|
|
"msgid": "Le dernier coup est un {coup critique@CC}.",
|
|
"msgstr": ["连击中最后一击必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Vous vous apprêtez à continuer une sauvegarde faite avec la {Version ::n::@CC} de Dead Cells. Vous ne pourrez plus rouvrir cette sauvegarde avec une ancienne version du jeu !": {
|
|
"msgid": "Vous vous apprêtez à continuer une sauvegarde faite avec la {Version ::n::@CC} de Dead Cells. Vous ne pourrez plus rouvrir cette sauvegarde avec une ancienne version du jeu !",
|
|
"msgstr": [
|
|
"你将要从{::n::@CC 版本}的死亡细胞存档开始游戏,这个存档今后将不能用旧版本的游戏来运行!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Équipe une tenue aléatoirement à chaque début de partie.": {
|
|
"msgid": "Équipe une tenue aléatoirement à chaque début de partie.",
|
|
"msgstr": ["每一局游戏开始时装备一套随机皮肤。"]
|
|
},
|
|
"Inflicts a {critical hit@CC} if you've used the left claw before.": {
|
|
"msgid": "Inflicts a {critical hit@CC} if you've used the left claw before.",
|
|
"msgstr": ["如果上一次攻击是用左爪,则必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Transforme toute votre vie actuelle et ::*prct::% de votre vie manquante en {récupération@RA}.": {
|
|
"msgid": "Transforme toute votre vie actuelle et ::*prct::% de votre vie manquante en {récupération@RA}.",
|
|
"msgstr": ["将你当前生命和::*prct::%的已损失生命转化为{回复@RA}。"]
|
|
},
|
|
"Purification": { "msgid": "Purification", "msgstr": ["净化"] },
|
|
"BOUGE PAS !": { "msgid": "BOUGE PAS !", "msgstr": ["不许动!"] },
|
|
"Larve de feu": { "msgid": "Larve de feu", "msgstr": ["岩浆虫"] },
|
|
"Vous sauve UNE fois en cas de décès prématuré.": {
|
|
"msgid": "Vous sauve UNE fois en cas de décès prématuré.",
|
|
"msgstr": ["如果你死了,救你一次。"]
|
|
},
|
|
"+::prct::% damage on {PURPLE@TA} objects (Total: +::total::%).": {
|
|
"msgid": "+::prct::% damage on {PURPLE@TA} objects (Total: +::total::%).",
|
|
"msgstr": ["对{紫色@TA}目标造成+::prct::%伤害(总计:+::total::%)。"]
|
|
},
|
|
"Revanche": { "msgid": "Revanche", "msgstr": ["复仇"] },
|
|
"Joan \"Noja\" BLACHÈRE": {
|
|
"msgid": "Joan \"Noja\" BLACHÈRE",
|
|
"msgstr": ["Joan \"Noja\" BLACHÈRE"]
|
|
},
|
|
"Non, vraiment, ça ne sent pas meilleur ici que sur le reste de l'île.": {
|
|
"msgid": "Non, vraiment, ça ne sent pas meilleur ici que sur le reste de l'île.",
|
|
"msgstr": ["不,这里的气味并不会比岛上其他地方好闻一点。"]
|
|
},
|
|
"Activate to summon a flying sword for ::dps:: dps, re-activate to switch for it from its flying form to its melee form. \n\nIn flying form, the sword attacks and marks enemies (five marks maximum). The marks can be consumed in the melee form to inflict {critical damage@CC}. In its melee form, it also marks enemies when you attack mobs with it - these marks can be consumed in its flying form to inflict {critical damage@CC }.\n\nThe sword can stay up to 30 seconds in its flying form. Taking it in hand freeze the timer, consuming a mark in its melee form reset the timer.": {
|
|
"msgid": "Activate to summon a flying sword for ::dps:: dps, re-activate to switch for it from its flying form to its melee form. \n\nIn flying form, the sword attacks and marks enemies (five marks maximum). The marks can be consumed in the melee form to inflict {critical damage@CC}. In its melee form, it also marks enemies when you attack mobs with it - these marks can be consumed in its flying form to inflict {critical damage@CC }.\n\nThe sword can stay up to 30 seconds in its flying form. Taking it in hand freeze the timer, consuming a mark in its melee form reset the timer.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Summon a flying sword that will deal damage to nearby targets and mark them.\nUse the marks by grabbing the sword or it will get bored and go away!"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Tous les ennemis proches {saignent@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec). Ils lachent un remède en mourrant (soigne ::prct::% PV).": {
|
|
"msgid": "Tous les ennemis proches {saignent@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec). Ils lachent un remède en mourrant (soigne ::prct::% PV).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"All nearby enemies {bleed@BL} (::+dps:: DPS for ::duration:: sec). They drop a remedy when they die (heals ::prct::% HP)."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Sang noir": { "msgid": "Sang noir", "msgstr": ["黑血"] },
|
|
"::user:: s'est proposé(e) en premier(ère) !": {
|
|
"msgid": "::user:: s'est proposé(e) en premier(ère) !",
|
|
"msgstr": ["::user:: 首先回答!"]
|
|
},
|
|
"U29_DPAD_FUNCTION_DESC": {
|
|
"msgid": "U29_DPAD_FUNCTION_DESC",
|
|
"msgstr": ["自定义方向键的操作绑定"]
|
|
},
|
|
"\"Indie Catapult\" Business Marketing": {
|
|
"msgid": "\"Indie Catapult\" Business Marketing",
|
|
"msgstr": ["\"Indie Catapult\" Business Marketing"]
|
|
},
|
|
"Style actuel": { "msgid": "Style actuel", "msgstr": ["当前皮肤"] },
|
|
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_2 || Dialog after completing boss rush": {
|
|
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_2 || Dialog after completing boss rush",
|
|
"msgstr": ["To the victor, the spoils!"]
|
|
},
|
|
"Récupère l'or et les cellules sans limite de distance.": {
|
|
"msgid": "Récupère l'or et les cellules sans limite de distance.",
|
|
"msgstr": ["收集细胞和金币不受距离限制。"]
|
|
},
|
|
"Mais quel tocard": {
|
|
"msgid": "Mais quel tocard",
|
|
"msgstr": ["真是个混蛋......"]
|
|
},
|
|
"Se régénère au prochain niveau.": {
|
|
"msgid": "Se régénère au prochain niveau.",
|
|
"msgstr": ["在下一关回复使用次数。"]
|
|
},
|
|
"Vous avez terminé un défi quotidien, bravo !": {
|
|
"msgid": "Vous avez terminé un défi quotidien, bravo !",
|
|
"msgstr": ["你完成了一次每日挑战,干得漂亮!"]
|
|
},
|
|
"Désactive les différents flashs lumineux qui affectent l'écran en jeu (explosions, blessures subies, etc...) si cela présente une gêne ou un risque pour vous.": {
|
|
"msgid": "Désactive les différents flashs lumineux qui affectent l'écran en jeu (explosions, blessures subies, etc...) si cela présente une gêne ou un risque pour vous.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"关闭一些会影响全屏亮度的闪烁(爆炸、受伤等等)。如果这些闪烁你不喜欢或是会影响到你的健康,你可以把它们关闭。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Talisman de la Communauté": {
|
|
"msgid": "Talisman de la Communauté",
|
|
"msgstr": ["社区护身符"]
|
|
},
|
|
"Repousse les ennemis et interrompt leurs attaques. Dégâts supplémentaires si l'ennemi est projeté contre un mur.": {
|
|
"msgid": "Repousse les ennemis et interrompt leurs attaques. Dégâts supplémentaires si l'ennemi est projeté contre un mur.",
|
|
"msgstr": ["击退敌人并中断对方的攻击,如果撞在墙上将产生额外伤害。"]
|
|
},
|
|
"VERROUILLÉ : (% de la jauge précédente trop bas)": {
|
|
"msgid": "VERROUILLÉ : (% de la jauge précédente trop bas)",
|
|
"msgstr": ["Locked: (previous gauge too low)"]
|
|
},
|
|
"Inflicts {critical hits@CC} if you hit enemies in the back.": {
|
|
"msgid": "Inflicts {critical hits@CC} if you hit enemies in the back.",
|
|
"msgstr": ["击中敌人背面将必定{暴击@CC}。"]
|
|
},
|
|
"Champions des lutins et héro du capitalisme !": {
|
|
"msgid": "Champions des lutins et héro du capitalisme !",
|
|
"msgstr": ["驯鹿骑手,精灵厂长,资本主义的英雄!"]
|
|
},
|
|
"Défis ratés": { "msgid": "Défis ratés", "msgstr": ["挑战失败次数"] },
|
|
"U29_CONTINUE": { "msgid": "U29_CONTINUE", "msgstr": ["Continue Mode"] },
|
|
"Importer ::slot::": {
|
|
"msgid": "Importer ::slot::",
|
|
"msgstr": ["导入 ::slot:: 存档"]
|
|
},
|
|
"Esquiver une attaque au dernier moment ralentit tous les ennemis aux alentours pour ::+duration:: secondes. Ils ne peuvent plus vous infliger de Mal-être pendant ::+duration2:: secondes.": {
|
|
"msgid": "Esquiver une attaque au dernier moment ralentit tous les ennemis aux alentours pour ::+duration:: secondes. Ils ne peuvent plus vous infliger de Mal-être pendant ::+duration2:: secondes.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"在最后关头闪避攻击时,会使附近所有敌人减速::+duration::秒。这些敌人在::+duration2::秒内无法使你感染疫病。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Faux-griffe droite": {
|
|
"msgid": "Faux-griffe droite",
|
|
"msgstr": ["巨镰右爪"]
|
|
},
|
|
"Tire des carreaux rapidement. Immobilise la cible tout les ::count:: coups. Inflige des {coups critiques@CC} sur les cibles immobilisées.": {
|
|
"msgid": "Tire des carreaux rapidement. Immobilise la cible tout les ::count:: coups. Inflige des {coups critiques@CC} sur les cibles immobilisées.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Rapid fires bolts. Immobilises the target every ::count:: hits, inflicting {critical hits@CC} on immobilised targets."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Permet de passer dans le dos de l'ennemi.": {
|
|
"msgid": "Permet de passer dans le dos de l'ennemi.",
|
|
"msgstr": ["让你可以穿行到敌人背后。"]
|
|
},
|
|
"Qui voyage loin ménage sa monture.": {
|
|
"msgid": "Qui voyage loin ménage sa monture.",
|
|
"msgstr": ["鲁莽冲刺不可取,踏实稳健才能赢。"]
|
|
},
|
|
"Le Collecteur vous sera d'une aide précieuse...si vous arrivez jusqu'à lui !": {
|
|
"msgid": "Le Collecteur vous sera d'une aide précieuse...si vous arrivez jusqu'à lui !",
|
|
"msgstr": ["收藏家可以为你提供宝贵的支援......当然你得先见到他!"]
|
|
},
|
|
"Yoann \"Valmont\" LAULAN": {
|
|
"msgid": "Yoann \"Valmont\" LAULAN",
|
|
"msgstr": ["Yoann \"Valmont\" LAULAN"]
|
|
},
|
|
"Une arme bien affûtée fait toujours plus mal, il paraît.": {
|
|
"msgid": "Une arme bien affûtée fait toujours plus mal, il paraît.",
|
|
"msgstr": ["俗话说得好,磨刀不误砍柴工。"]
|
|
},
|
|
"Triplette": { "msgid": "Triplette", "msgstr": ["三胞胎"] },
|
|
"Niveau d'infection au Mal-être CRITIQUE !": {
|
|
"msgid": "Niveau d'infection au Mal-être CRITIQUE !",
|
|
"msgstr": ["疫病感染等级: 危急!"]
|
|
},
|
|
"les utiliser sur les corps ne donnent rien pour le moment, mais je dois perseverer !”": {
|
|
"msgid": "les utiliser sur les corps ne donnent rien pour le moment, mais je dois perseverer !”",
|
|
"msgstr": [
|
|
"using them on the bodies doesn't do anything yet, but I must continue on!\""
|
|
]
|
|
},
|
|
"Justice": { "msgid": "Justice", "msgstr": ["正义"] },
|
|
"La Guardienne du Temps": {
|
|
"msgid": "La Guardienne du Temps",
|
|
"msgstr": ["时光守护者"]
|
|
},
|
|
"Une {parade@PA} réussie fait tomber les dents des ennemis (1 par ennemi). Transforme les flèches en or. La valeur des récompenses augmente si vous avez moins de ::+power:: OR.": {
|
|
"msgid": "Une {parade@PA} réussie fait tomber les dents des ennemis (1 par ennemi). Transforme les flèches en or. La valeur des récompenses augmente si vous avez moins de ::+power:: OR.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"成功{招架@PA}会磕出敌人的金牙(每名敌人限1颗)并将箭矢变为金子。如果你身上的金钱不足::+power::,将会掉落更值钱的物品。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Un grand merci aux joueurs nous ayant aidé à améliorer le jeu durant l'Accès Anticipé, ainsi qu'à Jérémy VITRY, Alexis RIVES, Derek LIEU, et Bastien SANCHEZ.": {
|
|
"msgid": "Un grand merci aux joueurs nous ayant aidé à améliorer le jeu durant l'Accès Anticipé, ainsi qu'à Jérémy VITRY, Alexis RIVES, Derek LIEU, et Bastien SANCHEZ.",
|
|
"msgstr": [
|
|
"感谢在抢先体验阶段帮助我们改善游戏的玩家们,感谢Jérémy Vitry,Alexis Rives,Derek Lieu和Bastien Sanchez。"
|
|
]
|
|
},
|
|
"Bon-accueil": { "msgid": "Bon-accueil", "msgstr": ["热烈欢迎"] },
|
|
"+::prct::% dégâts sur objets {ROUGES@BR}.": {
|
|
"msgid": "+::prct::% dégâts sur objets {ROUGES@BR}.",
|
|
"msgstr": ["所有{红色@BR}装备+::prct::%伤害。"]
|
|
},
|
|
"Suicide": { "msgid": "Suicide", "msgstr": ["自戮"] },
|
|
"Echardes": { "msgid": "Echardes", "msgstr": ["破碎"] },
|
|
"Vous soigne de ::+prct::% PV et vous protège totalement (::duration:: sec).": {
|
|
"msgid": "Vous soigne de ::+prct::% PV et vous protège totalement (::duration:: sec).",
|
|
"msgstr": [
|
|
"Heals ::+prct::% HP and completely protects you for (::duration:: sec)."
|
|
]
|
|
},
|
|
"Vous avez débloqué tous les trophées de Dead Cells.": {
|
|
"msgid": "Vous avez débloqué tous les trophées de Dead Cells.",
|
|
"msgstr": ["你解锁了《死亡细胞》的所有奖杯"]
|
|
},
|
|
"Miracle": { "msgid": "Miracle", "msgstr": ["神药"] },
|
|
"Niveau d'infection au Mal-être élevé": {
|
|
"msgid": "Niveau d'infection au Mal-être élevé",
|
|
"msgstr": ["疫病感染等级: 高"]
|
|
},
|
|
"Porte Portative": { "msgid": "Porte Portative", "msgstr": ["充气便携门"] },
|
|
"Objet débloqué: ::name::": {
|
|
"msgid": "Objet débloqué: ::name::",
|
|
"msgstr": ["物品解锁:::name::"]
|
|
}
|
|
}
|