dead-cells-wiki/data/clean/31-2/main.en.mo.json

17225 lines
761 KiB
JSON
Raw Normal View History

2022-10-07 11:37:25 +08:00
{
"Manette sans fil déconnectée": {
"msgid": "Manette sans fil déconnectée",
"msgstr": ["Wireless controller disconnected"]
},
"Manette déconnectée": {
"msgid": "Manette déconnectée",
"msgstr": ["Controller disconnected"]
},
"Continuer": { "msgid": "Continuer", "msgstr": ["Continue"] },
"Origin est indisponible.\n\nVos succès ne pourront pas être sauvegardés jusqu'à ce que vous redémarriez le jeu.": {
"msgid": "Origin est indisponible.\n\nVos succès ne pourront pas être sauvegardés jusqu'à ce que vous redémarriez le jeu.",
"msgstr": [
"Origin is unavailable.\n\nYour achievements won't be saved until you restart the game."
]
},
"Quitter le jeu": { "msgid": "Quitter le jeu", "msgstr": ["Quit game"] },
"{Temps total de la partie@ST}\n::time::": {
"msgid": "{Temps total de la partie@ST}\n::time::",
"msgstr": ["{Run duration@ST}\n ::time::"]
},
"::key::(MAINTENU) Passer": {
"msgid": "::key::(MAINTENU) Passer",
"msgstr": ["::key:: (HOLD) Skip"]
},
"U29_FONT_CLASSIC": {
"msgid": "U29_FONT_CLASSIC",
"msgstr": ["Classic font"]
},
"U29_FONT_LEGACY": {
"msgid": "U29_FONT_LEGACY",
"msgstr": ["Pixelated font"]
},
"U29_FONT_ADYS": {
"msgid": "U29_FONT_ADYS",
"msgstr": ["Dyslexia-friendly font"]
},
"Brutalité": { "msgid": "Brutalité", "msgstr": ["Brutality"] },
"Tactique": { "msgid": "Tactique", "msgstr": ["Tactics"] },
"Survie": { "msgid": "Survie", "msgstr": ["Survival"] },
"Boucliers": { "msgid": "Boucliers", "msgstr": ["Shields"] },
"Pièges déployables": {
"msgid": "Pièges déployables",
"msgstr": ["Deployable traps"]
},
"Grenades": { "msgid": "Grenades", "msgstr": ["Grenades"] },
"Armes à distance": {
"msgid": "Armes à distance",
"msgstr": ["Ranged weapons"]
},
"Alliés": { "msgid": "Alliés", "msgstr": ["Allies"] },
"Pouvoirs": { "msgid": "Pouvoirs", "msgstr": ["Powers"] },
"Armes de mêlée": { "msgid": "Armes de mêlée", "msgstr": ["Melee weapons"] },
"Pendentifs": { "msgid": "Pendentifs", "msgstr": ["Pendants"] },
"Divers": { "msgid": "Divers", "msgstr": ["Other"] },
"Améliorations générales": {
"msgid": "Améliorations générales",
"msgstr": ["General upgrades"]
},
"Consommables": { "msgid": "Consommables", "msgstr": ["Consumables"] },
"Objets précieux": {
"msgid": "Objets précieux",
"msgstr": ["Precious items"]
},
"Mutations": { "msgid": "Mutations", "msgstr": ["Mutations"] },
"Tenues": { "msgid": "Tenues", "msgstr": ["Outfits"] },
"Aspects": { "msgid": "Aspects", "msgstr": ["Aspects"] },
"U31_STATUE_UNLOCK_GROUP_NAME": {
"msgid": "U31_STATUE_UNLOCK_GROUP_NAME",
"msgstr": ["Statue parts"]
},
"Bouclier": { "msgid": "Bouclier", "msgstr": ["Shield"] },
"Piège déployable": {
"msgid": "Piège déployable",
"msgstr": ["Deployable trap"]
},
"Grenade": { "msgid": "Grenade", "msgstr": ["Grenade"] },
"Arme à distance": {
"msgid": "Arme à distance",
"msgstr": ["Ranged weapon"]
},
"Allié": { "msgid": "Allié", "msgstr": ["Ally"] },
"Pouvoir": { "msgid": "Pouvoir", "msgstr": ["Power"] },
"Arme de mêlée": { "msgid": "Arme de mêlée", "msgstr": ["Melee weapon"] },
"Pendentif": { "msgid": "Pendentif", "msgstr": ["Pendant"] },
"Amélioration générale": {
"msgid": "Amélioration générale",
"msgstr": ["General upgrade"]
},
"Consommable": { "msgid": "Consommable", "msgstr": ["Consumable"] },
"Objet précieux": { "msgid": "Objet précieux", "msgstr": ["Precious item"] },
"Mutation": { "msgid": "Mutation", "msgstr": ["Mutation"] },
"Tenue": { "msgid": "Tenue", "msgstr": ["Outfit"] },
"Aspect": { "msgid": "Aspect", "msgstr": ["Aspect"] },
"POT DE DÉPART : les ennemis lachent une bombe en mourant.": {
"msgid": "POT DE DÉPART : les ennemis lachent une bombe en mourant.",
"msgstr": ["THE CHERRY ON THE CAKE: Enemies drop a bomb when they die."]
},
"PORTES PIÉGÉES : les portes explosent.": {
"msgid": "PORTES PIÉGÉES : les portes explosent.",
"msgstr": ["TRAPPED DOORS: Doors explode."]
},
"OBSCURITÉ MORTELLE : le niveau est plongé dans la pénombre.": {
"msgid": "OBSCURITÉ MORTELLE : le niveau est plongé dans la pénombre.",
"msgstr": ["FOLLOW THE LIGHT: The level is plunged into darkness."]
},
"SOIF DE SANG : tuez des ennemis continuellement ou mourez !": {
"msgid": "SOIF DE SANG : tuez des ennemis continuellement ou mourez !",
"msgstr": ["BLOODLUST: Keep killing enemies or die."]
},
"VENIMEUX : tous ce qui vous blesse vous empoisonne.": {
"msgid": "VENIMEUX : tous ce qui vous blesse vous empoisonne.",
"msgstr": ["VENOMOUS: Every wound also poisons you."]
},
"POULETHOR : le Poulet attaque les ennemis proches.": {
"msgid": "POULETHOR : le Poulet attaque les ennemis proches.",
"msgstr": ["CHICKENTHOR: Captain Chicken will attack nearby enemies."]
},
"HITCHCOCK : il y a des volatiles partout !": {
"msgid": "HITCHCOCK : il y a des volatiles partout !",
"msgstr": ["HITCHCOCK: Birds, birds everywhere!"]
},
"BRUMES : gare aux monstres invisibles !": {
"msgid": "BRUMES : gare aux monstres invisibles !",
"msgstr": [
"FOG: Warning, deadly invisible monsters may be hidden by dense fog, travel at your own risk."
]
},
"TIREURS : essayez de ne pas prendre un tir dans la tête.": {
"msgid": "TIREURS : essayez de ne pas prendre un tir dans la tête.",
"msgstr": ["SHARP SHOOTERS: Take cover!"]
},
"EMPALEURS : gare aux champignons...": {
"msgid": "EMPALEURS : gare aux champignons...",
"msgstr": ["SPIKERS: Time for some mushroom hunting..."]
},
"SAUTS : vous pouvez sauter plusieurs fois en l'air": {
"msgid": "SAUTS : vous pouvez sauter plusieurs fois en l'air",
"msgstr": ["JUMPS: You can jump multiple times in the air."]
},
"ADAPTATION : L'équipement est remplacé par un autre du même type et de la couleur majoritaire à chaque niveau de transition": {
"msgid": "ADAPTATION : L'équipement est remplacé par un autre du même type et de la couleur majoritaire à chaque niveau de transition",
"msgstr": [
"ADAPTATION: This item will be replaced by another one (same type) of your main color between each level"
]
},
"L'air frais a du bon": {
"msgid": "L'air frais a du bon",
"msgstr": ["Love the serenity..."]
},
"Une vue magnifique": {
"msgid": "Une vue magnifique",
"msgstr": ["A room with a view!"]
},
"Un moment de répit... ?": {
"msgid": "Un moment de répit... ?",
"msgstr": ["Finally, a moment of rest..."]
},
"Comme une odeur de chair brulée": {
"msgid": "Comme une odeur de chair brulée",
"msgstr": ["Smells like burned flesh"]
},
"Pas besoin de plombier italien": {
"msgid": "Pas besoin de plombier italien",
"msgstr": ["What's that funky smell?"]
},
"Attention aux mycoses...": {
"msgid": "Attention aux mycoses...",
"msgstr": ["Who needs an Italian plumber?"]
},
"Même les rats n'y vont plus...": {
"msgid": "Même les rats n'y vont plus...",
"msgstr": ["Even the rats avoid the place..."]
},
"Il est frais mon poisson !": {
"msgid": "Il est frais mon poisson !",
"msgstr": ["My fish is fresh!"]
},
"Vous auriez pu ramener des fleurs...": {
"msgid": "Vous auriez pu ramener des fleurs...",
"msgstr": ["The dead center of the island..."]
},
"Pas le temps pour l'archéologie": {
"msgid": "Pas le temps pour l'archéologie",
"msgstr": ["Fortune and glory, kid. Fortune and Glory..."]
},
"Peur du noir ?": {
"msgid": "Peur du noir ?",
"msgstr": ["Afraid of the dark?"]
},
"Des geoliers peu commode...": {
"msgid": "Des geoliers peu commode...",
"msgstr": ["It rubs the lotion on its skin!"]
},
"Tic... Tac...": { "msgid": "Tic... Tac...", "msgstr": ["Tic... Toc..."] },
"Bataille au sommet": {
"msgid": "Bataille au sommet",
"msgstr": ["High drama"]
},
"Prière de ne pas abîmer le marbre": {
"msgid": "Prière de ne pas abîmer le marbre",
"msgstr": ["Please leave your shoes at the entrance."]
},
"Ployer le genou ? JAMAIS !": {
"msgid": "Ployer le genou ? JAMAIS !",
"msgstr": ["Bend the knee? I think not..."]
},
"Fini les chatouillis !": {
"msgid": "Fini les chatouillis !",
"msgstr": ["Quit tickling!"]
},
"Fini le frottage !": {
"msgid": "Fini le frottage !",
"msgstr": ["What are you rubbing at anyway?"]
},
"Fini la procrastination !": {
"msgid": "Fini la procrastination !",
"msgstr": ["Here comes a new challenger!"]
},
"Fini la pesanteur !": {
"msgid": "Fini la pesanteur !",
"msgstr": ["Incy Wincy..."]
},
"Fini la délicatesse !": {
"msgid": "Fini la délicatesse !",
"msgstr": ["La Brute"]
},
"Fat & Furious": {
"msgid": "Fat & Furious",
"msgstr": ["The Fat and The Furious"]
},
"Vite fait, bien fait": {
"msgid": "Vite fait, bien fait",
"msgstr": ["Steam rolled."]
},
"T'as pas un truc dans l'oeil ?": {
"msgid": "T'as pas un truc dans l'oeil ?",
"msgstr": ["Is there something in your eye?"]
},
"Avoir le compas dans l'oeil": {
"msgid": "Avoir le compas dans l'oeil",
"msgstr": ["Flawless victory."]
},
"Fine lame": { "msgid": "Fine lame", "msgstr": ["Blade Master"] },
"Tel est pris...": { "msgid": "Tel est pris...", "msgstr": ["The Dance"] },
"Le dernier rempart tombe...": {
"msgid": "Le dernier rempart tombe...",
"msgstr": ["The last rampart falls..."]
},
"Terminé en un tour de main, ah ah !": {
"msgid": "Terminé en un tour de main, ah ah !",
"msgstr": ["Do you need... A hand?? Bahaha!"]
},
"Même pas peur !": { "msgid": "Même pas peur !", "msgstr": ["Not so tough"] },
"Slash ! Slash !": {
"msgid": "Slash ! Slash !",
"msgstr": ["Slash! Slash! Roll!"]
},
"Bien équipé !": { "msgid": "Bien équipé !", "msgstr": ["Pimp my ride."] },
"Jamais tombé au combat": {
"msgid": "Jamais tombé au combat",
"msgstr": ["Never fallen"]
},
"J'aime vivre dangereusement": {
"msgid": "J'aime vivre dangereusement",
"msgstr": ["I like to live dangerously..."]
},
"Rapide !": {
"msgid": "Rapide !",
"msgstr": ["¡Arriba, arriba! ¡Ándale, ándale!"]
},
"Ca n'était pas si difficile que ça, si ?": {
"msgid": "Ca n'était pas si difficile que ça, si ?",
"msgstr": ["See, that wasn't so hard now, was it?"]
},
"Fin limier": { "msgid": "Fin limier", "msgstr": ["Shrewd sleuth"] },
"Extraction chirurgicale": {
"msgid": "Extraction chirurgicale",
"msgstr": ["Surgical extraction"]
},
"Extraction d'une main de maître": {
"msgid": "Extraction d'une main de maître",
"msgstr": ["Masterful extraction"]
},
"Extraction d'une rare précision": {
"msgid": "Extraction d'une rare précision",
"msgstr": ["Artful extraction"]
},
"Extraction fine": {
"msgid": "Extraction fine",
"msgstr": ["Deft extraction"]
},
"Les choses sérieuses commencent...": {
"msgid": "Les choses sérieuses commencent...",
"msgstr": ["Up, Guards, and at them again!"]
},
"A vaincre sans péril...": {
"msgid": "A vaincre sans péril...",
"msgstr": ["Finished, without fear."]
},
"Harder Better Faster Stronger": {
"msgid": "Harder Better Faster Stronger",
"msgstr": ["Harder Better Faster Stronger"]
},
"Allez, on s'accroche !": {
"msgid": "Allez, on s'accroche !",
"msgstr": ["Let's get down to the nitty gritty..."]
},
"Attention à la fermeture des portes...": {
"msgid": "Attention à la fermeture des portes...",
"msgstr": ["Going down!"]
},
"La mort vient d'en haut": {
"msgid": "La mort vient d'en haut",
"msgstr": ["They came from behind!"]
},
"Ah ah, pas cette fois !": {
"msgid": "Ah ah, pas cette fois !",
"msgstr": ["YOLO! Or not?"]
},
"Quel gâchis...": {
"msgid": "Quel gâchis...",
"msgstr": ["Ohhhhhh! That hurt!"]
},
"On l'a tous fait une fois...": {
"msgid": "On l'a tous fait une fois...",
"msgstr": ["We've all been there before..."]
},
"Bah quoi, elles ne sont pas si mal, ces armes...": {
"msgid": "Bah quoi, elles ne sont pas si mal, ces armes...",
"msgstr": ["What? There's nothing wrong with these..."]
},
"Péché absous": { "msgid": "Péché absous", "msgstr": ["Absolution"] },
"Toujours plus fort, toujours plus vite.": {
"msgid": "Toujours plus fort, toujours plus vite.",
"msgstr": ["Faster than light!"]
},
"Extraction parfaite": {
"msgid": "Extraction parfaite",
"msgstr": ["Perfect extraction"]
},
"Ce n'est pas la taille qui compte": {
"msgid": "Ce n'est pas la taille qui compte",
"msgstr": ["Size doesn't matter"]
},
"Je mets les pieds où je veux...": {
"msgid": "Je mets les pieds où je veux...",
"msgstr": ["I don't step on toes..."]
},
"Toi, tu creuses": { "msgid": "Toi, tu creuses", "msgstr": ["You dig"] },
"Chaud devant !": { "msgid": "Chaud devant !", "msgstr": ["Hot and cold"] },
"Attention à la chute...": {
"msgid": "Attention à la chute...",
"msgstr": ["Life on the edge"]
},
"La tête dans les étoiles": {
"msgid": "La tête dans les étoiles",
"msgstr": ["Stargazing"]
},
"C'est l'histoire de David...": {
"msgid": "C'est l'histoire de David...",
"msgstr": ["David and Goliath..."]
},
"Plus rien à collecter...": {
"msgid": "Plus rien à collecter...",
"msgstr": ["Nothing left to... collect."]
},
"Je t'ai à l'oeil ...": {
"msgid": "Je t'ai à l'oeil ...",
"msgstr": ["I've got my eyes on you..."]
},
"Fini de me pomper l'air!": {
"msgid": "Fini de me pomper l'air!",
"msgstr": ["Take that, sucker!"]
},
"C'est qui le plus beau des champignons?": {
"msgid": "C'est qui le plus beau des champignons?",
"msgstr": ["Who's a good boi?"]
},
"Une place de choix en enfer": {
"msgid": "Une place de choix en enfer",
"msgstr": ["Bound for Hell"]
},
"Pacte avec le diable": {
"msgid": "Pacte avec le diable",
"msgstr": ["Pact with the devil"]
},
"Gentleman": { "msgid": "Gentleman", "msgstr": ["Gentleman"] },
"Va jouer dehors !": {
"msgid": "Va jouer dehors !",
"msgstr": ["Go play outside!"]
},
"Il est moche, il est puant, mais c'est leur marais !": {
"msgid": "Il est moche, il est puant, mais c'est leur marais !",
"msgstr": ["The mud is getting warm, so you might as well swim."]
},
"Dans la vase jusqu'aux genoux ...": {
"msgid": "Dans la vase jusqu'aux genoux ...",
"msgstr": ["Knee deep in mud..."]
},
"Ne. Touche. A. Rien!": {
"msgid": "Ne. Touche. A. Rien!",
"msgstr": ["Don't. Touch. Anything!"]
},
"Santé !": { "msgid": "Santé !", "msgstr": ["Cheers!"] },
"Sapeur né": { "msgid": "Sapeur né", "msgstr": ["Born sapper"] },
"Retour à l'envoyeur": {
"msgid": "Retour à l'envoyeur",
"msgstr": ["Return to sender"]
},
"Qui est entré dans mon mausolée ?!": {
"msgid": "Qui est entré dans mon mausolée ?!",
"msgstr": ["Blades N' Roses"]
},
"Attention à la marche": {
"msgid": "Attention à la marche",
"msgstr": ["Beware the step!"]
},
"Croa Croa !": { "msgid": "Croa Croa !", "msgstr": ["Sky Fall"] },
"Boing non merci !": {
"msgid": "Boing non merci !",
"msgstr": ["In mushroom, we trust."]
},
"L'arroseur arrosé": {
"msgid": "L'arroseur arrosé",
"msgstr": ["Watering Time!"]
},
"La main verte": { "msgid": "La main verte", "msgstr": ["Green thumbs"] },
"Premiers soins": { "msgid": "Premiers soins", "msgstr": ["First aid"] },
"Moi jaloux ?": { "msgid": "Moi jaloux ?", "msgstr": ["Me, jealous?"] },
"A là CloClo": { "msgid": "A là CloClo", "msgstr": ["Pool Party"] },
"Combo Sickles": { "msgid": "Combo Sickles", "msgstr": ["A cut above"] },
"Pris au piège": { "msgid": "Pris au piège", "msgstr": ["Trapped Trapper"] },
"Nous vous attendions...": {
"msgid": "Nous vous attendions...",
"msgstr": ["The cowl does not make the monk"]
},
"Iceberg right ahead!": {
"msgid": "Iceberg right ahead!",
"msgstr": ["Iceberg right ahead!"]
},
"8th wonder": { "msgid": "8th wonder", "msgstr": ["8th wonder"] },
"A sparkle in the night": {
"msgid": "A sparkle in the night",
"msgstr": ["A sparkle in the night"]
},
"Her Majesty": { "msgid": "Her Majesty", "msgstr": ["Her Majesty"] },
"Lilibet": { "msgid": "Lilibet", "msgstr": ["Lilibet"] },
"Long live the Queen": {
"msgid": "Long live the Queen",
"msgstr": ["Long live the Queen"]
},
"Full house": { "msgid": "Full house", "msgstr": ["Full house"] },
"On Her Majesty's Secret Service": {
"msgid": "On Her Majesty's Secret Service",
"msgstr": ["On Her Majesty's Secret Service"]
},
"Oh how fast they grow!": {
"msgid": "Oh how fast they grow!",
"msgstr": ["Oh how fast they grow!"]
},
"Black flag": { "msgid": "Black flag", "msgstr": ["Black flag"] },
"Spare!": { "msgid": "Spare!", "msgstr": ["Spare!"] },
"Plank walk": { "msgid": "Plank walk", "msgstr": ["Plank walk"] },
"Put that thing back where it came from or so help me": {
"msgid": "Put that thing back where it came from or so help me",
"msgstr": ["Put that thing back where it came from or so help me"]
},
"Infiltration": { "msgid": "Infiltration", "msgstr": ["Infiltration"] },
"Herder": { "msgid": "Herder", "msgstr": ["Herder"] },
"You're not my family": {
"msgid": "You're not my family",
"msgstr": ["You're not my family"]
},
"Firefighter": { "msgid": "Firefighter", "msgstr": ["Firefighter"] },
"Unwavering loyalty": {
"msgid": "Unwavering loyalty",
"msgstr": ["Unwavering loyalty"]
},
"U28_ACHIEV_TITLE_BIOME_REACHED_BANK": {
"msgid": "U28_ACHIEV_TITLE_BIOME_REACHED_BANK",
"msgstr": ["The Bank always wins in the end"]
},
"U28_ACHIEV_TITLE_FEAT_DEBT": {
"msgid": "U28_ACHIEV_TITLE_FEAT_DEBT",
"msgstr": ["Up to the eyeball in debt"]
},
"U28_ACHIEV_TITLE_FIGHT_BEAT_MIMIC": {
"msgid": "U28_ACHIEV_TITLE_FIGHT_BEAT_MIMIC",
"msgstr": ["Bag of Tricks"]
},
"Bravo, tout simplement, bravo.": {
"msgid": "Bravo, tout simplement, bravo.",
"msgstr": ["Nothing to say but... Bravo!"]
},
"Vous avez atteint la Promenade des Condamnés pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint la Promenade des Condamnés pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Promenade of the Condemned for the first time."]
},
"Vous avez atteint les Toits de la Prison pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint les Toits de la Prison pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Ramparts for the first time."]
},
"Vous avez atteint le Pont Noir pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint le Pont Noir pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Black Bridge for the first time."]
},
"Vous avez atteint le Charnier pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint le Charnier pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Ossuary for the first time."]
},
"Vous avez atteint les Egouts Toxiques pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint les Egouts Toxiques pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Toxic Sewers for the first time."]
},
"Vous avez atteint l'Ancien Réseau d'Egouts pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint l'Ancien Réseau d'Egouts pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Ancient Sewers for the first time."]
},
"Vous avez atteint la Crypte Nauséabonde pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint la Crypte Nauséabonde pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Insufferable Crypt for the first time."]
},
"Vous avez atteint le Gué des Brumes pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint le Gué des Brumes pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Stilt Village for the first time."]
},
"Vous avez atteint le Cimetière du Val pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint le Cimetière du Val pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Graveyard for the first time."]
},
"Vous avez atteint le Temple Ancien pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint le Temple Ancien pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Slumbering Sanctuary for the first time!"]
},
"Vous avez atteint le Sépulcre Oublié pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint le Sépulcre Oublié pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Forgotten Sepulcher for the first time!"]
},
"Vous avez atteint les Profondeurs de la Prison pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint les Profondeurs de la Prison pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Prison Depths for the first time."]
},
"Vous avez atteint la Tour de l'Horloge pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint la Tour de l'Horloge pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Clock Tower for the first time!"]
},
"Vous avez atteint la Salle de l'Horloge pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint la Salle de l'Horloge pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Clock Room for the first time!"]
},
"Vous avez atteint le Château pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint le Château pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Castle for the first time."]
},
"Vous avez atteint le Trône pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint le Trône pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Throne Room for the first time."]
},
"Vous avez absorbé la Rune des Vignes !": {
"msgid": "Vous avez absorbé la Rune des Vignes !",
"msgstr": ["Absorb the Vine Rune."]
},
"Vous avez absorbé la Rune de Téléportation !": {
"msgid": "Vous avez absorbé la Rune de Téléportation !",
"msgstr": ["Absorb the Teleportation rune."]
},
"Vous avez absorbé la Rune du Challenger !": {
"msgid": "Vous avez absorbé la Rune du Challenger !",
"msgstr": ["Absorb the Challenger Rune!"]
},
"Vous avez absorbé la Rune de l'Araignée !": {
"msgid": "Vous avez absorbé la Rune de l'Araignée !",
"msgstr": ["Absorb the Spider's Rune!"]
},
"Vous avez absorbé la Rune du Bélier !": {
"msgid": "Vous avez absorbé la Rune du Bélier !",
"msgstr": ["Absorb the Ram's Rune."]
},
"Vous avez battu \"Le Concierge\" !": {
"msgid": "Vous avez battu \"Le Concierge\" !",
"msgstr": ["You beat \"The Concierge\"!"]
},
"Vous avez vaincu \"Le Concierge\" sans prendre le moindre coup !": {
"msgid": "Vous avez vaincu \"Le Concierge\" sans prendre le moindre coup !",
"msgstr": ["You beat \"The Concierge\" without taking a single hit!"]
},
"Vous avez battu \"Conjonctivius\" !": {
"msgid": "Vous avez battu \"Conjonctivius\" !",
"msgstr": ["You beat \"Conjunctivius\"!"]
},
"Vous avez vaincu \"Conjonctivius\" sans prendre le moindre coup !": {
"msgid": "Vous avez vaincu \"Conjonctivius\" sans prendre le moindre coup !",
"msgstr": ["You beat \"Conjunctivius\" without taking a single hit!"]
},
"Vous avez battu la Gardienne du Temps !": {
"msgid": "Vous avez battu la Gardienne du Temps !",
"msgstr": ["You have beaten the \"Time Keeper\"!"]
},
"Vous avez battu la Gardienne du Temps sans prendre le moindre coup !": {
"msgid": "Vous avez battu la Gardienne du Temps sans prendre le moindre coup !",
"msgstr": ["You beat the \"Time Keeper\" without taking a single hit."]
},
"Vous avez battu la Main du Roi !": {
"msgid": "Vous avez battu la Main du Roi !",
"msgstr": ["Beat the Hand of the King."]
},
"Vous avez battu La Main du Roi sans prendre le moindre coup !": {
"msgid": "Vous avez battu La Main du Roi sans prendre le moindre coup !",
"msgstr": ["Beat the Hand of the King without taking a single hit."]
},
"Vous avez triomphé de près de 100 monstres élites !": {
"msgid": "Vous avez triomphé de près de 100 monstres élites !",
"msgstr": ["You slayed 100 elites. Badman."]
},
"Vous avez débloqué 10 armes !": {
"msgid": "Vous avez débloqué 10 armes !",
"msgstr": ["Unlock 10 weapons."]
},
"Vous avez débloqué 10 actifs !": {
"msgid": "Vous avez débloqué 10 actifs !",
"msgstr": ["Unlock 10 skills."]
},
"Vous avez terminé le jeu avec \"l'Ygdar Orus Li Ox\" en votre possession !": {
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec \"l'Ygdar Orus Li Ox\" en votre possession !",
"msgstr": ["Finish the game with \"Ygdar Orus Li Ox\" in your possession!"]
},
"Vous avez terminé le jeu avec l'Épée Maudite en votre possession !": {
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec l'Épée Maudite en votre possession !",
"msgstr": ["Against all odds, you finished the game with the Cursed Sword!"]
},
"Vous avez ouvert votre première porte minutée !": {
"msgid": "Vous avez ouvert votre première porte minutée !",
"msgstr": ["Open your first timed door."]
},
"Vous avez réussi une Faille de Défi !": {
"msgid": "Vous avez réussi une Faille de Défi !",
"msgstr": ["Successfully complete a Challenge Rift."]
},
"Vous avez trouvé votre première zone secrète !": {
"msgid": "Vous avez trouvé votre première zone secrète !",
"msgstr": ["Find your first secret zone."]
},
"Vous avez absorbé votre première Cellule Souche de Boss !": {
"msgid": "Vous avez absorbé votre première Cellule Souche de Boss !",
"msgstr": ["Absorb your first Boss Stem Cell"]
},
"Vous avez absorbé votre deuxième Cellule Souche de Boss !": {
"msgid": "Vous avez absorbé votre deuxième Cellule Souche de Boss !",
"msgstr": ["Absorb your second Boss Stem Cell"]
},
"Vous avez absorbé votre troisième Cellule Souche de Boss !": {
"msgid": "Vous avez absorbé votre troisième Cellule Souche de Boss !",
"msgstr": ["Absorb your third Boss Stem Cell"]
},
"Vous avez absorbé votre quatrième Cellule Souche de Boss": {
"msgid": "Vous avez absorbé votre quatrième Cellule Souche de Boss",
"msgstr": ["Absorb your fourth Boss Stem Cell"]
},
"Vous avez terminé le jeu avec une Cellule Souche de Boss d'inoculée !": {
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec une Cellule Souche de Boss d'inoculée !",
"msgstr": ["Finish the game with a Boss Stem Cell active."]
},
"Vous avez terminé le jeu avec deux Cellules Souches de Boss d'inoculées !": {
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec deux Cellules Souches de Boss d'inoculées !",
"msgstr": ["Finish the game with two Boss Stem Cells active"]
},
"Vous avez terminé le jeu avec trois Cellules Souches de Boss d'inoculées !": {
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec trois Cellules Souches de Boss d'inoculées !",
"msgstr": ["Finish the game with three Boss Stem Cells active"]
},
"Vous avez terminé le jeu avec quatre Cellules Souches de Boss d'inoculées": {
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec quatre Cellules Souches de Boss d'inoculées",
"msgstr": ["Finish the game with four Boss Stem Cells active"]
},
"Tuer un ennemi avec un ascenseur.": {
"msgid": "Tuer un ennemi avec un ascenseur.",
"msgstr": ["Kill an enemy with an elevator."]
},
"Se suicider avec un ascenseur.": {
"msgid": "Se suicider avec un ascenseur.",
"msgstr": ["Suicide by elevator."]
},
"Vous avez déjoué la mort !": {
"msgid": "Vous avez déjoué la mort !",
"msgstr": ["Cheat Death..."]
},
"Vous êtes mort avec au moins 100 cellules sur vous.": {
"msgid": "Vous êtes mort avec au moins 100 cellules sur vous.",
"msgstr": ["Die while carrying at least 100 cells. Burn."]
},
"Faire une attaque plongeante... et atterrir dans des piques mortelles !": {
"msgid": "Faire une attaque plongeante... et atterrir dans des piques mortelles !",
"msgstr": ["A downward smash attack... right into some deadly spikes!"]
},
"Vous avez terminé le jeu avec l'épée, l'arc, ou le bouclier de départ.": {
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec l'épée, l'arc, ou le bouclier de départ.",
"msgstr": ["Finish the game with the starter sword, bow or shield."]
},
"Être maudit... et y survivre !": {
"msgid": "Être maudit... et y survivre !",
"msgstr": ["Be cursed... Survive."]
},
"Vous avez terminé un défi quotidien, bravo !": {
"msgid": "Vous avez terminé un défi quotidien, bravo !",
"msgstr": ["You finished a daily challenge. Well done!"]
},
"Vous avez absorbé votre cinquième Cellule Souche de Boss": {
"msgid": "Vous avez absorbé votre cinquième Cellule Souche de Boss",
"msgstr": ["Absorb your fifth Boss Stem Cell"]
},
"Vous avez battu Gigantus !": {
"msgid": "Vous avez battu Gigantus !",
"msgstr": ["You beat the Giant!"]
},
"Vous avez battu le Collector !": {
"msgid": "Vous avez battu le Collector !",
"msgstr": ["You beat the Collector!"]
},
"Vous avez atteint la Caverne pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint la Caverne pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Cavern for the first time."]
},
"Vous avez atteint le Repaire du Gardien pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint le Repaire du Gardien pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Guardian's Haven for the first time."]
},
"Vous avez atteint l'Astrolab pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint l'Astrolab pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Astrolab for the first time."]
},
"Vous avez atteint l'Observatoire pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint l'Observatoire pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Observatory for the first time."]
},
"Vous avez vaincu Gigantus sans prendre le moindre coup !": {
"msgid": "Vous avez vaincu Gigantus sans prendre le moindre coup !",
"msgstr": ["You beat \"The Giant\" without taking a single hit!"]
},
"Vous avez vaincu le Collecteur sans prendre le moindre coup !": {
"msgid": "Vous avez vaincu le Collecteur sans prendre le moindre coup !",
"msgstr": ["You beat \"The Collector\" without taking a single hit!"]
},
"Vous avez vaincu Maman Tique !": {
"msgid": "Vous avez vaincu Maman Tique !",
"msgstr": ["You beat \"Mama Tick\"!"]
},
"Vous avez vaincu Maman Tique sans prendre le moindre coup !": {
"msgid": "Vous avez vaincu Maman Tique sans prendre le moindre coup !",
"msgstr": ["You beat \"Mama Tick\" without taking a single hit!"]
},
"Vous avez terminé le jeu sans sacrifier le Compagnon Champignon une seule fois !": {
"msgid": "Vous avez terminé le jeu sans sacrifier le Compagnon Champignon une seule fois !",
"msgstr": ["Finish the game without sacrificing the Mushroom Boi!"]
},
"Sacrifier le Compagnon Champignon.": {
"msgid": "Sacrifier le Compagnon Champignon.",
"msgstr": ["Sacrifice the Mushroom Boi."]
},
"Apaiser la colère de Maman Tique.": {
"msgid": "Apaiser la colère de Maman Tique.",
"msgstr": ["Appease \"Mama Tick's\" anger."]
},
"Terminer le premier niveau sans briser de porte.": {
"msgid": "Terminer le premier niveau sans briser de porte.",
"msgstr": ["Finish the first level without breaking a door."]
},
"Vous avez atteint la Serre pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint la Serre pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Arboretum for the first time."]
},
"Vous avez atteint le Marais des Fugitifs pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint le Marais des Fugitifs pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Morass of the Banished for the first time."]
},
"Vous avez atteint la Tanière pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint la Tanière pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Nest for the first time."]
},
"Vous avez atteint la Prison Corrompue pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint la Prison Corrompue pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Corrupted Prison for the first time."]
},
"Vous avez atteint la Distillerie pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint la Distillerie pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Derelict Distillery for the first time!"]
},
"Vous avez terminé la Distillerie sans utiliser le Lance-Tonneaux !": {
"msgid": "Vous avez terminé la Distillerie sans utiliser le Lance-Tonneaux !",
"msgstr": [
"You completed the Derelict Distillery without using the Barrel Launcher!"
]
},
"Vous avez tué un Travailleur Infecté avec son propre tonneau !": {
"msgid": "Vous avez tué un Travailleur Infecté avec son propre tonneau !",
"msgstr": ["You killed an Infected Worker with his own barrel!"]
},
"Vous avez atteint le Jardin Royal pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint le Jardin Royal pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Mausoleum for the first time."]
},
"Vous avez atteint la Falaise pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint la Falaise pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Undying Shores for the first time."]
},
"Vous avez atteint le Tumulus pour la première fois !": {
"msgid": "Vous avez atteint le Tumulus pour la première fois !",
"msgstr": ["Reach the Fractured Shrines for the first time."]
},
"Vous avez vaincu le Jardinier sans utiliser de champignon !": {
"msgid": "Vous avez vaincu le Jardinier sans utiliser de champignon !",
"msgstr": ["Defeat the Scarecrow without bouncing on any mushrooms."]
},
"Vous avez vaincu le Jardinier !": {
"msgid": "Vous avez vaincu le Jardinier !",
"msgstr": ["You beat the Scarecrow!"]
},
"Vous avez vaincu le Jardinier sans prendre le moindre coup !": {
"msgid": "Vous avez vaincu le Jardinier sans prendre le moindre coup !",
"msgstr": ["You beat the Scarecrow without taking a single hit!"]
},
"Vous avez laissé le Necromant ressusciter 3 ennemis": {
"msgid": "Vous avez laissé le Necromant ressusciter 3 ennemis",
"msgstr": ["Let an Apostate revive at least 3 souls."]
},
"Sacrifier un pet avec l'épée volante": {
"msgid": "Sacrifier un pet avec l'épée volante",
"msgstr": ["Try using Serenade and another pet at the same time..."]
},
"Tuer un ennemi par électrocution dans l'eau": {
"msgid": "Tuer un ennemi par électrocution dans l'eau",
"msgstr": [
"Electrify an enemy with the Lightning Rods while they are in water."
]
},
"Vous avez fait un combo avec les serpes": {
"msgid": "Vous avez fait un combo avec les serpes",
"msgstr": [
"Defeat at least 5 enemies in a row with the Scarecrow's Sickles."
]
},
"Vous avez tué un ennemi grâce à un piège": {
"msgid": "Vous avez tué un ennemi grâce à un piège",
"msgstr": ["Trap an enemy using the Fractured Shrines environment!"]
},
"Vous vous êtes bien sapés": {
"msgid": "Vous vous êtes bien sapés",
"msgstr": ["Wear the Cultist outfit to access the Undying Shores."]
},
"Reach the Shipwreck for the first time!": {
"msgid": "Reach the Shipwreck for the first time!",
"msgstr": ["Reach the Shipwreck for the first time!"]
},
"Reach the Lighthouse for the first time!": {
"msgid": "Reach the Lighthouse for the first time!",
"msgstr": ["Reach the Lighthouse for the first time!"]
},
"Reach the Crown for the first time!": {
"msgid": "Reach the Crown for the first time!",
"msgstr": ["Reach the Crown for the first time!"]
},
"You beat the Queen!": {
"msgid": "You beat the Queen!",
"msgstr": ["You beat the Queen!"]
},
"You beat the Queen without taking a single hit!": {
"msgid": "You beat the Queen without taking a single hit!",
"msgstr": ["You beat the Queen without taking a single hit!"]
},
"Beat the Queen by pushing her into the void": {
"msgid": "Beat the Queen by pushing her into the void",
"msgstr": ["Beat the Queen by pushing her into the void"]
},
"Beat the Queen with the Killing Deck": {
"msgid": "Beat the Queen with the Killing Deck",
"msgstr": ["Beat the Queen with the Killing Deck"]
},
"Beat the Queen with a Queen outfit": {
"msgid": "Beat the Queen with a Queen outfit",
"msgstr": ["Beat the Queen with a Queen outfit"]
},
"Get the Leghugger to evolve": {
"msgid": "Get the Leghugger to evolve",
"msgstr": ["Get the Leghugger to evolve"]
},
"Kill a Pirate Captain with the Scavenged Bombard": {
"msgid": "Kill a Pirate Captain with the Scavenged Bombard",
"msgstr": ["Kill a Pirate Captain with the Scavenged Bombard"]
},
"Kill five enemies with a single throw and recall of the Wrecking Ball": {
"msgid": "Kill five enemies with a single throw and recall of the Wrecking Ball",
"msgstr": [
"Kill five enemies with a single throw and recall of the Wrecking Ball"
]
},
"Throw an enemy into spikes using the Hand Hook": {
"msgid": "Throw an enemy into spikes using the Hand Hook",
"msgstr": ["Throw an enemy into spikes using the Hand Hook"]
},
"Help the shark get back to the water": {
"msgid": "Help the shark get back to the water",
"msgstr": ["Help the shark get back to the water"]
},
"Finish the Lighthouse while wearing a Servant outfit": {
"msgid": "Finish the Lighthouse while wearing a Servant outfit",
"msgstr": ["Finish the Lighthouse while wearing a Servant outfit"]
},
"Have 2 pets active at the same time": {
"msgid": "Have 2 pets active at the same time",
"msgstr": ["Have 2 pets active at the same time"]
},
"Get the Leghugger to kill an Armored Shrimp": {
"msgid": "Get the Leghugger to kill an Armored Shrimp",
"msgstr": ["Get the Leghugger to kill an Armored Shrimp"]
},
"You finished the Lighthouse!": {
"msgid": "You finished the Lighthouse!",
"msgstr": ["You finished the Lighthouse!"]
},
"You finished the Lighthouse without taking any damage!": {
"msgid": "You finished the Lighthouse without taking any damage!",
"msgstr": ["You finished the Lighthouse without taking any damage!"]
},
"U28_ACHIEV_DESC_BIOME_REACHED_BANK": {
"msgid": "U28_ACHIEV_DESC_BIOME_REACHED_BANK",
"msgstr": ["Reach the Bank for the first time."]
},
"U28_ACHIEV_DESC_FEAT_DEBT": {
"msgid": "U28_ACHIEV_DESC_FEAT_DEBT",
"msgstr": ["Beat the game with the maximum debt remaining."]
},
"U28_ACHIEV_DESC_FIGHT_BEAT_MIMIC": {
"msgid": "U28_ACHIEV_DESC_FIGHT_BEAT_MIMIC",
"msgstr": ["Kill the Vendor Mimic."]
},
"Vous avez terminé le jeu avec cinq Cellules Souches de Boss d'inoculées": {
"msgid": "Vous avez terminé le jeu avec cinq Cellules Souches de Boss d'inoculées",
"msgstr": ["You beat the game with five Boss Cells"]
},
"Speed Run": { "msgid": "Speed Run", "msgstr": ["Speed Run"] },
"J'aime la Brutalité": {
"msgid": "J'aime la Brutalité",
"msgstr": ["I love Brutality"]
},
"J'aime la Tactique": {
"msgid": "J'aime la Tactique",
"msgstr": ["Tactics for the win"]
},
"J'aime la Survie": {
"msgid": "J'aime la Survie",
"msgstr": ["Survival is my jam"]
},
"Au plus près du danger": {
"msgid": "Au plus près du danger",
"msgstr": ["Closer to the danger"]
},
"Chasseur prudent": {
"msgid": "Chasseur prudent",
"msgstr": ["Careful hunter"]
},
"Un coup, un mort (la vôtre)": {
"msgid": "Un coup, un mort (la vôtre)",
"msgstr": ["One hit, one kill (yours)"]
},
"Maladie foudroyante": {
"msgid": "Maladie foudroyante",
"msgstr": ["The plague"]
},
"Tout feu tout flamme !": {
"msgid": "Tout feu tout flamme !",
"msgstr": ["Some men just want to watch the world burn..."]
},
"Présélection personnalisée ::index::": {
"msgid": "Présélection personnalisée ::index::",
"msgstr": ["Custom preset ::index::"]
},
"::s::s ::ms::ms": {
"msgid": "::s::s ::ms::ms",
"msgstr": ["::s::s ::ms::ms"]
},
"::s::s": { "msgid": "::s::s", "msgstr": ["::s::s"] },
"::m::m ::s::s ::ms::ms": {
"msgid": "::m::m ::s::s ::ms::ms",
"msgstr": ["::m::m ::s::s ::ms::ms"]
},
"::m::m ::s::s": { "msgid": "::m::m ::s::s", "msgstr": ["::m::m ::s::s"] },
"::h::h ::m::m ::s::s ::ms::ms": {
"msgid": "::h::h ::m::m ::s::s ::ms::ms",
"msgstr": ["::h::h ::m::m ::s::s ::ms::ms"]
},
"::h::h ::m::m ::s::s": {
"msgid": "::h::h ::m::m ::s::s",
"msgstr": ["::h::h ::m::m ::s::s"]
},
"::s:: seconde(s) ::ms:: milliseconde(s)": {
"msgid": "::s:: seconde(s) ::ms:: milliseconde(s)",
"msgstr": ["::s:: second(s) ::ms:: millisecond(s)"]
},
"::s:: seconde(s)": {
"msgid": "::s:: seconde(s)",
"msgstr": ["::s:: second(s)"]
},
"::m:: minute(s) ::s:: seconde(s) ::ms:: milliseconde(s)": {
"msgid": "::m:: minute(s) ::s:: seconde(s) ::ms:: milliseconde(s)",
"msgstr": ["::m:: minute(s) ::s:: second(s) ::ms:: millisecond(s)"]
},
"::m:: minute(s) ::s:: seconde(s)": {
"msgid": "::m:: minute(s) ::s:: seconde(s)",
"msgstr": ["::m:: minute(s) ::s:: second(s)"]
},
"::h:: heure(s) ::m:: minute(s) ::s:: seconde(s) ::ms:: milliseconde(s)": {
"msgid": "::h:: heure(s) ::m:: minute(s) ::s:: seconde(s) ::ms:: milliseconde(s)",
"msgstr": [
"::h:: hour(s) ::m:: minute(s) ::s:: second(s) ::ms:: millisecond(s)"
]
},
"::h:: heure(s) ::m:: minute(s) ::s:: seconde(s)": {
"msgid": "::h:: heure(s) ::m:: minute(s) ::s:: seconde(s)",
"msgstr": ["::h:: hour(s) ::m:: minute(s) ::s:: second(s)"]
},
"Avertissement": { "msgid": "Avertissement", "msgstr": ["Warning"] },
"Votre score ne pourra pas être enregistré, cette fonctionnalité nécessite d'être connecté sur ::platform::.": {
"msgid": "Votre score ne pourra pas être enregistré, cette fonctionnalité nécessite d'être connecté sur ::platform::.",
"msgstr": [
"Your score cannot be saved. To save it, you must be connected to ::platform::."
]
},
"Échec": { "msgid": "Échec", "msgstr": ["Failed"] },
"Votre version n'est pas à jour. Veuillez mettre à jour le jeu, s'il vous plaît.": {
"msgid": "Votre version n'est pas à jour. Veuillez mettre à jour le jeu, s'il vous plaît.",
"msgstr": ["Your version is out of date. Please update the game."]
},
"Problème de connexion au serveur.\nVeuillez vérifier votre connexion internet.": {
"msgid": "Problème de connexion au serveur.\nVeuillez vérifier votre connexion internet.",
"msgstr": [
"There is a problem connecting to the server.\nPlease check your internet connection."
]
},
"Retour || Backspace key": {
"msgid": "Retour || Backspace key",
"msgstr": ["Backspace"]
},
"Tab": { "msgid": "Tab", "msgstr": ["Tab"] },
"Entrée": { "msgid": "Entrée", "msgstr": ["Enter"] },
"Echap": { "msgid": "Echap", "msgstr": ["Esc"] },
"Espace": { "msgid": "Espace", "msgstr": ["Space"] },
"Page préc.": { "msgid": "Page préc.", "msgstr": ["PgUp"] },
"Page suiv.": { "msgid": "Page suiv.", "msgstr": ["PgDn"] },
"Fin": { "msgid": "Fin", "msgstr": ["End"] },
"Début": { "msgid": "Début", "msgstr": ["Home"] },
"Gauche": { "msgid": "Gauche", "msgstr": ["Left"] },
"Haut": { "msgid": "Haut", "msgstr": ["Up"] },
"Droite": { "msgid": "Droite", "msgstr": ["Right"] },
"Bas": { "msgid": "Bas", "msgstr": ["Down"] },
"Insér.": { "msgid": "Insér.", "msgstr": ["Insert"] },
"Suppr.": { "msgid": "Suppr.", "msgstr": ["Delete"] },
"Num. 0": { "msgid": "Num. 0", "msgstr": ["Num 0"] },
"Num. 1": { "msgid": "Num. 1", "msgstr": ["Num 1"] },
"Num. 2": { "msgid": "Num. 2", "msgstr": ["Num 2"] },
"Num. 3": { "msgid": "Num. 3", "msgstr": ["Num 3"] },
"Num. 4": { "msgid": "Num. 4", "msgstr": ["Num 4"] },
"Num. 5": { "msgid": "Num. 5", "msgstr": ["Num 5"] },
"Num. 6": { "msgid": "Num. 6", "msgstr": ["Num 6"] },
"Num. 7": { "msgid": "Num. 7", "msgstr": ["Num 7"] },
"Num. 8": { "msgid": "Num. 8", "msgstr": ["Num 8"] },
"Num. 9": { "msgid": "Num. 9", "msgstr": ["Num 9"] },
"Num. *": { "msgid": "Num. *", "msgstr": ["Num *"] },
"Num. +": { "msgid": "Num. +", "msgstr": ["Num +"] },
"Num. Entrée": { "msgid": "Num. Entrée", "msgstr": ["Num Enter"] },
"Num. -": { "msgid": "Num. -", "msgstr": ["Num -"] },
"Num. .": { "msgid": "Num. .", "msgstr": ["Num ."] },
"Num. /": { "msgid": "Num. /", "msgstr": ["Num /"] },
"Maj": { "msgid": "Maj", "msgstr": ["Shift"] },
"Ctrl": { "msgid": "Ctrl", "msgstr": ["Ctrl"] },
"Alt": { "msgid": "Alt", "msgstr": ["Alt"] },
"Maj. G.": { "msgid": "Maj. G.", "msgstr": ["L Shift"] },
"Maj. D.": { "msgid": "Maj. D.", "msgstr": ["R Shift"] },
"Ctrl G.": { "msgid": "Ctrl G.", "msgstr": ["L Ctrl"] },
"Ctrl D.": { "msgid": "Ctrl D.", "msgstr": ["R Ctrl"] },
"Alt G.": { "msgid": "Alt G.", "msgstr": ["L Alt"] },
"Alt D.": { "msgid": "Alt D.", "msgstr": ["R Alt"] },
"Clic G.": { "msgid": "Clic G.", "msgstr": ["L click"] },
"Clic D.": { "msgid": "Clic D.", "msgstr": ["R click"] },
"Clic M.": { "msgid": "Clic M.", "msgstr": ["Middle click"] },
"Clic Suiv.": { "msgid": "Clic Suiv.", "msgstr": ["Forward click"] },
"Clic Préc.": { "msgid": "Clic Préc.", "msgstr": ["Back click"] },
"U28_BANKER_CINE_ATM_DIALOG_1": {
"msgid": "U28_BANKER_CINE_ATM_DIALOG_1",
"msgstr": [
"We can lend you gold at the grand rate of... let me see... 0%. I guess we have to be attractive, considering the current state of affairs."
]
},
"U28_BANKER_CINE_ATM_DIALOG_2": {
"msgid": "U28_BANKER_CINE_ATM_DIALOG_2",
"msgstr": [
"You can even contract multiple loans! Note that by borrowing money from our Bank, you tacitly agree to a contract that leaves us ample avenues of retribution in the event of a payment default on your end."
]
},
"U28_BANKER_CINE_ATM_DIALOG_3": {
"msgid": "U28_BANKER_CINE_ATM_DIALOG_3",
"msgstr": [
"Hum? Oh it just means that we encourage you to pay back what you owe before leaving the Bank, that's all."
]
},
"U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_1": {
"msgid": "U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_1",
"msgstr": [
"And then I said, \"but I don't know where your golden costume is, my good sir. It was probably stolen. Are you sure that you looked everywhere in your vault?\"."
]
},
"U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_2": {
"msgid": "U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_2",
"msgstr": [
"... Oh! A customer ! It's been so long since the last... nevermind. Welcome to our great Bank!"
]
},
"U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_3": {
"msgid": "U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_3",
"msgstr": [
"You can entrust your precious belongings to us, we'll take good... Hey wait a minute! That outfit! Where did you get it?!"
]
},
"U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_4": {
"msgid": "U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_4",
"msgstr": [
"You bought it? In prison?! Yeah, forget what I just told you, anybody can just waltz in and out of this Bank!"
]
},
"U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_5": {
"msgid": "U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_5",
"msgstr": [
"Maybe you can help us on that front, though. If you kill the monsters that are currently robbing our vaults, I'll have an easier time letting you leave with that stolen costume on your back."
]
},
"U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_6": {
"msgid": "U28_BANKER_CINE_GOLDENSKIN_DIALOG_6",
"msgstr": ["Take that spare key. Fight well!"]
},
"U28_BANKER_CINE_DIALOG_1": {
"msgid": "U28_BANKER_CINE_DIALOG_1",
"msgstr": [
"So boooooooooored... I really should have become an artist and..."
]
},
"U28_BANKER_CINE_DIALOG_2": {
"msgid": "U28_BANKER_CINE_DIALOG_2",
"msgstr": [
"Oh! A customer! It's been so long since the last... nevermind. Welcome to our great Bank!"
]
},
"U28_BANKER_CINE_DIALOG_3": {
"msgid": "U28_BANKER_CINE_DIALOG_3",
"msgstr": [
"You can entrust your precious belongings to us, we'll take good care of them!"
]
},
"U28_BANKER_CINE_DIALOG_4": {
"msgid": "U28_BANKER_CINE_DIALOG_4",
"msgstr": [
"... I would not advise doing so right now, though: there seems to be a minor security breach in the vaults."
]
},
"U28_BANKER_CINE_DIALOG_5": {
"msgid": "U28_BANKER_CINE_DIALOG_5",
"msgstr": [
"Be assured that it's nothing to be concerned about! But if you want to take a look around and perhaps help out with the ah, security breach... Be my guest."
]
},
"U28_BANKER_CINE_DIALOG_6": {
"msgid": "U28_BANKER_CINE_DIALOG_6",
"msgstr": ["Here, take this spare key. Enjoy your time in our Bank!"]
},
"U28_SIGN_CINE_DIALOG_1": {
"msgid": "U28_SIGN_CINE_DIALOG_1",
"msgstr": [
"The Bank teller seems to be away. There is a small sign on the desk:"
]
},
"U28_SIGN_CINE_DIALOG_2": {
"msgid": "U28_SIGN_CINE_DIALOG_2",
"msgstr": [
"\"Dear customer, I'm on paid leave. Please help us maintain order in our splendid facility using the key on the back of this sign."
]
},
"U28_SIGN_CINE_DIALOG_3": {
"msgid": "U28_SIGN_CINE_DIALOG_3",
"msgstr": [
"Thanks a lot, feel free to borrow money, we are a safe and respectable Bank.\""
]
},
"U28_SIGN_CINE_DIALOG_4": {
"msgid": "U28_SIGN_CINE_DIALOG_4",
"msgstr": [
"What a trusting little fellow. I'm not sure that's really safe in this line of business but hey..."
]
},
"Comdemned to protect our dead.": {
"msgid": "Comdemned to protect our dead.",
"msgstr": ["“Condemned to protect our dead.”"]
},
"The wardens will recognize their own.": {
"msgid": "The wardens will recognize their own.",
"msgstr": ["“The wardens will recognize their own.”"]
},
"Y'a pas à dire...": {
"msgid": "Y'a pas à dire...",
"msgstr": ["Well, there's really no getting around it..."]
},
"On se fait quand même BIEN chier, maintenant...": {
"msgid": "On se fait quand même BIEN chier, maintenant...",
"msgstr": ["It was WAY more fun crawling round the sewers."]
},
"Qu'est ce que...": {
"msgid": "Qu'est ce que...",
"msgstr": ["What the..."]
},
"Vous... Ici ?": { "msgid": "Vous... Ici ?", "msgstr": ["You... here?"] },
"Le Mal-être vous a bien changé !": {
"msgid": "Le Mal-être vous a bien changé !",
"msgstr": ["The Malaise has really had its way with you."]
},
"Ah ça oui !": { "msgid": "Ah ça oui !", "msgstr": ["Yes indeed."] },
"À la hauteur de votre insolence !": {
"msgid": "À la hauteur de votre insolence !",
"msgstr": ["In keeping with your arrogance!"]
},
"Celle qui aura mené le Royaume à sa perte": {
"msgid": "Celle qui aura mené le Royaume à sa perte",
"msgstr": ["Which has brought nothing but ruin on the Kingdom!"]
},
"Malgrès toutes mes mises en garde...": {
"msgid": "Malgrès toutes mes mises en garde...",
"msgstr": ["In spite of all my warnings..."]
},
"Il n'y a plus l'ombre d'un espoir à présent...": {
"msgid": "Il n'y a plus l'ombre d'un espoir à présent...",
"msgstr": ["Not a shred of hope is left to us."]
},
"MOUREZ!!!": { "msgid": "MOUREZ!!!", "msgstr": ["DIE!"] },
"Mon... Mon roi ??": {
"msgid": "Mon... Mon roi ??",
"msgstr": ["My... My King?"]
},
"Comment est-ce possible ?": {
"msgid": "Comment est-ce possible ?",
"msgstr": ["How is that possible?"]
},
"?!": { "msgid": "?!", "msgstr": ["?!"] },
"?!?": { "msgid": "?!?", "msgstr": ["?!?"] },
"?!?!": { "msgid": "?!?!", "msgstr": ["?!?!"] },
"Attendez... vous n'êtes pas le Roi !": {
"msgid": "Attendez... vous n'êtes pas le Roi !",
"msgstr": ["Wait... You're not the King!"]
},
"Vous lui avez volé son corps !": {
"msgid": "Vous lui avez volé son corps !",
"msgstr": ["Did you steal his body?"]
},
"IMPOSTEUR !!": { "msgid": "IMPOSTEUR !!", "msgstr": ["Thief!"] },
"VOUS!!!": { "msgid": "VOUS!!!", "msgstr": ["You!"] },
"Vous avez finalement réussi à détruire toutes les possibilités pour nous sauver du mal-être...": {
"msgid": "Vous avez finalement réussi à détruire toutes les possibilités pour nous sauver du mal-être...",
"msgstr": ["Are you proud of yourself?"]
},
"Tous ces efforts permanents que je fais pour contenir ce fléau sont vains...": {
"msgid": "Tous ces efforts permanents que je fais pour contenir ce fléau sont vains...",
"msgstr": ["The Malaise is still flowing through the Island..."]
},
"PAR VOTRE FAUTE !": {
"msgid": "PAR VOTRE FAUTE !",
"msgstr": ["I'll have to mess with the loop again."]
},
"Je n'ai plus le choix, je vais devoir faire quelques changements...": {
"msgid": "Je n'ai plus le choix, je vais devoir faire quelques changements...",
"msgstr": ["This will not end well..."]
},
"Non mais ho !": {
"msgid": "Non mais ho !",
"msgstr": ["Oi! No! Are you serious?"]
},
"Oh no you don't!": {
"msgid": "Oh no you don't!",
"msgstr": ["Oh no you don't!"]
},
"I'm not done with you.": {
"msgid": "I'm not done with you.",
"msgstr": ["I'm not done with you."]
},
"Now fight. For real, this time.": {
"msgid": "Now fight. For real, this time.",
"msgstr": ["Now fight. For real, this time."]
},
"Mort par infection": {
"msgid": "Mort par infection",
"msgstr": ["Death by infection"]
},
"Mort par malédiction": {
"msgid": "Mort par malédiction",
"msgstr": ["Death by curse"]
},
"Corps détruit (dégâts x4)": {
"msgid": "Corps détruit (dégâts x4)",
"msgstr": ["Body desecrated! (damage x4)"]
},
"Corps détruit (dégâts x2)": {
"msgid": "Corps détruit (dégâts x2)",
"msgstr": ["Body desecrated! (damage x2)"]
},
"Corps détruit": { "msgid": "Corps détruit", "msgstr": ["Body desecrated!"] },
"Was it you... Was it you that freed me?": {
"msgid": "Was it you... Was it you that freed me?",
"msgstr": ["“Was it you... Was it you that freed me?”"]
},
"You smell like rotting flesh... and bloodlust and a lack of respect for life...": {
"msgid": "You smell like rotting flesh... and bloodlust and a lack of respect for life...",
"msgstr": [
"“You smell like rotting flesh... and bloodlust and a lack of respect for life...”"
]
},
"But don’t think I’m just going to follow you around from now on! We could have a lot of fun together... if you remember to treat me well!!": {
"msgid": "But don’t think I’m just going to follow you around from now on! We could have a lot of fun together... if you remember to treat me well!!",
"msgstr": [
"“But don’t think I’m just going to follow you around from now on! We could have a lot of fun together... if you remember to treat me well!”"
]
},
"Vous étiez un exemple pour nous tous...": {
"msgid": "Vous étiez un exemple pour nous tous...",
"msgstr": ["You were a model for all of us..."]
},
"Pourquoi vous êtes vous conforté dans le choix de la destruction?": {
"msgid": "Pourquoi vous êtes vous conforté dans le choix de la destruction?",
"msgstr": ["What drove you to all this destruction?"]
},
"Vous avez même fini par détruire votre propre corps...": {
"msgid": "Vous avez même fini par détruire votre propre corps...",
"msgstr": ["You've even managed to destroy your own body..."]
},
"Mon roi...": { "msgid": "Mon roi...", "msgstr": ["My King..."] },
"Vous...": { "msgid": "Vous...", "msgstr": ["You..."] },
"VOUS ETES UN GROS CON !!!": {
"msgid": "VOUS ETES UN GROS CON !!!",
"msgstr": ["ARE AN INCORRIGIBLE ASS!"]
},
"Vous m'avez battu loyalement...": {
"msgid": "Vous m'avez battu loyalement...",
"msgstr": ["You've beaten me fairly..."]
},
"Pas comme à l'époque...": {
"msgid": "Pas comme à l'époque...",
"msgstr": ["Not like before..."]
},
"Tenez, ceci pourrait vous servir plus qu'à moi finalement...": {
"msgid": "Tenez, ceci pourrait vous servir plus qu'à moi finalement...",
"msgstr": ["Take this, it might be of more use to you..."]
},
"Faites un voeux...": {
"msgid": "Faites un voeux...",
"msgstr": ["Make a wish..."]
},
"Je plaisante... Décidemment vous êtes vraiment...": {
"msgid": "Je plaisante... Décidemment vous êtes vraiment...",
"msgstr": ["I jest... You most certainly are a"]
},
"Mais où est-il passé?": {
"msgid": "Mais où est-il passé?",
"msgstr": ["Where the hell has old bones gone?"]
},
"La vache, il y est pas allé de main morte.": {
"msgid": "La vache, il y est pas allé de main morte.",
"msgstr": ["Seems like he might have been in a bit of a rush..."]
},
"U29_CONTINUE_CONFIRMATION": {
"msgid": "U29_CONTINUE_CONFIRMATION",
"msgstr": ["Continue?"]
},
"U29_CONTINUE_CONFIRMATION_DESC": {
"msgid": "U29_CONTINUE_CONFIRMATION_DESC",
"msgstr": ["Do you want to resurrect from your last save?"]
},
"Tout ce que tu achètes chez moi est PERMANENT. Même la mort ne saurait t'en priver.": {
"msgid": "Tout ce que tu achètes chez moi est PERMANENT. Même la mort ne saurait t'en priver.",
"msgstr": [
"Everything I give you is yours, PERMANENTLY. Even death won't take it from you..."
]
},
"Autant dire que tu as tout intérêt à me ramener d'autres cellules si tu veux plus de puissance.": {
"msgid": "Autant dire que tu as tout intérêt à me ramener d'autres cellules si tu veux plus de puissance.",
"msgstr": [
"SO, if you want more power... Then you better start bringing me CELLS!"
]
},
"Bon. Et maintenant, prisonnier...": {
"msgid": "Bon. Et maintenant, prisonnier...",
"msgstr": ["Now... prisoner..."]
},
"HORS DE MA VUE ! Ta présence m'ennuie.": {
"msgid": "HORS DE MA VUE ! Ta présence m'ennuie.",
"msgstr": ["GET OUT OF MY SIGHT!"]
},
"Oh, salut gamin.": {
"msgid": "Oh, salut gamin.",
"msgstr": ["Heya short stuff."]
},
"Tu a réussi à arriver jusqu'ici vivant.": {
"msgid": "Tu a réussi à arriver jusqu'ici vivant.",
"msgstr": ["You made it this far alive, eh?"]
},
"Enfin. \"Vivant\"... Si on peut dire ça.": {
"msgid": "Enfin. \"Vivant\"... Si on peut dire ça.",
"msgstr": ["Well... you know what I mean."]
},
"Je suis le Forgeron.": {
"msgid": "Je suis le Forgeron.",
"msgstr": ["I'm the Blacksmith."]
},
"Je bosse avec le Collecteur, à côté.": {
"msgid": "Je bosse avec le Collecteur, à côté.",
"msgstr": ["I work with the Collector next door."]
},
"Donc si t'as des Cellules, je peux améliorer ton équipement.": {
"msgid": "Donc si t'as des Cellules, je peux améliorer ton équipement.",
"msgstr": ["So if you've got the Cells, I can improve your gear."]
},
"Regardez qui voilà...": {
"msgid": "Regardez qui voilà...",
"msgstr": ["Well, look who it is..."]
},
"On m'appelle le Collecteur. Je suis ce qui se rapproche le plus d'un type fréquentable ici-bas.": {
"msgid": "On m'appelle le Collecteur. Je suis ce qui se rapproche le plus d'un type fréquentable ici-bas.",
"msgstr": [
"I'm the Collector, and I'm about the closest thing you’ll find to decent company around here."
]
},
"En échange des CELLULES trouvées sur tes ennemis, je peux t'obtenir quelques petites choses utiles...": {
"msgid": "En échange des CELLULES trouvées sur tes ennemis, je peux t'obtenir quelques petites choses utiles...",
"msgstr": [
"Bring me the CELLS you gather from the others. In exchange, I'll procure a few useful little items for you..."
]
},
"Et si tu trouves des SCHEMAS, je te donnerai accès à des objets plus... expérimentaux, dirons-nous.": {
"msgid": "Et si tu trouves des SCHEMAS, je te donnerai accès à des objets plus... expérimentaux, dirons-nous.",
"msgstr": [
"Should you stumble upon a BLUEPRINT, bring it to me and I will introduce you to some more... experimental items."
]
},
"Hello There! I was waiting for you.": {
"msgid": "Hello There! I was waiting for you.",
"msgstr": ["Hello there! I was waiting for you."]
},
"Someone keep leaving weird books all around the Island.": {
"msgid": "Someone keep leaving weird books all around the Island.",
"msgstr": ["Someone keeps leaving weird books all around the Island."]
},
"I want to try some of the...uh... stuff written there.": {
"msgid": "I want to try some of the...uh... stuff written there.",
"msgstr": ["I want to try some of the... uh... stuff written there."]
},
"But I need cells, the sort you're carrying, for the experiments.": {
"msgid": "But I need cells, the sort you're carrying, for the experiments.",
"msgstr": [
"But I need cells, the sort you're carrying, for the experiments."
]
},
"Bring me some, and I will help you in exchange, would ya darling?": {
"msgid": "Bring me some, and I will help you in exchange, would ya darling?",
"msgstr": [
"Bring me some and I will help you in exchange, would ya darling?"
]
},
"Je sais ce que vous avez fait.": {
"msgid": "Je sais ce que vous avez fait.",
"msgstr": ["I know what you've been up to."]
},
"Oui. Je connais TOUS vos petits secrets.": {
"msgid": "Oui. Je connais TOUS vos petits secrets.",
"msgstr": ["Oh yes, I know ALL your dirty little secrets."]
},
"Et je les consigne dans mon grimoire.": {
"msgid": "Et je les consigne dans mon grimoire.",
"msgstr": ["And I've been writing them all down in my little book."]
},
"C'est mon travail.": {
"msgid": "C'est mon travail.",
"msgstr": ["That's what I do."]
},
"Vous tuez des trucs, je note.": {
"msgid": "Vous tuez des trucs, je note.",
"msgstr": ["You kill things, I take notes."]
},
"Hé toi là !": { "msgid": "Hé toi là !", "msgstr": ["Hey, you there!"] },
"J'bosse pour le Forgeron !": {
"msgid": "J'bosse pour le Forgeron !",
"msgstr": ["I work for the Blacksmith!"]
},
"J'peux t'retaper ton matos pour pas cher...": {
"msgid": "J'peux t'retaper ton matos pour pas cher...",
"msgstr": ["I can patch up your gear for cheap..."]
},
"Je suis pas censé me trouver là, hein...": {
"msgid": "Je suis pas censé me trouver là, hein...",
"msgstr": ["I'm not really supposed to be here..."]
},
"Ca reste entre nous ok ?": {
"msgid": "Ca reste entre nous ok ?",
"msgstr": ["Let's just keep that between us, OK?"]
},
"Bon alors vas y, t'as combien sur toi ?": {
"msgid": "Bon alors vas y, t'as combien sur toi ?",
"msgstr": ["Right, c'mon then, how much have you got on you?"]
},
"Faille de défi découverte": {
"msgid": "Faille de défi découverte",
"msgstr": ["Challenge rift found"]
},
"Cette sensation... Incroyable.": {
"msgid": "Cette sensation... Incroyable.",
"msgstr": ["Actually... This feels AWESOME!"]
},
"Je ne me suis pas senti aussi bien depuis une éternité !": {
"msgid": "Je ne me suis pas senti aussi bien depuis une éternité !",
"msgstr": ["I've never felt anything quite like it!"]
},
"Sois gentil et ramènes en plus... Je vais te montrer la sortie !": {
"msgid": "Sois gentil et ramènes en plus... Je vais te montrer la sortie !",
"msgstr": ["Be a good sport and bring me some more... I'll send you back!"]
},
"C’est l’heure de la piqûre !": {
"msgid": "C’est l’heure de la piqûre !",
"msgstr": ["Time for your medicine!"]
},
"Ah ah ah, te revoilà, comme je l'avais dit !": {
"msgid": "Ah ah ah, te revoilà, comme je l'avais dit !",
"msgstr": ["Back again? And they say dogs are man's best friend!"]
},
"Laisse moi te débarrasser de tes Cellules, mon bon ami...": {
"msgid": "Laisse moi te débarrasser de tes Cellules, mon bon ami...",
"msgstr": [
"Thank you for bringing me more! I was really starting to get the itch there!"
]
},
"Cette sensation... Je ne m'en lasse pas.": {
"msgid": "Cette sensation... Je ne m'en lasse pas.",
"msgstr": ["Ah, that's better!"]
},
"\"Jolie robe !\"": {
"msgid": "\"Jolie robe !\"",
"msgstr": ["\"Nice dress!\""]
},
"Your malaise tier has increased!": {
"msgid": "Your malaise tier has increased!",
"msgstr": ["Your malaise tier has increased!"]
},
"Infection au Mal-être réduite": {
"msgid": "Infection au Mal-être réduite",
"msgstr": ["Malaise infection reduced"]
},
"+::n:: {iconCoin@img}": {
"msgid": "+::n:: {iconCoin@img}",
"msgstr": ["+::n:: {iconCoin@img}"]
},
"-::n:: {iconCoin@img}": {
"msgid": "-::n:: {iconCoin@img}",
"msgstr": ["-::n:: {iconCoin@img}"]
},
"Appuyer longtemps pour vider le sac": {
"msgid": "Appuyer longtemps pour vider le sac",
"msgstr": ["Long press to empty the backpack."]
},
"This weapon cannot be used while on Auto-hit mode, picking it up would change your setting from Auto-hit to Original mode.": {
"msgid": "This weapon cannot be used while on Auto-hit mode, picking it up would change your setting from Auto-hit to Original mode.",
"msgstr": [
"This weapon cannot be used while in Auto-Hit, picking it up will change your setting from Auto-Hit to Original Mode."
]
},
"You can still go back to Auto-hit in the Options menu.": {
"msgid": "You can still go back to Auto-hit in the Options menu.",
"msgstr": [
"You will still be able to go back to Auto-Hit in the Options menu."
]
},
"Do you want to pick it up anyway?": {
"msgid": "Do you want to pick it up anyway?",
"msgstr": ["Do you want to pick it up anyway?"]
},
"Artefact meta déjà obtenu.": {
"msgid": "Artefact meta déjà obtenu.",
"msgstr": ["Meta artifact already acquired."]
},
"{Survie@SU} augmentée !": {
"msgid": "{Survie@SU} augmentée !",
"msgstr": ["{Survival@SU} increased!"]
},
"{Brutalité@BR} augmentée !": {
"msgid": "{Brutalité@BR} augmentée !",
"msgstr": ["{Brutality@BR} increased!"]
},
"{Tactique@TA} augmentée !": {
"msgid": "{Tactique@TA} augmentée !",
"msgstr": ["{Tactics@TA} increased!"]
},
"Sans effet": { "msgid": "Sans effet", "msgstr": ["No effect"] },
"+::prct::% PV": { "msgid": "+::prct::% PV", "msgstr": ["+::prct::% HP"] },
"Nourriture infectée par le Mal-être": {
"msgid": "Nourriture infectée par le Mal-être",
"msgstr": ["Food infected by the Malaise"]
},
"Vos 3 caractéristiques ont été augmentées !": {
"msgid": "Vos 3 caractéristiques ont été augmentées !",
"msgstr": ["All 3 of your stats have been increased!"]
},
"U31_BOSSRUSH_PICK_STAT_UPGRADE": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_PICK_STAT_UPGRADE",
"msgstr": ["Stats increased!"]
},
"Corruption interrompue": {
"msgid": "Corruption interrompue",
"msgstr": ["Corruption interrupted"]
},
"::n:: {iconCoin@img} retrouvé": {
"msgid": "::n:: {iconCoin@img} retrouvé",
"msgstr": ["::n:: {iconCoin@img} found"]
},
"::n:: Cellule retrouvée": {
"msgid": "::n:: Cellule retrouvée",
"msgstr": ["::n:: Cell regained"]
},
"::n:: Cellules retrouvées": {
"msgid": "::n:: Cellules retrouvées",
"msgstr": ["::n:: Cells regained"]
},
"Vous avez ramassé un artefact maudit !": {
"msgid": "Vous avez ramassé un artefact maudit !",
"msgstr": ["You picked up a cursed artifact!"]
},
"Esquiver": { "msgid": "Esquiver", "msgstr": ["Dodge"] },
"Vous avez offensé les Dieux !": {
"msgid": "Vous avez offensé les Dieux !",
"msgstr": ["You have outraged the gods!"]
},
"Un seul coup reçu... et vous êtes MORT. Eliminez ::n:: ennemis pour lever cette malédiction.": {
"msgid": "Un seul coup reçu... et vous êtes MORT. Eliminez ::n:: ennemis pour lever cette malédiction.",
"msgstr": [
"Just one little hit... And you're DEAD! Eliminate ::n:: enemies to lift the curse."
]
},
"Une fois levée, vous gagnerez 25 points supplémentaires !": {
"msgid": "Une fois levée, vous gagnerez 25 points supplémentaires !",
"msgstr": ["Once the curse is lifted, you’ll gain 25 extra points!"]
},
"Malédiction levée (::pts:: points !)": {
"msgid": "Malédiction levée (::pts:: points !)",
"msgstr": ["Curse lifted (::pts:: points!)"]
},
"Malédiction levée.": {
"msgid": "Malédiction levée.",
"msgstr": ["Curse lifted."]
},
"Mort évitée !": { "msgid": "Mort évitée !", "msgstr": ["Death cheated!"] },
"U31_WISHES_GRANTED": {
"msgid": "U31_WISHES_GRANTED",
"msgstr": ["Wish granted!"]
},
"Instinct de l'explorateur": {
"msgid": "Instinct de l'explorateur",
"msgstr": ["Explorer's Instinct"]
},
"C'est parti !": { "msgid": "C'est parti !", "msgstr": ["Here we go!"] },
"Objet épuisé (voir description).": {
"msgid": "Objet épuisé (voir description).",
"msgstr": ["Object unavailable (see description)"]
},
"Ça ne sert à rien.": {
"msgid": "Ça ne sert à rien.",
"msgstr": ["Can't use that right now."]
},
"Les secrets des Architectes vous ont été révélés.": {
"msgid": "Les secrets des Architectes vous ont été révélés.",
"msgstr": ["You have been initiated into the secrets of the Architects."]
},
"Fiole de santé +1": {
"msgid": "Fiole de santé +1",
"msgstr": ["+1 health flask"]
},
"Pas prêt": { "msgid": "Pas prêt", "msgstr": ["Not ready yet"] },
"Pas besoin de soin": {
"msgid": "Pas besoin de soin",
"msgstr": ["No need for healing"]
},
"Maintenir pour se soigner": {
"msgid": "Maintenir pour se soigner",
"msgstr": ["Hold to heal"]
},
"::user:: a été destitué du rôle de Poulet car il ne répondait pas.": {
"msgid": "::user:: a été destitué du rôle de Poulet car il ne répondait pas.",
"msgstr": [
"::user:: didn't take up the mantle of Captain Chicken, probably they're AFK..."
]
},
"Votre poulet ::user:: ne répond pas, un nouveau vote a été lancé.": {
"msgid": "Votre poulet ::user:: ne répond pas, un nouveau vote a été lancé.",
"msgstr": [
"Captain Chicken ::user:: failed to respond. A new Captain Chicken is being chosen!"
]
},
"Soin demandé à ::user:: (tentative ::n::)": {
"msgid": "Soin demandé à ::user:: (tentative ::n::)",
"msgstr": ["Heal me ::user::! (try ::n::)"]
},
"Poulet ::user::, j'ai besoin d'un soin : choisissez \"::cmdYes::\" ou \"::cmdNo::\".": {
"msgid": "Poulet ::user::, j'ai besoin d'un soin : choisissez \"::cmdYes::\" ou \"::cmdNo::\".",
"msgstr": [
"Captain Chicken ::user::, I need healing! Choose \"::cmdYes::\" or \"::cmdNo::\""
]
},
"Double saut": { "msgid": "Double saut", "msgstr": ["Double jump"] },
"Quitter le corps": { "msgid": "Quitter le corps", "msgstr": ["Leave body"] },
"Sauter": { "msgid": "Sauter", "msgstr": ["Jump"] },
"Arme principale": {
"msgid": "Arme principale",
"msgstr": ["Primary weapon"]
},
"Arme secondaire": {
"msgid": "Arme secondaire",
"msgstr": ["Secondary weapon"]
},
"Descendre": { "msgid": "Descendre", "msgstr": ["Go down"] },
"Se soigner": { "msgid": "Se soigner", "msgstr": ["Heal"] },
"Malaise cleared": {
"msgid": "Malaise cleared",
"msgstr": ["Malaise cleared"]
},
"Le boss a été vaincu !": {
"msgid": "Le boss a été vaincu !",
"msgstr": ["The boss has been slain!"]
},
"BOSS EXECUTÉ !": { "msgid": "BOSS EXECUTÉ !", "msgstr": ["BOSS EXECUTED!"] },
"EXECUTED!": { "msgid": "EXECUTED!", "msgstr": ["EXECUTED!"] },
"Utilisez ::name:: !": {
"msgid": "Utilisez ::name:: !",
"msgstr": ["Use ::name::!"]
},
"Résiste": { "msgid": "Résiste", "msgstr": ["Resist"] },
"Ralenti": { "msgid": "Ralenti", "msgstr": ["Slowed"] },
"Yolo!": { "msgid": "Yolo!", "msgstr": ["YOLO!"] },
"U30_PAT_ACTION": { "msgid": "U30_PAT_ACTION", "msgstr": ["Pet"] },
"Corps décapité": {
"msgid": "Corps décapité",
"msgstr": ["Decapitated body"]
},
"Pénétrer": { "msgid": "Pénétrer", "msgstr": ["Enter"] },
"Parade !": { "msgid": "Parade !", "msgstr": ["Parry!"] },
"Aucune cible": { "msgid": "Aucune cible", "msgstr": ["No target"] },
"Trop loin!": { "msgid": "Trop loin!", "msgstr": ["Too far!"] },
"Trop de vie!": { "msgid": "Trop de vie!", "msgstr": ["Too much HP!"] },
"Nouveau schéma découvert": {
"msgid": "Nouveau schéma découvert",
"msgstr": ["New blueprint found"]
},
"Aucun nouveau schéma": {
"msgid": "Aucun nouveau schéma",
"msgstr": ["No new blueprints"]
},
"Interruption": { "msgid": "Interruption", "msgstr": ["Interruption"] },
"POW_TAUNT_1": {
"msgid": "POW_TAUNT_1",
"msgstr": ["Your father's a Thorny!"]
},
"POW_TAUNT_2": { "msgid": "POW_TAUNT_2", "msgstr": ["Demon!"] },
"POW_TAUNT_3": { "msgid": "POW_TAUNT_3", "msgstr": ["Ugly Slammer!"] },
"POW_TAUNT_4": {
"msgid": "POW_TAUNT_4",
"msgstr": ["You're stinkier than a Corpse Fly!"]
},
"POW_TAUNT_5": {
"msgid": "POW_TAUNT_5",
"msgstr": ["I'll turn you into Corpse Juice!"]
},
"POW_TAUNT_6": { "msgid": "POW_TAUNT_6", "msgstr": ["Heinous Cannibal!"] },
"POW_TAUNT_7": { "msgid": "POW_TAUNT_7", "msgstr": ["Pirate!"] },
"POW_TAUNT_8": {
"msgid": "POW_TAUNT_8",
"msgstr": ["You little stampcrab!"]
},
"POW_TAUNT_9": { "msgid": "POW_TAUNT_9", "msgstr": ["Detuned ophicleide!"] },
"POW_TAUNT_10": { "msgid": "POW_TAUNT_10", "msgstr": ["Tallow-catch!"] },
"Tout va bien se passer !": {
"msgid": "Tout va bien se passer !",
"msgstr": ["DON'T PANIC! Everything's going to be all right."]
},
"Dead Cells est en accès anticipé ! Cela signifie que tout un tas de choses risque de se produire. Des choses amusantes (finir la tête dans un mur, sauter sur 10km...), et d'autres moins (perdre toute votre sauvegarde).": {
"msgid": "Dead Cells est en accès anticipé ! Cela signifie que tout un tas de choses risque de se produire. Des choses amusantes (finir la tête dans un mur, sauter sur 10km...), et d'autres moins (perdre toute votre sauvegarde).",
"msgstr": [
"Dead Cells is in Early Access! This means there will be bugs... Hopefully not too many bugs, but they'll be there... Some will be funny (getting your head stuck in a wall, falling through the floor etc.), others won't be (losing your save in a crash and the like)."
]
},
"L'important, c'est que vous vous amusiez pendant que nous, on s'occupe de corriger les problèmes.": {
"msgid": "L'important, c'est que vous vous amusiez pendant que nous, on s'occupe de corriger les problèmes.",
"msgstr": [
"The important part is that you have fun playing the game, while we get to work adding new content and fixing any problems..."
]
},
"Accepter": { "msgid": "Accepter", "msgstr": ["Accept"] },
"Le support du chat a été désactivé par le streamer. Veuillez utiliser l'extension Twitch pour voter.": {
"msgid": "Le support du chat a été désactivé par le streamer. Veuillez utiliser l'extension Twitch pour voter.",
"msgstr": [
"Chat support has been disabled by the streamer. Please use the Twitch extension to vote."
]
},
"Votre Poulet ::user:: a choisi de vous soigner !": {
"msgid": "Votre Poulet ::user:: a choisi de vous soigner !",
"msgstr": ["Captain chicken ::user:: chose to heal you!"]
},
"Votre Poulet ::user:: a refusé de vous soigner !": {
"msgid": "Votre Poulet ::user:: a refusé de vous soigner !",
"msgstr": ["Captain Chicken ::user:: has rejected your healing request."]
},
"::user:: a quitté le rôle de Poulet. Merci d'avoir prévenu :)": {
"msgid": "::user:: a quitté le rôle de Poulet. Merci d'avoir prévenu :)",
"msgstr": [
"Captain Chicken ::user:: has resigned! Thanks for the warning :)"
]
},
"::user:: a choisi de ne plus être Poulet, un nouveau vote a été lancé.": {
"msgid": "::user:: a choisi de ne plus être Poulet, un nouveau vote a été lancé.",
"msgstr": [
"::user:: has resigned from their position as Captain Chicken. A new Captain is being chosen!"
]
},
"::user:: Attendez ::t:: sec avant de lancer une nouvelle attaque de boss": {
"msgid": "::user:: Attendez ::t:: sec avant de lancer une nouvelle attaque de boss",
"msgstr": [
"::user:: Wait ::t:: seconds before launching another boss attack."
]
},
"::user:: Attaques de boss disponibles : ::cmds::": {
"msgid": "::user:: Attaques de boss disponibles : ::cmds::",
"msgstr": ["::user:: Boss attacks available: ::cmds::"]
},
"Nouvel abonné : ::user::": {
"msgid": "Nouvel abonné : ::user::",
"msgstr": ["New sub: ::user::"]
},
"Défi Quotidien": {
"msgid": "Défi Quotidien",
"msgstr": ["Daily Challenge"]
},
"Modification votée par vos spectateurs": {
"msgid": "Modification votée par vos spectateurs",
"msgstr": ["Modifier selected by the viewers"]
},
"Incentivized biomes || Incentive popup on enter level": {
"msgid": "Incentivized biomes || Incentive popup on enter level",
"msgstr": ["Incentivized biomes"]
},
"Mobs will drop more cells and gold here.": {
"msgid": "Mobs will drop more cells and gold here.",
"msgstr": ["Mobs will drop more cells and gold here."]
},
"U30_FIRST_BC_UNLOCKED_POPUP": {
"msgid": "U30_FIRST_BC_UNLOCKED_POPUP",
"msgstr": [
"Congratulations! You can now try a new difficulty level by interacting with the tube at the start of the game."
]
},
"Notre héros est mort(e) !": {
"msgid": "Notre héros est mort(e) !",
"msgstr": ["Our hero is dead!"]
},
"Boss droit devant": {
"msgid": "Boss droit devant",
"msgstr": ["Boss dead ahead"]
},
"Si vous passez en mode Auto-Hit, vos armes seront réorganisées. Toute arme non conforme sera jetée au sol et remplacée par une arme de base. Etes-vous certain de votre choix ?": {
"msgid": "Si vous passez en mode Auto-Hit, vos armes seront réorganisées. Toute arme non conforme sera jetée au sol et remplacée par une arme de base. Etes-vous certain de votre choix ?",
"msgstr": [
"If you turn Auto-Hit on, your weapons will be reorganized. Any incompatible weapon will be dropped on the ground and replaced with a basic weapon. Are you sure you want to turn Auto-Hit on?"
]
},
"Version non optimisée !": {
"msgid": "Version non optimisée !",
"msgstr": ["Non-optimized version!"]
},
"Nous avons detecté que vous utilisez un processeur graphique Intel HD Graphics.": {
"msgid": "Nous avons detecté que vous utilisez un processeur graphique Intel HD Graphics.",
"msgstr": ["We have detected that you are using an Intel HD Graphics GPU."]
},
"Dead Cells n'est pas encore optimisé pour ce type de processeur graphique, il est possible que vous rencontriez quelques bugs.": {
"msgid": "Dead Cells n'est pas encore optimisé pour ce type de processeur graphique, il est possible que vous rencontriez quelques bugs.",
"msgstr": [
"Dead Cells hasn't been optimized for this type of GPU yet, so you may encounter some bugs."
]
},
"Si votre ordinateur dispose d'un autre processeur graphique, nous vous conseillons de forcer son utilisation pour Dead Cells dans vos paramètres de carte vidéo.": {
"msgid": "Si votre ordinateur dispose d'un autre processeur graphique, nous vous conseillons de forcer son utilisation pour Dead Cells dans vos paramètres de carte vidéo.",
"msgstr": [
"If your computer has another video card, we recommend that you force your computer to use it for Dead Cells in the video card's settings."
]
},
"\"Travaux en cours\", impossible de continuer par là.": {
"msgid": "\"Travaux en cours\", impossible de continuer par là.",
"msgstr": ["\"Under construction\"... no way through."]
},
"\"TRAVAUX EN COURS\"\nBravo ! Vous avez atteint la fin (actuelle) du jeu !": {
"msgid": "\"TRAVAUX EN COURS\"\nBravo ! Vous avez atteint la fin (actuelle) du jeu !",
"msgstr": [
"\"UNDER CONSTRUCTION\"\nWell done! You've come to the end of the game (for now)!"
]
},
"U28_SERVANTS": { "msgid": "U28_SERVANTS", "msgstr": ["The Servants"] },
"On dirait que quelque chose a changé...": {
"msgid": "On dirait que quelque chose a changé...",
"msgstr": ["Something seems to have changed..."]
},
"Merci d'avoir participé à l'Accès Anticipé !": {
"msgid": "Merci d'avoir participé à l'Accès Anticipé !",
"msgstr": ["Thanks for getting involved in the Early Access!"]
},
"Grâce à vous, Dead Cells est devenu l'excellent jeu que vous vous apprêtez à recommencer ! En effet, afin de bénéficier au mieux des derniers ajouts (surtout ceux concernant la narration), nous vous conseillons de recommencer une nouvelle sauvegarde, pour ne rien rater !": {
"msgid": "Grâce à vous, Dead Cells est devenu l'excellent jeu que vous vous apprêtez à recommencer ! En effet, afin de bénéficier au mieux des derniers ajouts (surtout ceux concernant la narration), nous vous conseillons de recommencer une nouvelle sauvegarde, pour ne rien rater !",
"msgstr": [
"With your help, trust and confidence, we've finally made it to version 1.0. We hope that you've enjoyed the ride while we; wiped out your saves, nerfed your favorite weapons and generally figured things out as we went. We really hope that you'll enjoy the 'complete' version of the game even more! That's why we suggest that you start a fresh save, particularly if you'd like to discover all of the lore that we've added with this update."
]
},
"Tout l'équipe de Motion Twin vous remercie encore pour ces mois qui nous ont permis de peaufiner Dead Cells !": {
"msgid": "Tout l'équipe de Motion Twin vous remercie encore pour ces mois qui nous ont permis de peaufiner Dead Cells !",
"msgstr": [
"Thank you once again for all your help! From all of us here at Motion Twin, you're awesome! Also... This ain't over, we'll be back with more content post release, so stay tuned!"
]
},
"Écran des sauvegardes": {
"msgid": "Écran des sauvegardes",
"msgstr": ["Save Slots"]
},
"Ignorer": { "msgid": "Ignorer", "msgstr": ["Ignore"] },
"Sauvegarde inaccessible": {
"msgid": "Sauvegarde inaccessible",
"msgstr": ["Cannot access saved game"]
},
"Votre sauvegarde synchronisée sur Steam Cloud n'est pas accessible actuellement (mode hors-ligne ou problème de connexion).": {
"msgid": "Votre sauvegarde synchronisée sur Steam Cloud n'est pas accessible actuellement (mode hors-ligne ou problème de connexion).",
"msgstr": [
"Your Steam Cloud save files are not currently available (offline mode or connection error)."
]
},
"Vous pouvez jouer sur une nouvelle sauvegarde ou relancer le jeu après avoir vérifié vos paramètres.": {
"msgid": "Vous pouvez jouer sur une nouvelle sauvegarde ou relancer le jeu après avoir vérifié vos paramètres.",
"msgstr": [
"You can start a new offline save or restart the game after checking your settings."
]
},
"Steam Cloud est maintenant activé, mais votre précédente sauvegarde a été effectuée en local.\nSouhaitez-vous continuer avec Steam Cloud ?": {
"msgid": "Steam Cloud est maintenant activé, mais votre précédente sauvegarde a été effectuée en local.\nSouhaitez-vous continuer avec Steam Cloud ?",
"msgstr": [
"Steam Cloud is now activated but your previous game was saved offline.\nWould you like to use Steam Cloud?"
]
},
"Souhaitez-vous transférer vos sauvegardes locales sur Steam Cloud ?\nAttention, si vous aviez déjà des sauvegardes sur Steam Cloud, elles seront définitivement perdues !": {
"msgid": "Souhaitez-vous transférer vos sauvegardes locales sur Steam Cloud ?\nAttention, si vous aviez déjà des sauvegardes sur Steam Cloud, elles seront définitivement perdues !",
"msgstr": [
"Would you like to transfer your local save files to the Steam Cloud?\nWARNING! If you already have save files in the Steam Cloud they will be permanently overwritten!"
]
},
"Retour": { "msgid": "Retour", "msgstr": ["Back"] },
"Rafraîchir": { "msgid": "Rafraîchir", "msgstr": ["Refresh"] },
"Mon score": { "msgid": "Mon score", "msgstr": ["My score"] },
"Traduction réalisée par un joueur": {
"msgid": "Traduction réalisée par un joueur",
"msgstr": ["Translated by a player"]
},
"Il est conseillé de jouer à Dead Cells avec une manette !": {
"msgid": "Il est conseillé de jouer à Dead Cells avec une manette !",
"msgstr": ["We recommend playing Dead Cells with a controller!"]
},
"Jouer": { "msgid": "Jouer", "msgstr": ["Play"] },
"Options": { "msgid": "Options", "msgstr": ["Options"] },
"Slot ::index::": { "msgid": "Slot ::index::", "msgstr": ["Slot ::index::"] },
"Sauvegarde : ::name::": {
"msgid": "Sauvegarde : ::name::",
"msgstr": ["Save: ::name::"]
},
"Notes de mise à jour": {
"msgid": "Notes de mise à jour",
"msgstr": ["Patch notes"]
},
"Changer d'utilisateur": {
"msgid": "Changer d'utilisateur",
"msgstr": ["Change user"]
},
"Changer de profil": {
"msgid": "Changer de profil",
"msgstr": ["Change profile"]
},
"Contenu additionnel || Switch terminology for DLC (Downloadable Content)": {
"msgid": "Contenu additionnel || Switch terminology for DLC (Downloadable Content)",
"msgstr": ["Downloadable Content"]
},
"Extensions": { "msgid": "Extensions", "msgstr": ["Add-Ons"] },
"Contenu additionnel || XB1 terminology for DLC": {
"msgid": "Contenu additionnel || XB1 terminology for DLC",
"msgstr": ["Downloadable Content"]
},
"Contenu additionnel || PC terminology for DLC": {
"msgid": "Contenu additionnel || PC terminology for DLC",
"msgstr": ["Downloadable Content"]
},
"Continuer (mode personnalisé - streaming)": {
"msgid": "Continuer (mode personnalisé - streaming)",
"msgstr": ["Continue (Custom Mode - Streaming)"]
},
"Continuer (mode normal - streaming)": {
"msgid": "Continuer (mode normal - streaming)",
"msgstr": ["Continue (Normal Mode - Streaming)"]
},
"Vous devez configurer un compte de streaming pour pouvoir jouer à ce mode.": {
"msgid": "Vous devez configurer un compte de streaming pour pouvoir jouer à ce mode.",
"msgstr": [
"You need to configure a streaming service to use this game mode."
]
},
"Continuer (mode personnalisé)": {
"msgid": "Continuer (mode personnalisé)",
"msgstr": ["Continue (Custom Mode)"]
},
"Continuer (mode normal)": {
"msgid": "Continuer (mode normal)",
"msgstr": ["Continue (Normal Mode)"]
},
"Mode normal": { "msgid": "Mode normal", "msgstr": ["Normal Mode"] },
"(La progression auprès du Collecteur et les Runes seront conservés)": {
"msgid": "(La progression auprès du Collecteur et les Runes seront conservés)",
"msgstr": [
"(You will keep all your progress with the Collector and your runes)"
]
},
"Mode personnalisé": {
"msgid": "Mode personnalisé",
"msgstr": ["Custom Mode"]
},
"À débloquer dans le mode normal": {
"msgid": "À débloquer dans le mode normal",
"msgstr": ["Unlock this in the standard game mode."]
},
"Streaming : Activé": {
"msgid": "Streaming : Activé",
"msgstr": ["Streaming: Enabled"]
},
"Streaming : Désactivé": {
"msgid": "Streaming : Désactivé",
"msgstr": ["Streaming: Disabled"]
},
"Vous devez être connecté à Internet pour pouvoir jouer à ce mode.": {
"msgid": "Vous devez être connecté à Internet pour pouvoir jouer à ce mode.",
"msgstr": ["You must have an Internet connection to play in this mode."]
},
"Cette sauvegarde nécessite une version plus récente du jeu.": {
"msgid": "Cette sauvegarde nécessite une version plus récente du jeu.",
"msgstr": ["This saved game requires a more recent version of the game."]
},
"UPDATE_POPUP_SHOW": {
"msgid": "UPDATE_POPUP_SHOW",
"msgstr": ["Show the update pop-up again"]
},
"Appuyer sur :a: pour démarrer": {
"msgid": "Appuyer sur :a: pour démarrer",
"msgstr": ["Press :a: to start"]
},
"Abandonner la partie en cours ?": {
"msgid": "Abandonner la partie en cours ?",
"msgstr": ["Quit current game?"]
},
"Deux nouveaux niveaux, deux nouveaux boss et des tonnes de nouveau contenu à explorer et débloquer... Si vous êtes bon... très bon. Voici le plus grand défi auquel vous ferez face dans Dead Cells. Tuez. Mourez. Apprenez. Et mourez encore un peu.": {
"msgid": "Deux nouveaux niveaux, deux nouveaux boss et des tonnes de nouveau contenu à explorer et débloquer... Si vous êtes bon... très bon. Voici le plus grand défi auquel vous ferez face dans Dead Cells. Tuez. Mourez. Apprenez. Et mourez encore un peu.",
"msgstr": [
"Two new levels, two new bosses and stacks more content to explore and unlock... If you’re good... Real good. The most challenging installment to the game since we first threw down the gauntlet. Kill. Die. Learn. Die some more."
]
},
"DLC Gratuit": { "msgid": "DLC Gratuit", "msgstr": ["Free DLC"] },
"Explorez un Arboretum luxuriant, pataugez au cœur d'un Marais suffoquant et affrontez un nouveau boss. Ce contenu conçu pour étendre l'univers de Dead Cells est accessible dès le début du jeu et rendra vos runs encore plus variées.": {
"msgid": "Explorez un Arboretum luxuriant, pataugez au cœur d'un Marais suffoquant et affrontez un nouveau boss. Ce contenu conçu pour étendre l'univers de Dead Cells est accessible dès le début du jeu et rendra vos runs encore plus variées.",
"msgstr": [
"Explore a relaxing Arboretum, wade through a noxious Morass and take on a new boss. This is early game content designed to expand the Dead Cells universe and add variety to runs for people looking to support the development of the game."
]
},
"Contenu Additionnel": {
"msgid": "Contenu Additionnel",
"msgstr": ["Downloadable Content"]
},
"DLC2_DESCRIPTION_TEXT": {
"msgid": "DLC2_DESCRIPTION_TEXT",
"msgstr": [
"Take a break on the coast! Soak up some sun as you explore the Fractured Shrines. Enjoy the view from the Undying Shores and meet the locals. We hope you'll enjoy this challenging early game content we built to add some variety to the middle of your runs."
]
},
"DLC3_DESCRIPTION_TEXT": {
"msgid": "DLC3_DESCRIPTION_TEXT",
"msgstr": [
"Battle your way through sunken shipwrecks, scale a burning lighthouse and confront your deadliest foe yet. If you manage to make it through all that, maybe you’ll finally get off this god-forsaken island... \nThis late-game content gives you an alternative to the High Peak Castle, Derelict Distillery and Throne Room biomes."
]
},
"Nouveau DLC": { "msgid": "Nouveau DLC", "msgstr": ["New DLC"] },
"Rise of The Giant": {
"msgid": "Rise of The Giant",
"msgstr": ["Rise of the Giant"]
},
"The Bad Seed": { "msgid": "The Bad Seed", "msgstr": ["The Bad Seed"] },
"Fatal Falls": { "msgid": "Fatal Falls", "msgstr": ["Fatal Falls"] },
"The Queen and the Sea": {
"msgid": "The Queen and the Sea",
"msgstr": ["The Queen and the Sea"]
},
"Nécessite le DLC ::dlcName::": {
"msgid": "Nécessite le DLC ::dlcName::",
"msgstr": ["Requires ::dlcName:: DLC"]
},
"Aller sur Nintendo eShop": {
"msgid": "Aller sur Nintendo eShop",
"msgstr": ["Nintendo eShop"]
},
"Aller sur la boutique || PS4 terminology for Shop": {
"msgid": "Aller sur la boutique || PS4 terminology for Shop",
"msgstr": ["Head over to the store"]
},
"Aller sur la boutique || XB1 terminology for Shop": {
"msgid": "Aller sur la boutique || XB1 terminology for Shop",
"msgstr": ["Head over to the store"]
},
"Aller sur la boutique || PC terminology for Shop": {
"msgid": "Aller sur la boutique || PC terminology for Shop",
"msgstr": ["Head over to the store"]
},
"Annuler": { "msgid": "Annuler", "msgstr": ["Cancel"] },
"Amélioration {permanente@PE}": {
"msgid": "Amélioration {permanente@PE}",
"msgstr": ["{Permanent@PE} upgrade"]
},
" {Brutalité@BR}": {
"msgid": " {Brutalité@BR}",
"msgstr": ["{Brutality@BR}"]
},
" {Tactique@TA}": { "msgid": " {Tactique@TA}", "msgstr": ["{Tactics@TA}"] },
" {Survie@SU}": { "msgid": " {Survie@SU}", "msgstr": ["{Survival@SU}"] },
" {Brutalité@BR} / {Tactique@TA}": {
"msgid": " {Brutalité@BR} / {Tactique@TA}",
"msgstr": ["{Brutality@BR} / {Tactics@TA}"]
},
" {Brutalité@BR} / {Survie@SU}": {
"msgid": " {Brutalité@BR} / {Survie@SU}",
"msgstr": ["{Brutality@BR} / {Survival@SU}"]
},
" {Tactique@TA} / {Survie@SU}": {
"msgid": " {Tactique@TA} / {Survie@SU}",
"msgstr": ["{Tactics@TA} / {Survival@SU}"]
},
"Capacité active": { "msgid": "Capacité active", "msgstr": ["Skill"] },
"Arme": { "msgid": "Arme", "msgstr": ["Weapon"] },
"Récompense": { "msgid": "Récompense", "msgstr": ["Reward"] },
"U29_ASSIST_MODE_LOCK_SCORE": {
"msgid": "U29_ASSIST_MODE_LOCK_SCORE",
"msgstr": [
"You have activated the assist mode. Your daily challenge score will not be registered."
]
},
"Attente...": { "msgid": "Attente...", "msgstr": ["Waiting..."] },
"Plus de munitions": {
"msgid": "Plus de munitions",
"msgstr": ["Out of ammo"]
},
"Munitions accrochées sur cet ennemi": {
"msgid": "Munitions accrochées sur cet ennemi",
"msgstr": ["Ammo stuck in this enemy"]
},
"Ramassez l'objet ici": {
"msgid": "Ramassez l'objet ici",
"msgstr": ["Pick up the item here."]
},
"Title": { "msgid": "Title", "msgstr": ["Title"] },
"Valider": { "msgid": "Valider", "msgstr": ["Confirm"] },
"U31_ASPECT_WARNING || Aspect warning PS terminology": {
"msgid": "U31_ASPECT_WARNING || Aspect warning PS terminology",
"msgstr": [
"Warning! Equipping an Aspect prevents you from unlocking new boss cells or flawless trophies during that run."
]
},
"U31_ASPECT_WARNING || Aspect warning Xbox terminology": {
"msgid": "U31_ASPECT_WARNING || Aspect warning Xbox terminology",
"msgstr": [
"Warning! Equipping an Aspect prevents you from unlocking new boss cells or flawless achievements during that run."
]
},
"U31_ASPECT_WARNING || Aspect warning": {
"msgid": "U31_ASPECT_WARNING || Aspect warning",
"msgstr": [
"Warning! Equipping an Aspect prevents you from unlocking new boss cells or flawless achievements during that run."
]
},
"PICK AN ASPECT": { "msgid": "PICK AN ASPECT", "msgstr": ["PICK AN ASPECT"] },
"U29_ASSIST_MODE": { "msgid": "U29_ASSIST_MODE", "msgstr": ["Assist Mode"] },
"U29_REVEAL_MAP": { "msgid": "U29_REVEAL_MAP", "msgstr": ["Reveal the map"] },
"U29_REVEAL_MAP_DESC": {
"msgid": "U29_REVEAL_MAP_DESC",
"msgstr": ["Completely reveal the map of the current level."]
},
"U29_AUTO_HIT_OPTION": {
"msgid": "U29_AUTO_HIT_OPTION",
"msgstr": ["Auto-Hit"]
},
"U29_AUTO_HIT_OPTION_DESC": {
"msgid": "U29_AUTO_HIT_OPTION_DESC",
"msgstr": [
"You automatically attack nearby enemies with your primary melee weapon."
]
},
"U29_AUTO_BREAK_DOORS_OPTION": {
"msgid": "U29_AUTO_BREAK_DOORS_OPTION",
"msgstr": ["Destroy doors"]
},
"U29_AUTO_BREAK_DOORS_OPTION_DESC": {
"msgid": "U29_AUTO_BREAK_DOORS_OPTION_DESC",
"msgstr": ["Nearby doors are automatically destroyed."]
},
"U29_PARRY": { "msgid": "U29_PARRY", "msgstr": ["Easier parry"] },
"U29_PARRY_DESC": {
"msgid": "U29_PARRY_DESC",
"msgstr": ["You have more time to trigger a parry."]
},
"U29_TRAP": { "msgid": "U29_TRAP", "msgstr": ["Slower traps"] },
"U29_TRAP_DESC": {
"msgid": "U29_TRAP_DESC",
"msgstr": ["Mobile traps are slower."]
},
"U29_TRAP_DAMAGE": { "msgid": "U29_TRAP_DAMAGE", "msgstr": ["Trap damage"] },
"U29_ENEMY_HEALTH": {
"msgid": "U29_ENEMY_HEALTH",
"msgstr": ["Enemies’ health"]
},
"U29_ENEMY_DAMAGE": {
"msgid": "U29_ENEMY_DAMAGE",
"msgstr": ["Enemies’ damage"]
},
"U29_CONTINUE_ENABLED": {
"msgid": "U29_CONTINUE_ENABLED",
"msgstr": ["Multiple deaths"]
},
"U29_CONTINUE_ENABLED_DESC": {
"msgid": "U29_CONTINUE_ENABLED_DESC",
"msgstr": ["Each time you die, you resurrect at the last checkpoint."]
},
"U29_CONTINUE_COUNT": {
"msgid": "U29_CONTINUE_COUNT",
"msgstr": ["Choose the number of deaths allowed."]
},
"U29_INFINITE_CONTINUE": {
"msgid": "U29_INFINITE_CONTINUE",
"msgstr": ["Infinite"]
},
"U29_ASSIST_MODE_RESET": {
"msgid": "U29_ASSIST_MODE_RESET",
"msgstr": ["Reset Assist Mode settings"]
},
"U29_ASSIST_MODE_DEACTIVATE": {
"msgid": "U29_ASSIST_MODE_DEACTIVATE",
"msgstr": ["Disable Assist Mode"]
},
"U29_ASSIST_MODE_ENABLE_TEXT_1": {
"msgid": "U29_ASSIST_MODE_ENABLE_TEXT_1",
"msgstr": [
"Assist Mode lets you customize certain game settings to make it more accessible. Dead Cells is a difficult and demanding but easy to play game. We therefore recommend using these options to fit the difficulty to your needs while keeping the game challenging for you."
]
},
"Suivant": { "msgid": "Suivant", "msgstr": ["Next"] },
"U29_ASSIST_MODE_ENABLE_TEXT_2": {
"msgid": "U29_ASSIST_MODE_ENABLE_TEXT_2",
"msgstr": [
"However, our goal with this mode is to make the game accessible to the broadest audience possible without forcing you to play with arbitrary difficulty settings. Feel free to use whatever option you want! What really matters is that you have fun playing Dead Cells !"
]
},
"U29_ASSIST_MODE_ACTIVATE": {
"msgid": "U29_ASSIST_MODE_ACTIVATE",
"msgstr": ["Enable Assist Mode"]
},
"U29_NEED_RELOAD_LEVEL": {
"msgid": "U29_NEED_RELOAD_LEVEL",
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
},
"PAS LE COLLECTEUR": {
"msgid": "PAS LE COLLECTEUR",
"msgstr": ["NOT THE COLLECTOR"]
},
"LE COLLECTEUR": { "msgid": "LE COLLECTEUR", "msgstr": ["THE COLLECTOR"] },
"\"Reviens me voir quand tu auras trouvé de nouveaux parchemins...\"": {
"msgid": "\"Reviens me voir quand tu auras trouvé de nouveaux parchemins...\"",
"msgstr": [
"\"Come back and see me when you've found some new blueprints...\""
]
},
"Voir tout": { "msgid": "Voir tout", "msgstr": ["Show all"] },
"Cacher les lignes inutiles": {
"msgid": "Cacher les lignes inutiles",
"msgstr": ["Hide irrelevant lines"]
},
"{Verrouillé@LO} : débloquer \"::name::\"": {
"msgid": "{Verrouillé@LO} : débloquer \"::name::\"",
"msgstr": ["{Locked@LO}: unlock \"::name::\""]
},
"{Locked@LO}: requires DLC ::dlcName::": {
"msgid": "{Locked@LO}: requires DLC ::dlcName::",
"msgstr": ["{Locked@LO}: requires DLC ::dlcName::"]
},
"{Verrouillé@LO} : débloquer ::n:: objets supplémentaires": {
"msgid": "{Verrouillé@LO} : débloquer ::n:: objets supplémentaires",
"msgstr": ["{Locked@LO}: unlock ::n:: more items"]
},
"{Verrouillé@LO} : débloquer 1 objet supplémentaire": {
"msgid": "{Verrouillé@LO} : débloquer 1 objet supplémentaire",
"msgstr": ["{Locked@LO}: unlock 1 more item"]
},
"Vous pouvez re-verrouiller les objets indésirables avec le {Mode Personnalisé@LE}.": {
"msgid": "Vous pouvez re-verrouiller les objets indésirables avec le {Mode Personnalisé@LE}.",
"msgstr": [
"You can lock unwanted items out of your item pool with {Custom Mode@LE}."
]
},
"Afficher objets débloqués": {
"msgid": "Afficher objets débloqués",
"msgstr": ["Show unlocked items"]
},
"Masquer objets débloqués": {
"msgid": "Masquer objets débloqués",
"msgstr": ["Hide unlocked items"]
},
"::n:: cellules restantes": {
"msgid": "::n:: cellules restantes",
"msgstr": ["::n:: cells left"]
},
"::n:: cellule restante": {
"msgid": "::n:: cellule restante",
"msgstr": ["::n:: cell left"]
},
"Oui": { "msgid": "Oui", "msgstr": ["Yes"] },
"Non": { "msgid": "Non", "msgstr": ["No"] },
"(maintenu)": { "msgid": "(maintenu)", "msgstr": ["(hold)"] },
"(MAINTENU)": { "msgid": "(MAINTENU)", "msgstr": ["(HOLD)"] },
"PARTIE PERSONNALISÉE": {
"msgid": "PARTIE PERSONNALISÉE",
"msgstr": ["CUSTOM GAME"]
},
"Les modifications suivantes désactiveront l'obtention de trophées :": {
"msgid": "Les modifications suivantes désactiveront l'obtention de trophées :",
"msgstr": ["The following modifications will disable trophies:"]
},
"Les modifications suivantes désactiveront l'obtention de succès :": {
"msgid": "Les modifications suivantes désactiveront l'obtention de succès :",
"msgstr": ["The following modifications will disable achievements:"]
},
"Les modifications suivantes désactiveront l'obtention de hauts faits :": {
"msgid": "Les modifications suivantes désactiveront l'obtention de hauts faits :",
"msgstr": ["The following modifications will disable achievements:"]
},
"Moins de 20 armes ou actifs déverrouillés": {
"msgid": "Moins de 20 armes ou actifs déverrouillés",
"msgstr": ["Less than 20 items unlocked"]
},
"Présence de modificateur gameplay": {
"msgid": "Présence de modificateur gameplay",
"msgstr": ["Gameplay Modifier detected"]
},
"Présélection de configuration": {
"msgid": "Présélection de configuration",
"msgstr": ["Default presets"]
},
"Équipement": { "msgid": "Équipement", "msgstr": ["Equipment"] },
"Options avancées": {
"msgid": "Options avancées",
"msgstr": ["Advanced options"]
},
"Alternate binding profile || Alt binding": {
"msgid": "Alternate binding profile || Alt binding",
"msgstr": ["Alternative binding profile"]
},
"Lancer la partie personnalisée": {
"msgid": "Lancer la partie personnalisée",
"msgstr": ["Launch Custom Game"]
},
"(Présélection : {::name::@ST})": {
"msgid": "(Présélection : {::name::@ST})",
"msgstr": ["(Preset : {::name::@ST})"]
},
"Les présélections appliqueront une configuration par défaut, mais vous pourrez tout à fait personnaliser d'autres options dans les onglets suivants.": {
"msgid": "Les présélections appliqueront une configuration par défaut, mais vous pourrez tout à fait personnaliser d'autres options dans les onglets suivants.",
"msgstr": [
"The default presets will be selected, but you will be able to customize other settings in the next tab"
]
},
"Reset": { "msgid": "Reset", "msgstr": ["Reset"] },
"Remise à 0": {
"msgid": "Remise à 0",
"msgstr": ["Reset all options to default"]
},
"Timer permanent, tous les éléments débloqués... Ferez vous le meilleur temps ?": {
"msgid": "Timer permanent, tous les éléments débloqués... Ferez vous le meilleur temps ?",
"msgstr": ["Permanent timer, all items unlocked... How fast can you go?"]
},
"Que des armes et des compétences de type Brutalité": {
"msgid": "Que des armes et des compétences de type Brutalité",
"msgstr": ["Only Brutality based weapons and skills are unlocked"]
},
"Que des armes et des compétences de type Tactique": {
"msgid": "Que des armes et des compétences de type Tactique",
"msgstr": ["Only Tactics based weapons and skills are unlocked"]
},
"Que des armes et des compétences de type Survie": {
"msgid": "Que des armes et des compétences de type Survie",
"msgstr": ["Only Survival based weapons and skills are unlocked"]
},
"Que des armes et des compétences au corps à corps": {
"msgid": "Que des armes et des compétences au corps à corps",
"msgstr": ["Only melee weapons and skills are unlocked"]
},
"Que des armes et des compétences à distance, sans limite de munitions !": {
"msgid": "Que des armes et des compétences à distance, sans limite de munitions !",
"msgstr": ["Only long range weapons are unlocked. Now with unlimited ammo!"]
},
"Soyez un ninja surpuissant, mais terriblement fragile !": {
"msgid": "Soyez un ninja surpuissant, mais terriblement fragile !",
"msgstr": ["One hit and you're dead"]
},
"Tout est fait pour vous octroyer une mort rapide : pas de potion, infection décuplée, monstres et portes explosives...": {
"msgid": "Tout est fait pour vous octroyer une mort rapide : pas de potion, infection décuplée, monstres et portes explosives...",
"msgstr": [
"Everything is designed to kill you as quickly as possible: no health potions, Malaise multiplied, exploding monsters and doors. No problem."
]
},
"Seul le feu les purifieras tous !": {
"msgid": "Seul le feu les purifieras tous !",
"msgstr": ["Only fire based objects are unlocked"]
},
"Présélections personnalisées": {
"msgid": "Présélections personnalisées",
"msgstr": ["Custom presets"]
},
"Tout changement de paramètres s'enregistrera automatiquement dans la présélection personnalisée sélectionnée.": {
"msgid": "Tout changement de paramètres s'enregistrera automatiquement dans la présélection personnalisée sélectionnée.",
"msgstr": ["Your new settings will be saved in the selected custom preset"]
},
"Vos paramètres, vos règles !": {
"msgid": "Vos paramètres, vos règles !",
"msgstr": ["Your settings, your rules!"]
},
"Enlever trop d'objets peut entrainer des cas étranges tel que l'absence de coffres, ou des étals vides chez vos marchands préférés !": {
"msgid": "Enlever trop d'objets peut entrainer des cas étranges tel que l'absence de coffres, ou des étals vides chez vos marchands préférés !",
"msgstr": [
"Removing too many items can have some strange effects: chests may disappear and there may be a lack of stock at your favorite merchant's establishment."
]
},
"= Désactivera l'obtention de Trophée": {
"msgid": "= Désactivera l'obtention de Trophée",
"msgstr": ["= Disable trophies"]
},
"= Désactivera l'obtention de Succès": {
"msgid": "= Désactivera l'obtention de Succès",
"msgstr": ["= Disable achievements"]
},
"= Désactivera l'obtention de Haut Fait": {
"msgid": "= Désactivera l'obtention de Haut Fait",
"msgstr": ["= Disable achievements"]
},
"Équipement de départ": {
"msgid": "Équipement de départ",
"msgstr": ["Starting equipment"]
},
"Random Skin": { "msgid": "Random Skin", "msgstr": ["Random Outfit"] },
"Start every run with a randomly picked outfit.": {
"msgid": "Start every run with a randomly picked outfit.",
"msgstr": ["Start every run with a randomly picked outfit."]
},
"Start every level with a outfit picked randomly": {
"msgid": "Start every level with a outfit picked randomly",
"msgstr": ["Start every level with an outfit picked randomly."]
},
"Si une option est décoché, le jeu se basera sur la progression de la sauvegarde en cours.": {
"msgid": "Si une option est décoché, le jeu se basera sur la progression de la sauvegarde en cours.",
"msgstr": [
"If an option is unchecked, the game will be based on the current save file."
]
},
"Modifications Méta": {
"msgid": "Modifications Méta",
"msgstr": ["Meta Modifiers"]
},
"Nombre de potions maximum": {
"msgid": "Nombre de potions maximum",
"msgstr": ["Maximum number of potions"]
},
"Niveau du Sauvetage de l'or": {
"msgid": "Niveau du Sauvetage de l'or",
"msgstr": ["Gold reserves level"]
},
"Niveau du Recyclage": {
"msgid": "Niveau du Recyclage",
"msgstr": ["Recycling level"]
},
"Niveau de la Forge Avancée": {
"msgid": "Niveau de la Forge Avancée",
"msgstr": ["Forge level"]
},
"Modifications diverses": {
"msgid": "Modifications diverses",
"msgstr": ["Miscellaneous Modifiers"]
},
"Seed fixe": { "msgid": "Seed fixe", "msgstr": ["Fixed seed"] },
"La génération des niveaux ne sera plus aléatoire.\nLes salles de lore seront désactivés.": {
"msgid": "La génération des niveaux ne sera plus aléatoire.\nLes salles de lore seront désactivés.",
"msgstr": [
"Level generation isn't random anymore, it's decided by the number you enter above.\nLore rooms will be deactivated."
]
},
"Débloquez cette option en obtenant les 4 Runes.": {
"msgid": "Débloquez cette option en obtenant les 4 Runes.",
"msgstr": ["Unlock this option when you obtain all 4 Runes."]
},
"Timer par défaut": {
"msgid": "Timer par défaut",
"msgstr": ["Default timer"]
},
"Le timer s'arrêtera dans les salles spéciales et quand les interfaces sont ouvertes.": {
"msgid": "Le timer s'arrêtera dans les salles spéciales et quand les interfaces sont ouvertes.",
"msgstr": [
"The timer stops in special rooms and when the interface is open."
]
},
"Timer semi-permanent": {
"msgid": "Timer semi-permanent",
"msgstr": ["Semi-permanent timer"]
},
"Le timer ne s'arrêtera plus dans les salles spéciales.": {
"msgid": "Le timer ne s'arrêtera plus dans les salles spéciales.",
"msgstr": ["The timer won't stop when you're in special rooms."]
},
"Timer permanent": {
"msgid": "Timer permanent",
"msgstr": ["Permanent timer"]
},
"Le timer ne s'arrêtera plus dans les salles spéciales et quand les interfaces seront ouvertes.": {
"msgid": "Le timer ne s'arrêtera plus dans les salles spéciales et quand les interfaces seront ouvertes.",
"msgstr": ["The clock is always ticking..."]
},
"Nombre de Cellules de Boss activés": {
"msgid": "Nombre de Cellules de Boss activés",
"msgstr": ["Number of active Boss Cells"]
},
"Les magasins vous laisserons choisir le type d'objet à vendre plutôt que leur couleur.": {
"msgid": "Les magasins vous laisserons choisir le type d'objet à vendre plutôt que leur couleur.",
"msgstr": [
"Shops will allow you to choose weapons based on the type of object rather than their color."
]
},
"Débloquez cette option en terminant la recherche \"::researchName::\".": {
"msgid": "Débloquez cette option en terminant la recherche \"::researchName::\".",
"msgstr": [
"Unlock this option when you complete \"::researchName::\" with the collector."
]
},
"Pourcentage des objets trouvés de qualité ::q::": {
"msgid": "Pourcentage des objets trouvés de qualité ::q::",
"msgstr": ["Percentage of objects with quality ::q::"]
},
"Maximum basé sur votre sauvegarde actuelle": {
"msgid": "Maximum basé sur votre sauvegarde actuelle",
"msgstr": ["Maximum based on your current save"]
},
"Désactiver les Armes Légendaires": {
"msgid": "Désactiver les Armes Légendaires",
"msgstr": ["Disable Legendary Weapons"]
},
"Désactiver la Forge Mineure": {
"msgid": "Désactiver la Forge Mineure",
"msgstr": ["Disable the Minor Forge"]
},
"La fontaine de soin sera toujours disponible dans les parties de difficulté \"::diff::\" et plus.": {
"msgid": "La fontaine de soin sera toujours disponible dans les parties de difficulté \"::diff::\" et plus.",
"msgstr": [
"The health fountains will always be available in the areas of difficulty \"::diff::\" and higher."
]
},
"Débloquez cette option en finissant le jeu en difficulté \"::diff::\".": {
"msgid": "Débloquez cette option en finissant le jeu en difficulté \"::diff::\".",
"msgstr": ["Unlocked when you finish the game in \"::diff::\" difficulty."]
},
"Curses left you at 1hp instead of killing you": {
"msgid": "Curses left you at 1hp instead of killing you",
"msgstr": ["Curses leave you with 1HP instead of killing you."]
},
"Curses won't kill you in a single hit": {
"msgid": "Curses won't kill you in a single hit",
"msgstr": ["Curses will no longer one shot you."]
},
"Désactiver les Équipements Payants": {
"msgid": "Désactiver les Équipements Payants",
"msgstr": ["Disable Paid Items"]
},
"Magasins, objets derrière portes dorées.": {
"msgid": "Magasins, objets derrière portes dorées.",
"msgstr": ["Shops, items behind golden doors."]
},
"Désactiver les Équipements Gratuits": {
"msgid": "Désactiver les Équipements Gratuits",
"msgstr": ["Disable Free Items"]
},
"Objets au sol, coffres normaux et maudits, salle de lore, et autels.": {
"msgid": "Objets au sol, coffres normaux et maudits, salle de lore, et autels.",
"msgstr": [
"Any items you find on the ground, in any chest, lore rooms and altars."
]
},
"Désactiver les Modificateurs": {
"msgid": "Désactiver les Modificateurs",
"msgstr": ["Disable Modifiers"]
},
"Désactiver Protection Anti-OneShot": {
"msgid": "Désactiver Protection Anti-OneShot",
"msgstr": ["Disable the one-hit protection mechanic"]
},
"Désactiver Mutations": {
"msgid": "Désactiver Mutations",
"msgstr": ["Disable Mutations"]
},
"Modificateurs de l'Infection": {
"msgid": "Modificateurs de l'Infection",
"msgstr": ["Malaise Modifiers"]
},
"This impacts all difficulties except \"Hell\".": {
"msgid": "This impacts all difficulties except \"Hell\".",
"msgstr": ["This impacts all difficulties except \"Hell\"."]
},
"This only impacts \"Hell\" difficulty.": {
"msgid": "This only impacts \"Hell\" difficulty.",
"msgstr": ["This only impacts \"Hell\" difficulty."]
},
"Modificateurs de Gameplay": {
"msgid": "Modificateurs de Gameplay",
"msgstr": ["Gameplay Modifiers"]
},
"Alternate binding profile can only be used in Custom Mode, if the corresponding option is active. It enables binding multiple actions on the same button.": {
"msgid": "Alternate binding profile can only be used in Custom Mode, if the corresponding option is active. It enables binding multiple actions on the same button.",
"msgstr": [
"Alternative binding profile can only be used in Custom Mode, if the corresponding option is active. It enables binding multiple actions to the same button."
]
},
"Manette": { "msgid": "Manette", "msgstr": ["Controller"] },
"Clavier - Souris": {
"msgid": "Clavier - Souris",
"msgstr": ["Keyboard/Mouse"]
},
"Munitions illimitées": {
"msgid": "Munitions illimitées",
"msgstr": ["Unlimited ammo"]
},
"Nombre d'or au départ": {
"msgid": "Nombre d'or au départ",
"msgstr": ["Starting amount of gold"]
},
"Nombre de malédiction d'un coffre maudit": {
"msgid": "Nombre de malédiction d'un coffre maudit",
"msgstr": ["Curse level on cursed chests"]
},
"Enable malaise": { "msgid": "Enable malaise", "msgstr": ["Enable Malaise"] },
"Désactiver le malaise": {
"msgid": "Désactiver le malaise",
"msgstr": ["Disable Malaise"]
},
"La potion ne soigne plus l'infection": {
"msgid": "La potion ne soigne plus l'infection",
"msgstr": ["Potions no longer heal infections"]
},
"Pourcentage de chances que la nourriture soit infecté": {
"msgid": "Pourcentage de chances que la nourriture soit infecté",
"msgstr": ["Percentage chance that food is infected"]
},
"Arme de départ gauche": {
"msgid": "Arme de départ gauche",
"msgstr": ["First starting weapon"]
},
"Arme de départ droite": {
"msgid": "Arme de départ droite",
"msgstr": ["Second starting weapon"]
},
"Compétence de départ gauche": {
"msgid": "Compétence de départ gauche",
"msgstr": ["First starting skill"]
},
"Compétence de départ droite": {
"msgid": "Compétence de départ droite",
"msgstr": ["Second starting skill"]
},
"Fontaine de soin permanente": {
"msgid": "Fontaine de soin permanente",
"msgstr": ["Health Fountain never breaks."]
},
"Augmenter le Nombre de mutations maximum": {
"msgid": "Augmenter le Nombre de mutations maximum",
"msgstr": ["Increase the maximum number of mutations"]
},
"Toutes les armes et les compétences incolores": {
"msgid": "Toutes les armes et les compétences incolores",
"msgstr": ["All weapons and skills are colorless"]
},
"U30_CUSTOM_MODE_LEGENDARY_OPTION": {
"msgid": "U30_CUSTOM_MODE_LEGENDARY_OPTION",
"msgstr": ["All weapons and skills are legendary"]
},
"Autoriser le maniement de deux armes ou actifs de même type": {
"msgid": "Autoriser le maniement de deux armes ou actifs de même type",
"msgstr": ["Authorize the use of two weapons or skills of the same type."]
},
"Utiliser les anciennes catégories pour les magasins.": {
"msgid": "Utiliser les anciennes catégories pour les magasins.",
"msgstr": ["Use the old shop categories."]
},
"Enable random skin": {
"msgid": "Enable random skin",
"msgstr": ["Enable random outfit"]
},
"Randomize skin on every level": {
"msgid": "Randomize skin on every level",
"msgstr": ["Randomize outfit on every level."]
},
"Use alternate binding profile": {
"msgid": "Use alternate binding profile",
"msgstr": ["Use alternative binding profile"]
},
"Quel nom pour cette présélection personnalisée ?": {
"msgid": "Quel nom pour cette présélection personnalisée ?",
"msgstr": ["Preset name?"]
},
"Laissez le champ vide pour réinitialiser le nom.": {
"msgid": "Laissez le champ vide pour réinitialiser le nom.",
"msgstr": ["Leave the field blank to reset it."]
},
"Choisir": { "msgid": "Choisir", "msgstr": ["Choose"] },
"Modifier": { "msgid": "Modifier", "msgstr": ["Change"] },
"Alternate binding profile || Alt binding label": {
"msgid": "Alternate binding profile || Alt binding label",
"msgstr": ["Alternative binding profile"]
},
"Présélection": { "msgid": "Présélection", "msgstr": ["Presets"] },
"Alternate binding profile || Alt binding label 2": {
"msgid": "Alternate binding profile || Alt binding label 2",
"msgstr": ["Alternative binding profile"]
},
"Activer": { "msgid": "Activer", "msgstr": ["Activate"] },
"Enregistrer": { "msgid": "Enregistrer", "msgstr": ["Save"] },
"Renommer": { "msgid": "Renommer", "msgstr": ["Rename"] },
"Nécessite d'être débloqué auprès du Collecteur": {
"msgid": "Nécessite d'être débloqué auprès du Collecteur",
"msgstr": ["Needs to be unlocked at the Collector"]
},
"Changer de groupe d'objet": {
"msgid": "Changer de groupe d'objet",
"msgstr": ["Change item category"]
},
"Changer la qualité": {
"msgid": "Changer la qualité",
"msgstr": ["Change quality"]
},
"Tout retirer": { "msgid": "Tout retirer", "msgstr": ["Remove all"] },
"Retirer": { "msgid": "Retirer", "msgstr": ["Remove"] },
"Défaut": { "msgid": "Défaut", "msgstr": ["Default"] },
"Sélectionner/Désélectionner tout": {
"msgid": "Sélectionner/Désélectionner tout",
"msgstr": ["Select/Deselect all"]
},
"Disponible": { "msgid": "Disponible", "msgstr": ["Available"] },
"Pas disponible": { "msgid": "Pas disponible", "msgstr": ["Unavailable"] },
"Pause": { "msgid": "Pause", "msgstr": ["Pause"] },
"Continuer la partie en cours": {
"msgid": "Continuer la partie en cours",
"msgstr": ["Continue current game"]
},
"Retour au menu": { "msgid": "Retour au menu", "msgstr": ["Back to menu"] },
"Vous êtes mort, dommage !": {
"msgid": "Vous êtes mort, dommage !",
"msgstr": ["You died! Bummer!"]
},
"Plus de temps, dommage !": {
"msgid": "Plus de temps, dommage !",
"msgstr": ["Out of time! Bummer!"]
},
"Félicitations, vous avez terminé la partie quotidienne !": {
"msgid": "Félicitations, vous avez terminé la partie quotidienne !",
"msgstr": ["Congratulations, you've finished the daily challenge!"]
},
"Prochaine récompense dans ::num:: victoire quotidienne": {
"msgid": "Prochaine récompense dans ::num:: victoire quotidienne",
"msgstr": ["Next reward in ::num:: daily victory"]
},
"Prochaine récompense dans ::num:: victoires quotidiennes": {
"msgid": "Prochaine récompense dans ::num:: victoires quotidiennes",
"msgstr": ["Next reward in ::num:: daily victories"]
},
"Bonus de victoire contre le Boss :": {
"msgid": "Bonus de victoire contre le Boss :",
"msgstr": ["Bonus for beating the Boss:"]
},
"Temps Restant :": { "msgid": "Temps Restant :", "msgstr": ["Time left:"] },
"Score Total :": { "msgid": "Score Total :", "msgstr": ["Total score:"] },
"Connexion au serveur...": {
"msgid": "Connexion au serveur...",
"msgstr": ["Connecting to server..."]
},
"Réessayer l'envoi": {
"msgid": "Réessayer l'envoi",
"msgstr": ["Try sending again"]
},
"Recommencer": { "msgid": "Recommencer", "msgstr": ["Restart"] },
"Menu principal": { "msgid": "Menu principal", "msgstr": ["Main menu"] },
"Échec de l'envoi du score : ::reason::": {
"msgid": "Échec de l'envoi du score : ::reason::",
"msgstr": ["Score could not be uploaded: ::reason::"]
},
"Score envoyé avec succés !": {
"msgid": "Score envoyé avec succés !",
"msgstr": ["Score successfully uploaded!"]
},
"Vous êtes monté au rang ::rng:: !": {
"msgid": "Vous êtes monté au rang ::rng:: !",
"msgstr": ["You have reached rank ::rng::!"]
},
"Vous avez battu votre record !": {
"msgid": "Vous avez battu votre record !",
"msgstr": ["You've broken your record!"]
},
"Vous êtes désormais au rang ::rng:: !": {
"msgid": "Vous êtes désormais au rang ::rng:: !",
"msgstr": ["You're now at rank ::rng::!"]
},
"Malheureusement, vous n'avez pas battu votre record du jour, qui est de ::pts:: points.": {
"msgid": "Malheureusement, vous n'avez pas battu votre record du jour, qui est de ::pts:: points.",
"msgstr": [
"What a shame, you didn't beat your personal best for the day (::pts:: points)."
]
},
"Vous avez battu votre record, mais pas assez pour changer de rang.": {
"msgid": "Vous avez battu votre record, mais pas assez pour changer de rang.",
"msgstr": [
"You've broken your record, but not by enough to move up the ladder."
]
},
"Vous êtes toujours au rang ::rng::.": {
"msgid": "Vous êtes toujours au rang ::rng::.",
"msgstr": ["You're still at rank ::rng::."]
},
"FORGE LÉGENDAIRE": {
"msgid": "FORGE LÉGENDAIRE",
"msgstr": ["LEGENDARY FORGE"]
},
"Investir des cellules augmente de façon {permanente@PE} la fréquence des objets de qualité.": {
"msgid": "Investir des cellules augmente de façon {permanente@PE} la fréquence des objets de qualité.",
"msgstr": [
"Investing cells {permanently@PE} increases the drop rate of high-quality items."
]
},
"::pct::% des objets trouvés seront de qualité \"::q::\".": {
"msgid": "::pct::% des objets trouvés seront de qualité \"::q::\".",
"msgstr": ["::pct::% of the items found will be of \"::q::\" quality."]
},
"VERROUILLÉ ( Jauge précédente incomplète )": {
"msgid": "VERROUILLÉ ( Jauge précédente incomplète )",
"msgstr": ["LOCKED (previous gauge incomplete)"]
},
"VERROUILLÉ ( ::num:: Cellule de boss requise )": {
"msgid": "VERROUILLÉ ( ::num:: Cellule de boss requise )",
"msgstr": ["LOCKED (::num:: Boss Cell required)"]
},
"VERROUILLÉ ( ::num:: Cellules de boss requises )": {
"msgid": "VERROUILLÉ ( ::num:: Cellules de boss requises )",
"msgstr": ["LOCKED (::num:: Boss Cells required)"]
},
"FORGE MINEURE": { "msgid": "FORGE MINEURE", "msgstr": ["MINOR FORGE"] },
"Reforgez un objet équipé pour tenter d'obtenir de meilleurs {modificateurs@AF} ou pour augmenter sa puissance.": {
"msgid": "Reforgez un objet équipé pour tenter d'obtenir de meilleurs {modificateurs@AF} ou pour augmenter sa puissance.",
"msgstr": [
"Reforge an equipped item to try and acquire better {modifiers@AF} or increase its power."
]
},
"Pas d'améliorations possible avec votre équipement actuel": {
"msgid": "Pas d'améliorations possible avec votre équipement actuel",
"msgstr": ["No upgrades possible with your current equipment"]
},
"Reforger les {modificateurs@AF}": {
"msgid": "Reforger les {modificateurs@AF}",
"msgstr": ["Reforge {modifiers@AF}"]
},
"Augmenter en qualité \"::q::\"": {
"msgid": "Augmenter en qualité \"::q::\"",
"msgstr": ["Upgrade to \"::q::\" quality."]
},
"INFORMATIONS": { "msgid": "INFORMATIONS", "msgstr": ["INFO"] },
"Modificateurs Gameplay": {
"msgid": "Modificateurs Gameplay",
"msgstr": ["Gameplay Modifiers"]
},
"Aucun": { "msgid": "Aucun", "msgstr": ["None"] },
"Schémas": { "msgid": "Schémas", "msgstr": ["Blueprints"] },
"::num:: Cellule Souche de Boss activée": {
"msgid": "::num:: Cellule Souche de Boss activée",
"msgstr": ["::num:: Boss Stem Cell activated"]
},
"::num:: Cellules Souches de Boss activées": {
"msgid": "::num:: Cellules Souches de Boss activées",
"msgstr": ["::num:: Boss Stem Cells activated"]
},
"Réduit le nombre de fontaines de soin": {
"msgid": "Réduit le nombre de fontaines de soin",
"msgstr": ["Reduces the number of health fountains"]
},
"Retire toutes les fontaines de soin (mais laisse des recharges unitaires de fiole de soin à la place)": {
"msgid": "Retire toutes les fontaines de soin (mais laisse des recharges unitaires de fiole de soin à la place)",
"msgstr": [
"Removes all health fountains, replacing them with single health flask recharges instead."
]
},
"Retire toutes les fontaines de soin (ne laisse que quelques recharges unitaires de fiole de soin)": {
"msgid": "Retire toutes les fontaines de soin (ne laisse que quelques recharges unitaires de fiole de soin)",
"msgstr": [
"Removes all health fountains, leaving only a few single health flask recharges instead."
]
},
"Retire tous moyens de remplir votre fiole de soin.": {
"msgid": "Retire tous moyens de remplir votre fiole de soin.",
"msgstr": ["Removes all possible ways of refilling your health flask"]
},
"2x plus de cellules sur les ennemis": {
"msgid": "2x plus de cellules sur les ennemis",
"msgstr": ["2x more cells found on enemies"]
},
"3x plus de cellules sur les ennemis": {
"msgid": "3x plus de cellules sur les ennemis",
"msgstr": ["3x more cells found on enemies"]
},
"Améliore la Forge Légendaire :\n{::rang1::%@PE} maximum pour le rang {\"::name1::\"@PE}\n{::rang2::%@PE} maximum pour le rang {\"::name2::\"@PE}\n{::rang3::%@PE} maximum pour le rang {\"::name3::\"@PE}": {
"msgid": "Améliore la Forge Légendaire :\n{::rang1::%@PE} maximum pour le rang {\"::name1::\"@PE}\n{::rang2::%@PE} maximum pour le rang {\"::name2::\"@PE}\n{::rang3::%@PE} maximum pour le rang {\"::name3::\"@PE}",
"msgstr": [
"Improve the Legendary Forge:\n{::rang1::%@PE} maximum for rank {\"::name1::\"@PE}\n{::rang2::%@PE} maximum for rank {\"::name2::\"@PE}\n{::rang3::%@PE} maximum for rank {\"::name3::\"@PE}"
]
},
"Améliore la Forge Légendaire :\n{::rang1::%@PE} maximum pour le rang {\"::name1::\"@PE}\n{::rang2::%@PE} maximum pour le rang {\"::name2::\"@PE}": {
"msgid": "Améliore la Forge Légendaire :\n{::rang1::%@PE} maximum pour le rang {\"::name1::\"@PE}\n{::rang2::%@PE} maximum pour le rang {\"::name2::\"@PE}",
"msgstr": [
"Improve the Legendary Forge:\n{::rang1::%@PE} maximum for rank {\"::name1::\"@PE}\n{::rang2::%@PE} maximum for rank {\"::name2::\"@PE}"
]
},
"Les ennemis sont porteurs du Mal-être et une grande partie de la nourriture est infectée !": {
"msgid": "Les ennemis sont porteurs du Mal-être et une grande partie de la nourriture est infectée !",
"msgstr": ["Enemies have the Malaise and a lot of the food is infected!"]
},
"Permet d'obtenir la prochaine Cellule Souche de Boss !": {
"msgid": "Permet d'obtenir la prochaine Cellule Souche de Boss !",
"msgstr": ["Lets you acquire the next Boss Stem Cell!"]
},
"Niveau d'infection au Malaise : ::level::": {
"msgid": "Niveau d'infection au Malaise : ::level::",
"msgstr": ["Malaise infection level: ::level::"]
},
"Défiler": { "msgid": "Défiler", "msgstr": ["Scroll"] },
"Vous avez perdu ::n:: cellules !": {
"msgid": "Vous avez perdu ::n:: cellules !",
"msgstr": ["You lost ::n:: cells!"]
},
"Vous n'avez perdu qu'une cellule.": {
"msgid": "Vous n'avez perdu qu'une cellule.",
"msgstr": ["You only lost one cell."]
},
"Seed : ::seed::": {
"msgid": "Seed : ::seed::",
"msgstr": ["Seed: ::seed::"]
},
"::d:: dég/s": { "msgid": "::d:: dég/s", "msgstr": ["::d:: dmg/s"] },
"::val:: (::crit::) dég/s": {
"msgid": "::val:: (::crit::) dég/s",
"msgstr": ["::val:: (::crit::) dmg/s"]
},
"Munitions: ::n::": {
"msgid": "Munitions: ::n::",
"msgstr": ["Ammo: ::n::"]
},
"Arme légendaire": {
"msgid": "Arme légendaire",
"msgstr": ["Legendary Weapon"]
},
"Objet légendaire": {
"msgid": "Objet légendaire",
"msgstr": ["Legendary Item"]
},
"Talisman légendaire": {
"msgid": "Talisman légendaire",
"msgstr": ["Legendary Amulet"]
},
"Absorbe ::v::% dég": {
"msgid": "Absorbe ::v::% dég",
"msgstr": ["Absorbs ::v::% dmg"]
},
"Inflige ::d:: dég": {
"msgid": "Inflige ::d:: dég",
"msgstr": ["Inflicts ::d:: dmg"]
},
"Inflige ::d:: (::crit::) dég": {
"msgid": "Inflige ::d:: (::crit::) dég",
"msgstr": ["Inflicts ::d:: (::crit::) dmg"]
},
"::d:: dégâts/sec": {
"msgid": "::d:: dégâts/sec",
"msgstr": ["::d:: damage/sec"]
},
"Aucune utilisation": {
"msgid": "Aucune utilisation",
"msgstr": ["No uses"]
},
"::d:: sec de rechargement": {
"msgid": "::d:: sec de rechargement",
"msgstr": ["::d:: sec cooldown time"]
},
"Dégâts +::n::%": { "msgid": "Dégâts +::n::%", "msgstr": ["+::n::% damage"] },
"Tous dégâts subis -::n::%": {
"msgid": "Tous dégâts subis -::n::%",
"msgstr": ["-::n::% on all damage received"]
},
"La puissance de cette Mutation augmente en fonction de votre Brutalité.": {
"msgid": "La puissance de cette Mutation augmente en fonction de votre Brutalité.",
"msgstr": [
"The power of this Mutation increases in proportion to your Brutality."
]
},
"La puissance de cette Mutation augmente en fonction de votre Tactique.": {
"msgid": "La puissance de cette Mutation augmente en fonction de votre Tactique.",
"msgstr": [
"The power of this Mutation increases in proportion to your Tactics."
]
},
"La puissance de cette Mutation augmente en fonction de votre Survie.": {
"msgid": "La puissance de cette Mutation augmente en fonction de votre Survie.",
"msgstr": [
"The power of this Mutation increases in proportion to your Survival."
]
},
"::d::/::m::/::y::": {
"msgid": "::d::/::m::/::y::",
"msgstr": ["::m::/::d::/::y::"]
},
"...": { "msgid": "...", "msgstr": ["..."] },
"CLASSEMENT DÉFI QUOTIDIEN": {
"msgid": "CLASSEMENT DÉFI QUOTIDIEN",
"msgstr": ["DAILY CHALLENGE RANKING"]
},
"Chargement...": { "msgid": "Chargement...", "msgstr": ["Loading..."] },
"Temps actuel : ::time::": {
"msgid": "Temps actuel : ::time::",
"msgstr": ["Current time: ::time::"]
},
"::name:: !": { "msgid": "::name:: !", "msgstr": ["::name::!"] },
"Haut fait : ::title::": {
"msgid": "Haut fait : ::title::",
"msgstr": ["Achievement: ::title::"]
},
"Schéma pour avoir terminé ::num:: fois le Défi Quotidien :": {
"msgid": "Schéma pour avoir terminé ::num:: fois le Défi Quotidien :",
"msgstr": ["Blueprint for finishing the Daily Challenge ::num:: times:"]
},
"Schéma RARE débloqué :": {
"msgid": "Schéma RARE débloqué :",
"msgstr": ["RARE blueprint unlocked:"]
},
"Schéma débloqué :": {
"msgid": "Schéma débloqué :",
"msgstr": ["Blueprint unlocked:"]
},
"Schéma RARE obtenu :": {
"msgid": "Schéma RARE obtenu :",
"msgstr": ["RARE blueprint acquired:"]
},
"Schéma obtenu :": {
"msgid": "Schéma obtenu :",
"msgstr": ["Blueprint acquired:"]
},
"Ne profite pas de la mutation {::m::@CL}.": {
"msgid": "Ne profite pas de la mutation {::m::@CL}.",
"msgstr": ["{::m::@CL} mutation don't apply to this item."]
},
"Acheter": { "msgid": "Acheter", "msgstr": ["Buy"] },
"Prendre": { "msgid": "Prendre", "msgstr": ["Take"] },
"Recycler ({::v::@GO}{iconCoin@img})": {
"msgid": "Recycler ({::v::@GO}{iconCoin@img})",
"msgstr": ["Recycle ({::v::@GO} {iconCoin@img})"]
},
"Absorbe ::v::% dégâts": {
"msgid": "Absorbe ::v::% dégâts",
"msgstr": ["Absorbs ::v::% damage"]
},
"Inflige ::d:: dégâts": {
"msgid": "Inflige ::d:: dégâts",
"msgstr": ["Inflicts ::d:: damage"]
},
"::d:: ({::crit::@CC}) dégâts": {
"msgid": "::d:: ({::crit::@CC}) dégâts",
"msgstr": ["::d:: ({::crit::@CC}) damage"]
},
"::d:: DPS": { "msgid": "::d:: DPS", "msgstr": ["::d:: DPS"] },
"{::crit::@CC} DPS": {
"msgid": "{::crit::@CC} DPS",
"msgstr": ["{::crit::@CC} DPS"]
},
"::val:: ({::crit::@CC}) DPS": {
"msgid": "::val:: ({::crit::@CC}) DPS",
"msgstr": ["::val:: ({::crit::@CC}) DPS"]
},
"(::duration:: sec)": {
"msgid": "(::duration:: sec)",
"msgstr": ["(::duration:: sec)"]
},
"Dégâts subis -::n::%": {
"msgid": "Dégâts subis -::n::%",
"msgstr": ["-::n::% damage received"]
},
"Installer/Désinstaller un mod": {
"msgid": "Installer/Désinstaller un mod",
"msgstr": ["Install/Uninstall a mod"]
},
"Quitter": { "msgid": "Quitter", "msgstr": ["Quit"] },
"Démarrer une partie": {
"msgid": "Démarrer une partie",
"msgstr": ["Start a new game"]
},
"OPTIONS": { "msgid": "OPTIONS", "msgstr": ["SETTINGS"] },
"Manette sans fil": {
"msgid": "Manette sans fil",
"msgstr": ["Wireless controller"]
},
"Gameplay": { "msgid": "Gameplay", "msgstr": ["Gameplay"] },
"Vidéo": { "msgid": "Vidéo", "msgstr": ["Video"] },
"U29_ACCESSIBILITY_NAME": {
"msgid": "U29_ACCESSIBILITY_NAME",
"msgstr": ["Accessibility settings"]
},
"Sons": { "msgid": "Sons", "msgstr": ["Sound"] },
"Langue": { "msgid": "Langue", "msgstr": ["Language"] },
"Régime alimentaire": { "msgid": "Régime alimentaire", "msgstr": ["Diet"] },
"Intégration streaming": {
"msgid": "Intégration streaming",
"msgstr": ["Streaming integration"]
},
"Crédits": { "msgid": "Crédits", "msgstr": ["Credits"] },
"Public Event": { "msgid": "Public Event", "msgstr": ["Public Event"] },
"Options par défaut": {
"msgid": "Options par défaut",
"msgstr": ["Default settings"]
},
"Restaurer les valeurs par défaut de toutes les options ?": {
"msgid": "Restaurer les valeurs par défaut de toutes les options ?",
"msgstr": ["Restore default values for all settings?"]
},
"U29_LONG_ACTIVATE_BIND": {
"msgid": "U29_LONG_ACTIVATE_BIND",
"msgstr": ["Secondary interaction"]
},
"U29_LONG_ACTIVATE_BIND_DESC": {
"msgid": "U29_LONG_ACTIVATE_BIND_DESC",
"msgstr": ["Customize secondary interaction behavior"]
},
"U29_LONG_ACTIVATE_BIND_DEFAULT": {
"msgid": "U29_LONG_ACTIVATE_BIND_DEFAULT",
"msgstr": ["Long press (default)"]
},
"U29_LONG_ACTIVATE_BIND_CUSTOM_BIND": {
"msgid": "U29_LONG_ACTIVATE_BIND_CUSTOM_BIND",
"msgstr": ["Custom"]
},
"U29_DIVE_ATTACK_BIND": {
"msgid": "U29_DIVE_ATTACK_BIND",
"msgstr": ["Dive attack"]
},
"U29_DIVE_ATTACK_BIND_DESC": {
"msgid": "U29_DIVE_ATTACK_BIND_DESC",
"msgstr": ["Customize Dive attack input behavior"]
},
"U29_DIVE_ATTACK_BIND_DEFAULT": {
"msgid": "U29_DIVE_ATTACK_BIND_DEFAULT",
"msgstr": ["Jump + Down (default)"]
},
"U29_DIVE_ATTACK_BIND_HOLD_DOWN": {
"msgid": "U29_DIVE_ATTACK_BIND_HOLD_DOWN",
"msgstr": ["Hold Down while airborne"]
},
"U29_DIVE_ATTACK_BIND_DOUBLE_TAP": {
"msgid": "U29_DIVE_ATTACK_BIND_DOUBLE_TAP",
"msgstr": ["Double tap Down while airborne"]
},
"U29_DIVE_ATTACK_BIND_CUSTOM_BIND": {
"msgid": "U29_DIVE_ATTACK_BIND_CUSTOM_BIND",
"msgstr": ["Custom"]
},
"U30_REBIND_GAMEPAD": {
"msgid": "U30_REBIND_GAMEPAD",
"msgstr": ["Rebind controller buttons"]
},
"Rétablit les boutons d'origine.": {
"msgid": "Rétablit les boutons d'origine.",
"msgstr": ["Revert to default button mapping."]
},
"Rétablit les touches d'origine. || PS4 Terminology": {
"msgid": "Rétablit les touches d'origine. || PS4 Terminology",
"msgstr": ["Revert to default button mapping."]
},
"Rétablit les touches d'origine. || XBox Terminology": {
"msgid": "Rétablit les touches d'origine. || XBox Terminology",
"msgstr": ["Revert to default button mapping."]
},
"Configuration par défaut": {
"msgid": "Configuration par défaut",
"msgstr": ["Default settings"]
},
"U29_GAMEPAD_SEPARATOR_MORE": {
"msgid": "U29_GAMEPAD_SEPARATOR_MORE",
"msgstr": ["Additional settings"]
},
"Vibrations || Switch terminology": {
"msgid": "Vibrations || Switch terminology",
"msgstr": ["Vibration feature"]
},
"Vibrations || PS4 terminology": {
"msgid": "Vibrations || PS4 terminology",
"msgstr": ["Vibration"]
},
"Vibrations || XBox terminology": {
"msgid": "Vibrations || XBox terminology",
"msgstr": ["Vibration"]
},
"U29_LSTICK_FUNCTION": {
"msgid": "U29_LSTICK_FUNCTION",
"msgstr": ["Left stick function"]
},
"U29_LSTICK_FUNCTION_DESC": {
"msgid": "U29_LSTICK_FUNCTION_DESC",
"msgstr": ["Customize the input bound to the left stick"]
},
"U29_LSTICK_MOVEMENT": {
"msgid": "U29_LSTICK_MOVEMENT",
"msgstr": ["Movement (default)"]
},
"U29_LSTICK_CAMERA": {
"msgid": "U29_LSTICK_CAMERA",
"msgstr": ["Camera movement"]
},
"U29_LSTICK_BINDABLE": {
"msgid": "U29_LSTICK_BINDABLE",
"msgstr": ["Bound input (to rebind)"]
},
"U29_RSTICK_FUNCTION": {
"msgid": "U29_RSTICK_FUNCTION",
"msgstr": ["Right stick function"]
},
"U29_RSTICK_FUNCTION_DESC": {
"msgid": "U29_RSTICK_FUNCTION_DESC",
"msgstr": ["Customize the input bound to the right stick"]
},
"U29_RSTICK_MOVEMENT": {
"msgid": "U29_RSTICK_MOVEMENT",
"msgstr": ["Movement"]
},
"U29_RSTICK_CAMERA": {
"msgid": "U29_RSTICK_CAMERA",
"msgstr": ["Camera movement (default)"]
},
"U29_RSTICK_BINDABLE": {
"msgid": "U29_RSTICK_BINDABLE",
"msgstr": ["Bound input (to rebind)"]
},
"U29_DPAD_FUNCTION || Switch terminology": {
"msgid": "U29_DPAD_FUNCTION || Switch terminology",
"msgstr": ["Directional buttons function"]
},
"U29_DPAD_FUNCTION || PS4 terminology": {
"msgid": "U29_DPAD_FUNCTION || PS4 terminology",
"msgstr": ["Directional buttons function"]
},
"U29_DPAD_FUNCTION || XBox terminology": {
"msgid": "U29_DPAD_FUNCTION || XBox terminology",
"msgstr": ["D-Pad function"]
},
"U29_DPAD_FUNCTION_DESC || Switch terminology": {
"msgid": "U29_DPAD_FUNCTION_DESC || Switch terminology",
"msgstr": ["Customize the input bound to the directional buttons"]
},
"U29_DPAD_FUNCTION_DESC || PS4 terminology": {
"msgid": "U29_DPAD_FUNCTION_DESC || PS4 terminology",
"msgstr": ["Customize the input bound to the directional buttons"]
},
"U29_DPAD_FUNCTION_DESC || XBox terminology": {
"msgid": "U29_DPAD_FUNCTION_DESC || XBox terminology",
"msgstr": ["Customize the input bound to the D-Pad"]
},
"U29_DPAD_MOVEMENT": { "msgid": "U29_DPAD_MOVEMENT", "msgstr": ["Movement"] },
"U29_DPAD_CAMERA": {
"msgid": "U29_DPAD_CAMERA",
"msgstr": ["Camera movement"]
},
"U29_DPAD_BINDABLE": {
"msgid": "U29_DPAD_BINDABLE",
"msgstr": ["Bound input (to rebind)"]
},
"U29_DIVE_ATTACK": { "msgid": "U29_DIVE_ATTACK", "msgstr": ["Dive attack"] },
"Roulade": { "msgid": "Roulade", "msgstr": ["Roll"] },
"Compétence gauche": {
"msgid": "Compétence gauche",
"msgstr": ["Left skill"]
},
"Compétence droite": {
"msgid": "Compétence droite",
"msgstr": ["Right skill"]
},
"Utiliser": { "msgid": "Utiliser", "msgstr": ["Use"] },
"U29_LONG_ACTIVATE": {
"msgid": "U29_LONG_ACTIVATE",
"msgstr": ["Secondary interaction"]
},
"Quitter/rejoindre le corps": {
"msgid": "Quitter/rejoindre le corps",
"msgstr": ["Leave/get back in body"]
},
"Voir la carte": { "msgid": "Voir la carte", "msgstr": ["View map"] },
"Left stick deadzone": {
"msgid": "Left stick deadzone",
"msgstr": ["Left Stick dead zone."]
},
"CLAVIER - SOURIS": {
"msgid": "CLAVIER - SOURIS",
"msgstr": ["KEYBOARD/MOUSE"]
},
"U29_REBIND_KEYBOARD": {
"msgid": "U29_REBIND_KEYBOARD",
"msgstr": ["Rebind keyboard bindings"]
},
"Rétablit les touches d'origine.": {
"msgid": "Rétablit les touches d'origine.",
"msgstr": ["Restores the original key bindings."]
},
"U29_KEYBOARD_SEPARATOR_MORE": {
"msgid": "U29_KEYBOARD_SEPARATOR_MORE",
"msgstr": ["Additional settings"]
},
"Capturer souris": {
"msgid": "Capturer souris",
"msgstr": ["Mouse cursor lock"]
},
"Si le jeu est actif, la souris ne peut pas quitter la zone d'affichage.": {
"msgid": "Si le jeu est actif, la souris ne peut pas quitter la zone d'affichage.",
"msgstr": [
"The mouse cursor cannot leave the display area while the game is active."
]
},
"Haut (caméra)": { "msgid": "Haut (caméra)", "msgstr": ["Up (camera)"] },
"Gauche (caméra)": {
"msgid": "Gauche (caméra)",
"msgstr": ["Left (camera)"]
},
"Bas (caméra)": { "msgid": "Bas (caméra)", "msgstr": ["Down (camera)"] },
"Droite (caméra)": {
"msgid": "Droite (caméra)",
"msgstr": ["Right (camera)"]
},
"Carte : focus": { "msgid": "Carte : focus", "msgstr": ["Map: Focus"] },
"Carte : zoom avant": {
"msgid": "Carte : zoom avant",
"msgstr": ["Map: Zoom in"]
},
"Carte : zoom arrière": {
"msgid": "Carte : zoom arrière",
"msgstr": ["Map: Zoom out"]
},
"Carte : haut": { "msgid": "Carte : haut", "msgstr": ["Map: Up"] },
"Carte : gauche": { "msgid": "Carte : gauche", "msgstr": ["Map: Left"] },
"Carte : bas": { "msgid": "Carte : bas", "msgstr": ["Map: Down"] },
"Carte : droite": { "msgid": "Carte : droite", "msgstr": ["Map: Right"] },
"Précédent": { "msgid": "Précédent", "msgstr": ["Previous"] },
"Swap backpack item": {
"msgid": "Swap backpack item",
"msgstr": ["Swap backpack item"]
},
"GAMEPLAY": { "msgid": "GAMEPLAY", "msgstr": ["GAMEPLAY"] },
"Rester appuyé pour attaquer": {
"msgid": "Rester appuyé pour attaquer",
"msgstr": ["Hold to attack"]
},
"Restez appuyé sur le bouton d'attaque pour enchaîner les coups de l'arme.": {
"msgid": "Restez appuyé sur le bouton d'attaque pour enchaîner les coups de l'arme.",
"msgstr": ["Hold attack button to perform combos with the weapon"]
},
"U29_HOLD_TO_JUMP || Switch terminology": {
"msgid": "U29_HOLD_TO_JUMP || Switch terminology",
"msgstr": ["Jump as long as the Jump button is held."]
},
"U29_HOLD_TO_JUMP || PS4 terminology": {
"msgid": "U29_HOLD_TO_JUMP || PS4 terminology",
"msgstr": ["Jump as long as the Jump key is held."]
},
"U29_HOLD_TO_JUMP || XBox terminology": {
"msgid": "U29_HOLD_TO_JUMP || XBox terminology",
"msgstr": ["Jump as long as the Jump key is held."]
},
"U29_PRESS_TOGGLE_SHIELD": {
"msgid": "U29_PRESS_TOGGLE_SHIELD",
"msgstr": ["Shield toggle"]
},
"U29_PRESS_TOGGLE_SHIELD_DESC": {
"msgid": "U29_PRESS_TOGGLE_SHIELD_DESC",
"msgstr": ["Press a shield's key to toggle holding it on or off."]
},
"Rester appuyé pour rouler": {
"msgid": "Rester appuyé pour rouler",
"msgstr": ["Hold to roll"]
},
"Restez appuyé sur le bouton pour enchaîner les roulades.": {
"msgid": "Restez appuyé sur le bouton pour enchaîner les roulades.",
"msgstr": ["Hold the button to chain rolls"]
},
"Roulade intelligente": {
"msgid": "Roulade intelligente",
"msgstr": ["Smart roll"]
},
"Interrompt la roulade si elle vous fait tomber d'une plate-forme sur une longue distance.": {
"msgid": "Interrompt la roulade si elle vous fait tomber d'une plate-forme sur une longue distance.",
"msgstr": [
"Interrupts a roll if it would cause you to fall from a high platform."
]
},
"U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_TIMER": {
"msgid": "U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_TIMER",
"msgstr": ["Timer settings"]
},
"U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_FEEEDBACK": {
"msgid": "U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_FEEEDBACK",
"msgstr": ["Sign settings"]
},
"Tutorial contrôles": {
"msgid": "Tutorial contrôles",
"msgstr": ["Controls tutorial"]
},
"Affiche les explications des contrôles en début de partie.": {
"msgid": "Affiche les explications des contrôles en début de partie.",
"msgstr": ["Show control tips at the start of the game."]
},
"Roulade prête": { "msgid": "Roulade prête", "msgstr": ["Roll ready"] },
"Léger feedback indiquant que la compétence d'esquive est prête.": {
"msgid": "Léger feedback indiquant que la compétence d'esquive est prête.",
"msgstr": ["Subtle feedback indicating that the dodge skill is ready."]
},
"Annonce d'attaques": {
"msgid": "Annonce d'attaques",
"msgstr": ["Attack warning"]
},
"Affiche un \"{!@CC}\" lorsqu'un ennemi va attaquer.": {
"msgid": "Affiche un \"{!@CC}\" lorsqu'un ennemi va attaquer.",
"msgstr": ["Displays a \"{!@CC}\" when an enemy is about to strike."]
},
"Désactiver les annonces d'attaques hors écran": {
"msgid": "Désactiver les annonces d'attaques hors écran",
"msgstr": ["Disable the attack warning coming from offscreen enemies"]
},
"Cache le \"{!@CC}\" lorsqu'un ennemi va attaquer depuis l'extérieur de l'écran.": {
"msgid": "Cache le \"{!@CC}\" lorsqu'un ennemi va attaquer depuis l'extérieur de l'écran.",
"msgstr": [
"Disable the \"{!@CC}\" when a enemy is about to attack from offscreen"
]
},
"U29_ATTACK_ANNOUNCE_SCALE": {
"msgid": "U29_ATTACK_ANNOUNCE_SCALE",
"msgstr": ["Enemy attack sign size"]
},
"Activer les effets chroma": {
"msgid": "Activer les effets chroma",
"msgstr": ["Activate Chroma"]
},
"Permet d'activer les effets lumineux Chroma sur vos matériels Razer.": {
"msgid": "Permet d'activer les effets lumineux Chroma sur vos matériels Razer.",
"msgstr": [
"Allows you to activate Chroma lighting effects on your Razer equipment."
]
},
"U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_MISC": {
"msgid": "U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_MISC",
"msgstr": ["Other settings"]
},
"U29_DISABLE_LORE_ROOMS": {
"msgid": "U29_DISABLE_LORE_ROOMS",
"msgstr": ["Disable lore rooms"]
},
"Les salles de narration optionnelles ne seront plus générées dans les niveaux.": {
"msgid": "Les salles de narration optionnelles ne seront plus générées dans les niveaux.",
"msgstr": [
"The optional lore rooms will no longer be generated in the levels."
]
},
"Passer les cinématiques": {
"msgid": "Passer les cinématiques",
"msgstr": ["Skip cut scenes"]
},
"Passe automatiquement les cinématiques.": {
"msgid": "Passe automatiquement les cinématiques.",
"msgstr": ["Automatically skip the cutscenes."]
},
"Disable Gameplay Slow Motion": {
"msgid": "Disable Gameplay Slow Motion",
"msgstr": ["Disable Gameplay Slow Motion"]
},
"U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_STEAM": {
"msgid": "U29_GAMEPLAY_SEPARATOR_STEAM",
"msgstr": ["Steam options"]
},
"Activer la synchronisation Steam Cloud": {
"msgid": "Activer la synchronisation Steam Cloud",
"msgstr": ["Activate Steam Cloud synchronization."]
},
"Il est conseillé de désactiver cette fonctionnalité si vous souhaitez jouer hors-ligne.": {
"msgid": "Il est conseillé de désactiver cette fonctionnalité si vous souhaitez jouer hors-ligne.",
"msgstr": [
"We recommend that you deactivate this function if you want to play offline."
]
},
"Souhaitez-vous transférer vos sauvegardes Steam Cloud sur votre ordinateur ?\nAttention, si vous aviez déjà des sauvegarde locales, elles seront définitivement perdues !": {
"msgid": "Souhaitez-vous transférer vos sauvegardes Steam Cloud sur votre ordinateur ?\nAttention, si vous aviez déjà des sauvegarde locales, elles seront définitivement perdues !",
"msgstr": [
"Would you like to transfer your Steam Cloud save files to your computer?\nWarning! If you already have local save files they will be permanently overwritten!"
]
},
"Activer l'interface des mods": {
"msgid": "Activer l'interface des mods",
"msgstr": ["Activate the mod interface"]
},
"Permet d'afficher une page supplémentaire pour toute nouvelle partie afin d'activer ou désactiver des mods.": {
"msgid": "Permet d'afficher une page supplémentaire pour toute nouvelle partie afin d'activer ou désactiver des mods.",
"msgstr": [
"Shows a menu between each run allowing you to activate and disable mods."
]
},
"VIDÉO": { "msgid": "VIDÉO", "msgstr": ["VIDEO"] },
"Plein écran": { "msgid": "Plein écran", "msgstr": ["Fullscreen"] },
"Plein écran fenêtré": {
"msgid": "Plein écran fenêtré",
"msgstr": ["Fullscreen windowed"]
},
"Fenêtré": { "msgid": "Fenêtré", "msgstr": ["Windowed"] },
"Activer VSync": { "msgid": "Activer VSync", "msgstr": ["Enable VSync"] },
"Limiter à 30 FPS": {
"msgid": "Limiter à 30 FPS",
"msgstr": ["Lock at 30 FPS"]
},
"U29_VIDEO_SEPARATOR_INTERFACE": {
"msgid": "U29_VIDEO_SEPARATOR_INTERFACE",
"msgstr": ["Interface settings"]
},
"U29_SYNERGY_FEEDBACK": {
"msgid": "U29_SYNERGY_FEEDBACK",
"msgstr": ["Toggle on synergy icons"]
},
"U29_FONT_CHOICE": {
"msgid": "U29_FONT_CHOICE",
"msgstr": ["Customize game font"]
},
"U29_DISABLE_CURSE_POPUP": {
"msgid": "U29_DISABLE_CURSE_POPUP",
"msgstr": ["Disable the curse popup"]
},
"La pop-up expliquant le fonctionnement de la malédiction n'apparaitra plus.": {
"msgid": "La pop-up expliquant le fonctionnement de la malédiction n'apparaitra plus.",
"msgstr": ["The popup explaining how curses work will not appear again."]
},
"U29_VIDEO_SEPARATOR_HUD_LAYOUT": {
"msgid": "U29_VIDEO_SEPARATOR_HUD_LAYOUT",
"msgstr": ["Head-up Display layout settings"]
},
"Place le sac à dos à côté des armes": {
"msgid": "Place le sac à dos à côté des armes",
"msgstr": ["Places the backpack next to your weapons."]
},
"Pourcentage de transparence de l'icone backpack": {
"msgid": "Pourcentage de transparence de l'icone backpack",
"msgstr": ["Backpack icon transparency percentage."]
},
"U29_HUD_ALPHA_NAME": {
"msgid": "U29_HUD_ALPHA_NAME",
"msgstr": ["Customize HUD transparency"]
},
"U29_HUD_SIZE_NAME": {
"msgid": "U29_HUD_SIZE_NAME",
"msgstr": ["Customize HUD size"]
},
"U29_VIDEO_SEPARATOR_HUD_ELEMENTS": {
"msgid": "U29_VIDEO_SEPARATOR_HUD_ELEMENTS",
"msgstr": ["Optional Head-up Display info"]
},
"Masque les touches de l'interface. || PS4 terminology": {
"msgid": "Masque les touches de l'interface. || PS4 terminology",
"msgstr": ["Hides the interface buttons."]
},
"Masque les boutons de l'interface.": {
"msgid": "Masque les boutons de l'interface.",
"msgstr": ["Hides the interface buttons."]
},
"Masque les touches de l'interface. || XBox terminology": {
"msgid": "Masque les touches de l'interface. || XBox terminology",
"msgstr": ["Hides the interface buttons."]
},
"Masquer contrôles": {
"msgid": "Masquer contrôles",
"msgstr": ["Hide controls"]
},
"U29_CRIT_FEEDBACK": {
"msgid": "U29_CRIT_FEEDBACK",
"msgstr": ["Enable critical strike availability in the interface."]
},
"Afficher le pourcentage de vie restant": {
"msgid": "Afficher le pourcentage de vie restant",
"msgstr": ["Display the percentage of life left"]
},
"La barre de vie indiquera le pourcentage de vie restant en plus du nombre de points de vie actuel.": {
"msgid": "La barre de vie indiquera le pourcentage de vie restant en plus du nombre de points de vie actuel.",
"msgstr": [
"The life bar will display the percentage of life left next to the actual number of health points."
]
},
"Afficher le nombre de monstres tués sans être touché": {
"msgid": "Afficher le nombre de monstres tués sans être touché",
"msgstr": ["Display the number of enemies killed without being hit"]
},
"Afficher les millisecondes": {
"msgid": "Afficher les millisecondes",
"msgstr": ["Show milliseconds"]
},
"Les millisecondes seront affichées dans le temps de jeu et entre les niveaux.": {
"msgid": "Les millisecondes seront affichées dans le temps de jeu et entre les niveaux.",
"msgstr": ["Game time will show milliseconds in game and between levels."]
},
"Afficher la seed": {
"msgid": "Afficher la seed",
"msgstr": ["Display Seed ID"]
},
"Affiche les informations de seed et de build au dessus de la minimap.": {
"msgid": "Affiche les informations de seed et de build au dessus de la minimap.",
"msgstr": ["Displays seed and debug information above the minimap."]
},
"Activer les Flash Lumineux": {
"msgid": "Activer les Flash Lumineux",
"msgstr": ["Enable bright flashes"]
},
"U29_ENABLE_BRIGHT_FLASHES_DESC": {
"msgid": "U29_ENABLE_BRIGHT_FLASHES_DESC",
"msgstr": [
"Enable full-screen bright flashes. Warning: if you disable this option, there will still be some explosions and other bright effects for the purpose of the gameplay visibility."
]
},
"U29_ENABLE_SCREEN_SHAKE": {
"msgid": "U29_ENABLE_SCREEN_SHAKE",
"msgstr": ["Enable screen shake"]
},
"U29_ENABLE_SCREEN_SHAKE_DESC": {
"msgid": "U29_ENABLE_SCREEN_SHAKE_DESC",
"msgstr": [
"Enables all screen shakes. Disable this option if screen shakes (explosions, cutscenes, etc.) may pose a health risk."
]
},
"U29_PARTICLE_LIMIT": {
"msgid": "U29_PARTICLE_LIMIT",
"msgstr": ["Particle limit"]
},
"NO_BLOOD_OPTION": {
"msgid": "NO_BLOOD_OPTION",
"msgstr": ["Disable blood"]
},
"NO_BLOOD_OPTION_DESC": {
"msgid": "NO_BLOOD_OPTION_DESC",
"msgstr": ["Remove all blood splashes and bloodied assets"]
},
"NO_BLOOD_OPTION_IMPOSSIBLE": {
"msgid": "NO_BLOOD_OPTION_IMPOSSIBLE",
"msgstr": ["You can't toggle No Blood mode during a run"]
},
"U29_ALT_FAKE_BLACK_WALLS_OPTION": {
"msgid": "U29_ALT_FAKE_BLACK_WALLS_OPTION",
"msgstr": ["Secret zone visibility"]
},
"U29_ALT_FAKE_BLACK_WALLS_OPTION_DESC": {
"msgid": "U29_ALT_FAKE_BLACK_WALLS_OPTION_DESC",
"msgstr": ["Reduce the concealment of secret zone entrances."]
},
"U29_BG_FILTER": {
"msgid": "U29_BG_FILTER",
"msgstr": ["Background filter"]
},
"U29_BG_FILTER_DESC": {
"msgid": "U29_BG_FILTER_DESC",
"msgstr": ["Adjust Color, Saturation and opacity of the background"]
},
"U29_BG_FILTER_OPACITY": {
"msgid": "U29_BG_FILTER_OPACITY",
"msgstr": ["Background filter opacity"]
},
"U29_ACCESS_SEPARATOR_OUTLINES": {
"msgid": "U29_ACCESS_SEPARATOR_OUTLINES",
"msgstr": ["Outline options"]
},
"U29_HERO_OUTLINE": {
"msgid": "U29_HERO_OUTLINE",
"msgstr": ["Hero outline"]
},
"U29_HERO_OUTLINE_DESC": {
"msgid": "U29_HERO_OUTLINE_DESC",
"msgstr": ["Add an outline to the hero"]
},
"U29_MOBS_OUTLINE": {
"msgid": "U29_MOBS_OUTLINE",
"msgstr": ["Enemies outline"]
},
"U29_MOBS_OUTLINE_DESC": {
"msgid": "U29_MOBS_OUTLINE_DESC",
"msgstr": ["Add an outline to the enemies"]
},
"U29_NPCS_OUTLINE": {
"msgid": "U29_NPCS_OUTLINE",
"msgstr": ["NPCs outline"]
},
"U29_NPCS_OUTLINE_DESC": {
"msgid": "U29_NPCS_OUTLINE_DESC",
"msgstr": ["Add an outline to the NPCs"]
},
"U29_ACTIVES_OUTLINE": {
"msgid": "U29_ACTIVES_OUTLINE",
"msgstr": ["Active skills outline"]
},
"U29_ACTIVES_OUTLINE_DESC": {
"msgid": "U29_ACTIVES_OUTLINE_DESC",
"msgstr": [
"Add an outline to the player's active skills (pets and deployables)"
]
},
"U29_PROJECTILES_OUTLINE": {
"msgid": "U29_PROJECTILES_OUTLINE",
"msgstr": ["Projectiles outline"]
},
"U29_PROJECTILES_OUTLINE_DESC": {
"msgid": "U29_PROJECTILES_OUTLINE_DESC",
"msgstr": ["Add an outline to projectiles"]
},
"U29_SECRETS_OUTLINE": {
"msgid": "U29_SECRETS_OUTLINE",
"msgstr": ["Secrets outline"]
},
"U29_SECRETS_OUTLINE_DESC": {
"msgid": "U29_SECRETS_OUTLINE_DESC",
"msgstr": ["Add an outline to secrets"]
},
"U29_ACCESS_SEPARATOR_TIERS": {
"msgid": "U29_ACCESS_SEPARATOR_TIERS",
"msgstr": ["Stats display settings"]
},
"U29_HUD_TIER_ICONS": {
"msgid": "U29_HUD_TIER_ICONS",
"msgstr": ["Display stats icons in addition to their color"]
},
"U29_OVERRIDE_COLOR_{BRUTALITY@BR}_OPTION": {
"msgid": "U29_OVERRIDE_COLOR_{BRUTALITY@BR}_OPTION",
"msgstr": ["Customize {Brutality@BR} color"]
},
"U29_OVERRIDE_COLOR_{TACTIC@TA}_OPTION": {
"msgid": "U29_OVERRIDE_COLOR_{TACTIC@TA}_OPTION",
"msgstr": ["Customize {Tactic@TA} color"]
},
"U29_OVERRIDE_COLOR_{SURVIVAL@SU}_OPTION": {
"msgid": "U29_OVERRIDE_COLOR_{SURVIVAL@SU}_OPTION",
"msgstr": ["Customize {Survival@SU} color"]
},
"U29_ACCESS_SEPARATOR_TEXTS": {
"msgid": "U29_ACCESS_SEPARATOR_TEXTS",
"msgstr": ["Text settings"]
},
"U29_ITEM_NAME_TEXTS_SIZE_NAME": {
"msgid": "U29_ITEM_NAME_TEXTS_SIZE_NAME",
"msgstr": ["Object names size"]
},
"U29_ITEM_DESC_TEXTS_SIZE_NAME": {
"msgid": "U29_ITEM_DESC_TEXTS_SIZE_NAME",
"msgstr": ["Object descriptions size"]
},
"U29_DIALOGUE_TEXTS_SIZE_NAME": {
"msgid": "U29_DIALOGUE_TEXTS_SIZE_NAME",
"msgstr": ["Dialogue size"]
},
"SONS": { "msgid": "SONS", "msgstr": ["SOUND"] },
"Muet": { "msgid": "Muet", "msgstr": ["Mute"] },
"Volume Principal": {
"msgid": "Volume Principal",
"msgstr": ["Main volume"]
},
"Volume Musique": { "msgid": "Volume Musique", "msgstr": ["Music volume"] },
"Volume Effets": { "msgid": "Volume Effets", "msgstr": ["SFX volume"] },
"Volume Ambiance": {
"msgid": "Volume Ambiance",
"msgstr": ["Ambient sound volume"]
},
"Play shop music": {
"msgid": "Play shop music",
"msgstr": ["Play shop music"]
},
"Entering a shop interrupts the biome's music.": {
"msgid": "Entering a shop interrupts the biome's music.",
"msgstr": ["Entering a shop interrupts the biome's music."]
},
"U28_PLAY_ELEVATOR_MUSIC": {
"msgid": "U28_PLAY_ELEVATOR_MUSIC",
"msgstr": ["Play the Bank's elevator music"]
},
"U28_PLAY_ELEVATOR_MUSIC_DESC": {
"msgid": "U28_PLAY_ELEVATOR_MUSIC_DESC",
"msgstr": ["Entering the Bank's elevator interrupts the biome's music."]
},
"Bandes-sons alternatives": {
"msgid": "Bandes-sons alternatives",
"msgstr": ["Alternative soundtracks"]
},
"Choisissez le style musical de la bande-son.": {
"msgid": "Choisissez le style musical de la bande-son.",
"msgstr": ["Choose the soundtrack."]
},
"Le changement de bande-son n'est possible qu'à l'écran titre.": {
"msgid": "Le changement de bande-son n'est possible qu'à l'écran titre.",
"msgstr": ["Soundtrack changes are only allowed on the title screen."]
},
"U29_SOUND_SEPARATOR_ADVANCED": {
"msgid": "U29_SOUND_SEPARATOR_ADVANCED",
"msgstr": ["Advanced settings"]
},
"U29_SFX_VOLUMES_OPTIONS": {
"msgid": "U29_SFX_VOLUMES_OPTIONS",
"msgstr": ["Customize sound effects volume separately"]
},
"U29_SFX_ADVANCED_OPTIONS": {
"msgid": "U29_SFX_ADVANCED_OPTIONS",
"msgstr": ["Sound effects settings"]
},
"BANDES-SONS ALTERNATIVES": {
"msgid": "BANDES-SONS ALTERNATIVES",
"msgstr": ["ALTERNATIVE SOUNDTRACKS"]
},
"U26_SFX_VOLUMES_MENU": {
"msgid": "U26_SFX_VOLUMES_MENU",
"msgstr": ["Sound effects volume"]
},
"U29_ACTIVES_VOLUME": {
"msgid": "U29_ACTIVES_VOLUME",
"msgstr": ["Active skills volume"]
},
"U29_MOBS_VOLUME": {
"msgid": "U29_MOBS_VOLUME",
"msgstr": ["Enemies volume"]
},
"U29_ENVIRONMENT_VOLUME": {
"msgid": "U29_ENVIRONMENT_VOLUME",
"msgstr": ["Environment volume"]
},
"U29_HERO_VOLUME": { "msgid": "U29_HERO_VOLUME", "msgstr": ["Hero volume"] },
"U29_INTERACTIVES_VOLUME": {
"msgid": "U29_INTERACTIVES_VOLUME",
"msgstr": ["Interactables volume"]
},
"U29_NPC_VOLUME": {
"msgid": "U29_NPC_VOLUME",
"msgstr": ["Non-playable characters volume"]
},
"U29_WEAPONS_VOLUME": {
"msgid": "U29_WEAPONS_VOLUME",
"msgstr": ["Weapons volume"]
},
"U26_ADVANCED_SFX_MENU": {
"msgid": "U26_ADVANCED_SFX_MENU",
"msgstr": ["Advanced sound effects settings"]
},
"U29_SFX_REDUC_DISABLED": {
"msgid": "U29_SFX_REDUC_DISABLED",
"msgstr": ["None (normal behavior)"]
},
"U29_SFX_REDUC_LOW": {
"msgid": "U29_SFX_REDUC_LOW",
"msgstr": ["Light sound effects reduction"]
},
"U29_SFX_REDUC_MIDDLE": {
"msgid": "U29_SFX_REDUC_MIDDLE",
"msgstr": ["Medium sound effects reduction"]
},
"U29_SFX_REDUC_HIGH": {
"msgid": "U29_SFX_REDUC_HIGH",
"msgstr": ["Heavy sound effects reduction"]
},
"U29_SFX_REDUCTION_WIDGET": {
"msgid": "U29_SFX_REDUCTION_WIDGET",
"msgstr": ["Sound effects reduction"]
},
"U29_SFX_REDUCTION_WIDGET_DESC": {
"msgid": "U29_SFX_REDUCTION_WIDGET_DESC",
"msgstr": [
"Reduces the amount of sound effects played at the same time during gameplay"
]
},
"U29_SFX_DEFAULT_PRIO": {
"msgid": "U29_SFX_DEFAULT_PRIO",
"msgstr": ["Default priority (normal behavior)"]
},
"U29_SFX_CUSTOM_PRIO": {
"msgid": "U29_SFX_CUSTOM_PRIO",
"msgstr": ["Custom priority"]
},
"U29_SFX_PRIO_PRESET": {
"msgid": "U29_SFX_PRIO_PRESET",
"msgstr": ["Sound effects prioritization"]
},
"U29_SFX_PRIO_PRESET_DESC": {
"msgid": "U29_SFX_PRIO_PRESET_DESC",
"msgstr": [
"Effects with a higher priority will be less likely to be cut off by the sound effects reduction option above"
]
},
"U29_ACTIVES_PRIORITY": {
"msgid": "U29_ACTIVES_PRIORITY",
"msgstr": ["Active skills sound effects priority"]
},
"U29_MOBS_PRIORITY": {
"msgid": "U29_MOBS_PRIORITY",
"msgstr": ["Enemies sound effects priority"]
},
"U29_ENVIRONMENT_PRIORITY": {
"msgid": "U29_ENVIRONMENT_PRIORITY",
"msgstr": ["Environment sound effects priority"]
},
"U29_HERO_PRIORITY": {
"msgid": "U29_HERO_PRIORITY",
"msgstr": ["Hero sound effects priority"]
},
"U29_INTERACTIVES_PRIORITY": {
"msgid": "U29_INTERACTIVES_PRIORITY",
"msgstr": ["Interactables sound effects priority"]
},
"U29_NPC_PRIORITY": {
"msgid": "U29_NPC_PRIORITY",
"msgstr": ["Non-playable characters sound effects priority"]
},
"U29_WEAPONS_PRIORITY": {
"msgid": "U29_WEAPONS_PRIORITY",
"msgstr": ["Weapons sound effects priority"]
},
"U29_DEFAULT_SFX_PRIORITIES": {
"msgid": "U29_DEFAULT_SFX_PRIORITIES",
"msgstr": ["Default priority settings"]
},
"LANGUE": { "msgid": "LANGUE", "msgstr": ["LANGUAGE"] },
"Le changement de langue n'est possible qu'à l'écran titre.": {
"msgid": "Le changement de langue n'est possible qu'à l'écran titre.",
"msgstr": ["You must be in the start screen to change the language."]
},
"Télécharger une autre langue": {
"msgid": "Télécharger une autre langue",
"msgstr": ["Download another language"]
},
"RÉGIME ALIMENTAIRE": { "msgid": "RÉGIME ALIMENTAIRE", "msgstr": ["DIET"] },
"Vous pouvez modifier l'aspect des aliments trouvés en jeu. Ce changement n'est qu'esthétique.": {
"msgid": "Vous pouvez modifier l'aspect des aliments trouvés en jeu. Ce changement n'est qu'esthétique.",
"msgstr": [
"You can change the appearance of the food found in the game. This change is purely aesthetic."
]
},
"Omnivore": { "msgid": "Omnivore", "msgstr": ["Omnivorous"] },
"Randomize the appearance of food in your runs. You know what they say about a balanced diet.": {
"msgid": "Randomize the appearance of food in your runs. You know what they say about a balanced diet.",
"msgstr": [
"Randomize the appearance of food in your runs. You know what they say about a balanced diet."
]
},
"Carnivore": { "msgid": "Carnivore", "msgstr": ["Carnivore"] },
"Castlevaniesque": {
"msgid": "Castlevaniesque",
"msgstr": ["Castlevaniesque"]
},
"Végétarien": { "msgid": "Végétarien", "msgstr": ["Vegetarian"] },
"Frugivore": { "msgid": "Frugivore", "msgstr": ["Fruitarian"] },
"Monstrueux": { "msgid": "Monstrueux", "msgstr": ["Monster"] },
"Baguette": { "msgid": "Baguette", "msgstr": ["Baguette"] },
"Half-Life": { "msgid": "Half-Life", "msgstr": ["Half-Life"] },
"Cheese": { "msgid": "Cheese", "msgstr": ["Cheese"] },
"MODS": { "msgid": "MODS", "msgstr": ["MODS"] },
"Les nouveaux abonnement de mod peuvent mettre un peu de temps à s'afficher ici.": {
"msgid": "Les nouveaux abonnement de mod peuvent mettre un peu de temps à s'afficher ici.",
"msgstr": ["New mod subscriptions may take a little while to appear here."]
},
"Attention, ce mod peut débloquer certains objets automatiquement.": {
"msgid": "Attention, ce mod peut débloquer certains objets automatiquement.",
"msgstr": ["Warning: This mod may automatically unlock certain items."]
},
"Ce mod n'est pas compatible avec ceux déjà activés": {
"msgid": "Ce mod n'est pas compatible avec ceux déjà activés",
"msgstr": ["This mod is not compatible with others that are already active"]
},
"CREDITS": { "msgid": "CREDITS", "msgstr": ["CREDITS"] },
"Son et Musique": {
"msgid": "Son et Musique",
"msgstr": ["Sound and Music"]
},
"Remerciements": { "msgid": "Remerciements", "msgstr": ["Acknowledgements"] },
"Avec la participation du FAJV grâce au Centre National du Cinéma et de l'Image Animé et le Ministère de l'Économie, de l'Industrie et du Numérique.": {
"msgid": "Avec la participation du FAJV grâce au Centre National du Cinéma et de l'Image Animé et le Ministère de l'Économie, de l'Industrie et du Numérique.",
"msgstr": [
"With participation from the Fonds d'Aide aux Jeux Vidéo, thanks to the Centre National du Cinéma et de l'Image Animée and the Ministère de l'Économie, de l'Industrie et du Numérique."
]
},
"Un grand merci aux joueurs nous ayant aidé à améliorer le jeu durant l'Accès Anticipé, ainsi qu'à Jérémy VITRY, Alexis RIVES, Derek LIEU, Bastien SANCHEZ, et David FJALARSSON.": {
"msgid": "Un grand merci aux joueurs nous ayant aidé à améliorer le jeu durant l'Accès Anticipé, ainsi qu'à Jérémy VITRY, Alexis RIVES, Derek LIEU, Bastien SANCHEZ, et David FJALARSSON.",
"msgstr": [
"A big thanks to the players who helped us improve the game during early access, and to Jérémy Vitry, Alexis Rives, David Fjalarsson, Derek Lieu and Bastien Sanchez."
]
},
"Nous remercions aussi chaleureusement nos amis et nos familles pour leur soutien tout au long de cette aventure !": {
"msgid": "Nous remercions aussi chaleureusement nos amis et nos familles pour leur soutien tout au long de cette aventure !",
"msgstr": [
"We would also like to thank our friends and families for their support all through this adventure!"
]
},
"Dead Cells utilise des logiciels libres. Plus d'informations sur https://dead-cells.com/oss": {
"msgid": "Dead Cells utilise des logiciels libres. Plus d'informations sur https://dead-cells.com/oss",
"msgstr": [
"Dead Cells uses open source software. More information on https://dead-cells.com/oss"
]
},
"Motion Twin sur Facebook": {
"msgid": "Motion Twin sur Facebook",
"msgstr": ["Motion Twin on Facebook"]
},
"Motion Twin sur Twitter": {
"msgid": "Motion Twin sur Twitter",
"msgstr": ["Motion Twin on Twitter"]
},
"Erreur de chargement : ::e::": {
"msgid": "Erreur de chargement : ::e::",
"msgstr": ["Loading error: ::e::"]
},
"Certains changements ne seront pris en compte qu'à la prochaine partie.": {
"msgid": "Certains changements ne seront pris en compte qu'à la prochaine partie.",
"msgstr": ["Some changes will only be applied when you start a new run."]
},
"Activer l'intégration streaming": {
"msgid": "Activer l'intégration streaming",
"msgstr": ["Activate the streaming integration"]
},
"Aucun compte actuellement associé": {
"msgid": "Aucun compte actuellement associé",
"msgstr": ["There are no streaming accounts connected with the game."]
},
"Compte ::service:: associé : ::nickname::": {
"msgid": "Compte ::service:: associé : ::nickname::",
"msgstr": ["::service:: account connected: ::nickname::"]
},
"Configurer": { "msgid": "Configurer", "msgstr": ["Configure"] },
"Utiliser le nouveau système de vote": {
"msgid": "Utiliser le nouveau système de vote",
"msgstr": ["Use the new vote system"]
},
"Les votes passeront par le widget plutôt que par le tchat. Nécessite que vous activiez l'extension \"Dead Cells\" sur votre chaine Twitch.": {
"msgid": "Les votes passeront par le widget plutôt que par le tchat. Nécessite que vous activiez l'extension \"Dead Cells\" sur votre chaine Twitch.",
"msgstr": [
"Votes and other interactions will use the widget rather than the chat. Requires the installation of the Dead Cells streaming extension on your Twitch channel."
]
},
"Activer le Poulet": {
"msgid": "Activer le Poulet",
"msgstr": ["Activate Captain Chicken"]
},
"Un spectateur sera tiré au sort parmis ceux s'étant proposé et sera garant de votre potion !": {
"msgid": "Un spectateur sera tiré au sort parmis ceux s'étant proposé et sera garant de votre potion !",
"msgstr": [
"A viewer will be randomly selected from those who volunteer. They will then be in charge of your health potion!"
]
},
"Autoriser le Poulet à vous soigner en dehors de vos demandes.": {
"msgid": "Autoriser le Poulet à vous soigner en dehors de vos demandes.",
"msgstr": [
"Allow The Chicken to heal you without an explicit request from you."
]
},
"Celui devra attendre votre demande si désactivé.": {
"msgid": "Celui devra attendre votre demande si désactivé.",
"msgstr": [
"The Chicken will have to wait for your request if you deactivate this."
]
},
"Autoriser le Poulet à parler.": {
"msgid": "Autoriser le Poulet à parler.",
"msgstr": ["Authorize Captain Chicken to speak."]
},
"Le spectateur qui contrôle le Poulet pourra le faire parler.": {
"msgid": "Le spectateur qui contrôle le Poulet pourra le faire parler.",
"msgstr": [
"The viewer controlling the Chicken will be able to make it speak (his message will be displayed in game)."
]
},
"Bannir le Poulet actuel": {
"msgid": "Bannir le Poulet actuel",
"msgstr": ["Banish the current Chicken Captain!"]
},
"::user:: a été destitué du rôle de Poulet.": {
"msgid": "::user:: a été destitué du rôle de Poulet.",
"msgstr": ["::user:: has been banished as Captain Chicken."]
},
"::user::, vous avez été destitué de votre rôle de Poulet, un nouveau vote a été lancé.": {
"msgid": "::user::, vous avez été destitué de votre rôle de Poulet, un nouveau vote a été lancé.",
"msgstr": [
"::user::, you have been banished as Captain Chicken, with great power 'came' great responsibility... A new Captain is being chosen."
]
},
"Activer le contrôle du Boss": {
"msgid": "Activer le contrôle du Boss",
"msgstr": ["Activate control of the Boss."]
},
"Un spectateur tiré au sort parmis ceux s'étant proposé sera le Boss et pourra lancer certaines attaques spéciales !": {
"msgid": "Un spectateur tiré au sort parmis ceux s'étant proposé sera le Boss et pourra lancer certaines attaques spéciales !",
"msgstr": [
"A random spectator chosen from the volunteers will be the Boss and will be able to launch some special attacks!"
]
},
"Activer les modifications de niveau": {
"msgid": "Activer les modifications de niveau",
"msgstr": ["Activate level modifiers."]
},
"A chaque niveau de transition, les spectateurs pourront choisir une modification (bonne ou mauvaise !) pour le prochain niveau !": {
"msgid": "A chaque niveau de transition, les spectateurs pourront choisir une modification (bonne ou mauvaise !) pour le prochain niveau !",
"msgstr": [
"Between each level, viewers choose a modifier (good or bad) for the next level!"
]
},
"Activer les Livres de la Communauté": {
"msgid": "Activer les Livres de la Communauté",
"msgstr": ["Activate the Community Codex"]
},
"Les spectateurs pourront choisir quel parchemin de puissance vous donner.": {
"msgid": "Les spectateurs pourront choisir quel parchemin de puissance vous donner.",
"msgstr": [
"Viewers choose the type of the scrolls (Brutality, Tactics or Survival)"
]
},
"Activer les Coffres de la Communauté": {
"msgid": "Activer les Coffres de la Communauté",
"msgstr": ["Activate Community Chests"]
},
"Les spectateurs essaieront d'ouvrir ces coffres spéciaux pendant que vous vous battrez !": {
"msgid": "Les spectateurs essaieront d'ouvrir ces coffres spéciaux pendant que vous vous battrez !",
"msgstr": [
"Viewers will try to open these special chests while you're fighting!"
]
},
"Activer les aides aux secrets": {
"msgid": "Activer les aides aux secrets",
"msgstr": ["Activate Community help to spot Secrets"]
},
"Les spectateurs pourront vous signaler si ils ont remarqué un secret (mais pas son emplacement, ah ah !).": {
"msgid": "Les spectateurs pourront vous signaler si ils ont remarqué un secret (mais pas son emplacement, ah ah !).",
"msgstr": [
"Viewers can let you know that they spotted a secret. But not the exact location ;p"
]
},
"Activer les améliorations permanentes du Talisman": {
"msgid": "Activer les améliorations permanentes du Talisman",
"msgstr": ["Activate permanent improvement for the Talisman"]
},
"A chaque niveau de transition, les spectateurs choisiront quel amélioration apporter à votre Talisman.": {
"msgid": "A chaque niveau de transition, les spectateurs choisiront quel amélioration apporter à votre Talisman.",
"msgstr": [
"Between each level chat will decide which improvements your Amulet receives."
]
},
"Activer les commentaires": {
"msgid": "Activer les commentaires",
"msgstr": ["Activate comments"]
},
"Les spectateurs pourront vous envoyer directement des messages de temps à autres pour célébrer (ou non) vos exploits !": {
"msgid": "Les spectateurs pourront vous envoyer directement des messages de temps à autres pour célébrer (ou non) vos exploits !",
"msgstr": [
"Viewers can celebrate your feats and failures through comments displayed on screen."
]
},
"Activer l'indication de niveau": {
"msgid": "Activer l'indication de niveau",
"msgstr": ["Activate level suggestions"]
},
"Les spectateurs pourront vous indiquer quel sortie ils souhaitent vous voir emprunter (mais c'est vous qui déciderez d'où aller).": {
"msgid": "Les spectateurs pourront vous indiquer quel sortie ils souhaitent vous voir emprunter (mais c'est vous qui déciderez d'où aller).",
"msgstr": [
"Chat will be able to vote on which level to take on next (but it's you who will decide which way to go)."
]
},
"Fenêtres de vote à droite": {
"msgid": "Fenêtres de vote à droite",
"msgstr": ["Vote windows on the right"]
},
"À gauche si désactivé": {
"msgid": "À gauche si désactivé",
"msgstr": ["Vote windows will be on the left if deactivated."]
},
"Appuyez sur un bouton. || Switch terminology": {
"msgid": "Appuyez sur un bouton. || Switch terminology",
"msgstr": ["Push a button"]
},
"Appuyez sur une touche.": {
"msgid": "Appuyez sur une touche.",
"msgstr": ["Push a button"]
},
"Appuyez sur un bouton. || XBox terminology": {
"msgid": "Appuyez sur un bouton. || XBox terminology",
"msgstr": ["Push a button"]
},
"U29_COLOR_HUE": { "msgid": "U29_COLOR_HUE", "msgstr": ["Hue"] },
"U29_COLOR_SAT": { "msgid": "U29_COLOR_SAT", "msgstr": ["Saturation"] },
"U29_COLOR_VAL": { "msgid": "U29_COLOR_VAL", "msgstr": ["Value"] },
"ÉQUIPEMENT": { "msgid": "ÉQUIPEMENT", "msgstr": ["EQUIPMENT"] },
"Infos": { "msgid": "Infos", "msgstr": ["Info"] },
"Voulez vous retourner à l'écran titre ?": {
"msgid": "Voulez vous retourner à l'écran titre ?",
"msgstr": ["Return to the title screen?"]
},
"No item in backpack": {
"msgid": "No item in backpack",
"msgstr": ["No item in backpack"]
},
"BACKPACK_SWAP_TEXT": { "msgid": "BACKPACK_SWAP_TEXT", "msgstr": ["Swap"] },
"Changer de catégorie": {
"msgid": "Changer de catégorie",
"msgstr": ["Change category"]
},
"{Mutations ::name::@BR}": {
"msgid": "{Mutations ::name::@BR}",
"msgstr": ["{::name:: mutations@BR}"]
},
"{Mutations ::name::@TA}": {
"msgid": "{Mutations ::name::@TA}",
"msgstr": ["{::name:: mutations@TA}"]
},
"{Mutations ::name::@SU}": {
"msgid": "{Mutations ::name::@SU}",
"msgstr": ["{::name:: mutations@SU}"]
},
"Mutations Générales": {
"msgid": "Mutations Générales",
"msgstr": ["General mutations"]
},
"Reset mutations": {
"msgid": "Reset mutations",
"msgstr": ["Reset mutations"]
},
"Reset mutations ({::gold::@LO}{iconCoin@img})": {
"msgid": "Reset mutations ({::gold::@LO}{iconCoin@img})",
"msgstr": ["Reset mutations ({::gold::@LO}{iconCoin@img})"]
},
"Reset mutations ({::gold::@GO}{iconCoin@img})": {
"msgid": "Reset mutations ({::gold::@GO}{iconCoin@img})",
"msgstr": ["Reset mutations ({::gold::@GO}{iconCoin@img})"]
},
"NOMBRE MAXIMUM DE MUTATIONS ATTEINT": {
"msgid": "NOMBRE MAXIMUM DE MUTATIONS ATTEINT",
"msgstr": ["MAXIMUM NUMBER OF MUTATIONS REACHED"]
},
"CHOISISSEZ ::n:: MUTATIONS": {
"msgid": "CHOISISSEZ ::n:: MUTATIONS",
"msgstr": ["CHOOSE ::n:: MUTATIONS"]
},
"CHOISISSEZ 1 MUTATION": {
"msgid": "CHOISISSEZ 1 MUTATION",
"msgstr": ["CHOOSE 1 MUTATION"]
},
"Voulez vous vraiment réinitialiser vos mutations pour {::gold::@GO}{iconCoin@img} ?": {
"msgid": "Voulez vous vraiment réinitialiser vos mutations pour {::gold::@GO}{iconCoin@img} ?",
"msgstr": [
"Do you really want to reset your mutations for {::gold::@GO} {iconCoin@img}?"
]
},
"Garder en réserve": {
"msgid": "Garder en réserve",
"msgstr": ["Keep in backpack"]
},
"Inverser": { "msgid": "Inverser", "msgstr": ["Invert"] },
"NEW_META_ITEM_UNLOCKED": {
"msgid": "NEW_META_ITEM_UNLOCKED",
"msgstr": ["New content unlocked!"]
},
"NOUVEL OBJET DÉBLOQUÉ !": {
"msgid": "NOUVEL OBJET DÉBLOQUÉ !",
"msgstr": ["NEW ITEM UNLOCKED!"]
},
"Vous pourrez vous équiper de cette tenue auprès du Tailleur, dans la salle des fioles.": {
"msgid": "Vous pourrez vous équiper de cette tenue auprès du Tailleur, dans la salle des fioles.",
"msgstr": [
"To change your outfit, you must go to the tailor's place, located near the starting room."
]
},
"U28_BANK_UNLOCK_DESC_ADD": {
"msgid": "U28_BANK_UNLOCK_DESC_ADD",
"msgstr": [
"You hear a loud noise, like gold coins cascading continuously. It wouldn't hurt to investigate this phenomenon."
]
},
"Les sauvegardes effectuées sur cette version expérimentale ne pourront pas être conservées.": {
"msgid": "Les sauvegardes effectuées sur cette version expérimentale ne pourront pas être conservées.",
"msgstr": ["Saved games from this experimental version will not be kept."]
},
"SAUVEGARDES": { "msgid": "SAUVEGARDES", "msgstr": ["SAVED GAMES"] },
"Générer une sauvegarde d'alpha 100% débloquée": {
"msgid": "Générer une sauvegarde d'alpha 100% débloquée",
"msgstr": ["Create a 100% unlocked alpha save"]
},
"Valider l'import": {
"msgid": "Valider l'import",
"msgstr": ["Confirm import"]
},
"Supprimer": { "msgid": "Supprimer", "msgstr": ["Delete"] },
"Copier": { "msgid": "Copier", "msgstr": ["Copy"] },
"SUR QUEL EMPLACEMENT COPIER LA SAUVEGARDE N°0::numslot:: ?": {
"msgid": "SUR QUEL EMPLACEMENT COPIER LA SAUVEGARDE N°0::numslot:: ?",
"msgstr": ["WHERE DO YOU WANT TO COPY SAVE N°0::numslot:: TO?"]
},
"Êtes vous sûr de vouloir importer la sauvegarde de l'emplacement 0::from:: en tant que sauvegarde expérimentale ?": {
"msgid": "Êtes vous sûr de vouloir importer la sauvegarde de l'emplacement 0::from:: en tant que sauvegarde expérimentale ?",
"msgstr": [
"Are you sure you want to import save 0::from:: as an experimental save?"
]
},
"Êtes vous sûr de vouloir copier la sauvegarde de l'emplacement 0::from:: à l'emplacement 0::to:: ?": {
"msgid": "Êtes vous sûr de vouloir copier la sauvegarde de l'emplacement 0::from:: à l'emplacement 0::to:: ?",
"msgstr": [
"Are you sure you want to copy the save 0::from:: to the slot n° 0::to::?"
]
},
"(L'actuelle sauvegarde sur l'emplacement 0::to:: sera écrasé !)": {
"msgid": "(L'actuelle sauvegarde sur l'emplacement 0::to:: sera écrasé !)",
"msgstr": ["(The current save on the slot n°0::to:: will be erased!)"]
},
"Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette sauvegarde ?": {
"msgid": "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette sauvegarde ?",
"msgstr": ["Are you sure you want to delete this save?"]
},
"Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser la sauvegarde expérimentale ?": {
"msgid": "Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser la sauvegarde expérimentale ?",
"msgstr": ["Are you sure you want to reset the experimental save?"]
},
"Emplacement experimental (actif)": {
"msgid": "Emplacement experimental (actif)",
"msgstr": ["Experimental slot (active)"]
},
"Importer 0::index::": {
"msgid": "Importer 0::index::",
"msgstr": ["Import 0::index::"]
},
"0::index:: (actif)": {
"msgid": "0::index:: (actif)",
"msgstr": ["0::index:: (active)"]
},
"0::index::": { "msgid": "0::index::", "msgstr": ["0::index::"] },
"Vide": { "msgid": "Vide", "msgstr": ["Empty"] },
"Error while loading this save.": {
"msgid": "Error while loading this save.",
"msgstr": ["Error while loading this save."]
},
"Sauvegarde incompatible avec la version actuelle du jeu": {
"msgid": "Sauvegarde incompatible avec la version actuelle du jeu",
"msgstr": ["Saved game is incompatible with current game version"]
},
"::d::/::m::/::y:: ::hour::": {
"msgid": "::d::/::m::/::y:: ::hour::",
"msgstr": ["::d::/::m::/::y:: ::hour::"]
},
"Dernière partie :": {
"msgid": "Dernière partie :",
"msgstr": ["Last game:"]
},
"Nombre de runs :": {
"msgid": "Nombre de runs :",
"msgstr": ["Number of runs:"]
},
"Bonus +::num:: points !": {
"msgid": "Bonus +::num:: points !",
"msgstr": ["+::num:: bonus points!"]
},
"::n:: pt": { "msgid": "::n:: pt", "msgstr": ["::n:: pt"] },
"::n:: pts": { "msgid": "::n:: pts", "msgstr": ["::n:: pts"] },
"Bonus": { "msgid": "Bonus", "msgstr": ["Bonus"] },
"PROGRESSION": { "msgid": "PROGRESSION", "msgstr": ["PROGRESS"] },
"Améliorations": { "msgid": "Améliorations", "msgstr": ["Upgrades"] },
"Armes": { "msgid": "Armes", "msgstr": ["Weapons"] },
"Compétences": { "msgid": "Compétences", "msgstr": ["Skills"] },
"Général": { "msgid": "Général", "msgstr": ["General"] },
"Exploration": { "msgid": "Exploration", "msgstr": ["Exploration"] },
"Biomes": { "msgid": "Biomes", "msgstr": ["Biomes"] },
"Monstres": { "msgid": "Monstres", "msgstr": ["Monsters"] },
"Morts": { "msgid": "Morts", "msgstr": ["Deaths"] },
"Hauts faits": { "msgid": "Hauts faits", "msgstr": ["Achievements"] },
"Schémas d'armes rapportés au Collecteur": {
"msgid": "Schémas d'armes rapportés au Collecteur",
"msgstr": ["Weapon blueprints brought to the Collector"]
},
"Armes disponibles": {
"msgid": "Armes disponibles",
"msgstr": ["Available weapons"]
},
"Schémas de compétences rapportés au Collecteur": {
"msgid": "Schémas de compétences rapportés au Collecteur",
"msgstr": ["Skill blueprints brought to the Collector"]
},
"Compétences disponibles": {
"msgid": "Compétences disponibles",
"msgstr": ["Available skills"]
},
"Schémas de mutations rapportés au Collecteur": {
"msgid": "Schémas de mutations rapportés au Collecteur",
"msgstr": ["Mutation blueprints brought to the Collector"]
},
"Mutations disponibles": {
"msgid": "Mutations disponibles",
"msgstr": ["Available mutations"]
},
"Nombre total de parties": {
"msgid": "Nombre total de parties",
"msgstr": ["Total number of games"]
},
"Nombre total de parties terminées": {
"msgid": "Nombre total de parties terminées",
"msgstr": ["Total number of games finished"]
},
"Plus grande quantité d'Or obtenue en même temps": {
"msgid": "Plus grande quantité d'Or obtenue en même temps",
"msgstr": ["Most Gold obtained at once"]
},
"Or total gagné": {
"msgid": "Or total gagné",
"msgstr": ["Total gold acquired"]
},
"Or total dépensé": {
"msgid": "Or total dépensé",
"msgstr": ["Total gold spent"]
},
"Plus grande quantité de Cellules obtenue en même temps": {
"msgid": "Plus grande quantité de Cellules obtenue en même temps",
"msgstr": ["Most Cells obtained at once"]
},
"Cellules gagnées": {
"msgid": "Cellules gagnées",
"msgstr": ["Cells acquired"]
},
"Cellules dépensées": {
"msgid": "Cellules dépensées",
"msgstr": ["Cells spent"]
},
"Téléportations utilisés": {
"msgid": "Téléportations utilisés",
"msgstr": ["Teleporters used"]
},
"Soins utilisés": {
"msgid": "Soins utilisés",
"msgstr": ["Health flasks used"]
},
"Malédictions survécues": {
"msgid": "Malédictions survécues",
"msgstr": ["Curses survived"]
},
"Coffres normaux ouverts": {
"msgid": "Coffres normaux ouverts",
"msgstr": ["Normal chests opened"]
},
"Coffres maudits ouverts": {
"msgid": "Coffres maudits ouverts",
"msgstr": ["Cursed chests opened"]
},
"Portails secrets ouverts": {
"msgid": "Portails secrets ouverts",
"msgstr": ["Secret portals opened"]
},
"Défis de portail secret réussis": {
"msgid": "Défis de portail secret réussis",
"msgstr": ["Secret portal challenges completed"]
},
"Défis de portail secret ratés": {
"msgid": "Défis de portail secret ratés",
"msgstr": ["Secret portal challenges failed"]
},
"Défis de porte chronométré réussis": {
"msgid": "Défis de porte chronométré réussis",
"msgstr": ["Timed door challenges completed"]
},
"Défis de porte chronométré ratés": {
"msgid": "Défis de porte chronométré ratés",
"msgstr": ["Timed door challenges failed"]
},
"Défis de porte de perfection réussis": {
"msgid": "Défis de porte de perfection réussis",
"msgstr": ["Untouchable doors completed"]
},
"Défis de porte de perfection ratés": {
"msgid": "Défis de porte de perfection ratés",
"msgstr": ["Untouchable doors failed"]
},
"Total de monstres occis": {
"msgid": "Total de monstres occis",
"msgstr": ["Total monsters slain"]
},
"Total de monstres élites occis": {
"msgid": "Total de monstres élites occis",
"msgstr": ["Total elite monsters slain"]
},
"Morts par un ennemi": {
"msgid": "Morts par un ennemi",
"msgstr": ["Deaths by an enemy"]
},
"Morts par un piège": {
"msgid": "Morts par un piège",
"msgstr": ["Deaths by trap"]
},
"Morts dans une salle de Défi": {
"msgid": "Morts dans une salle de Défi",
"msgstr": ["Killed in a Challenge room"]
},
"Morts par chute mortelle": {
"msgid": "Morts par chute mortelle",
"msgstr": ["Deaths by falling"]
},
"Morts par infection": {
"msgid": "Morts par infection",
"msgstr": ["Deaths by infection"]
},
"Morts par suicide": {
"msgid": "Morts par suicide",
"msgstr": ["Deaths by suicide"]
},
"Cellules perdus": { "msgid": "Cellules perdus", "msgstr": ["Cells lost"] },
"???": { "msgid": "???", "msgstr": ["???"] },
"Que vous avez tué": {
"msgid": "Que vous avez tué",
"msgstr": ["You killed them:"]
},
"Qui vous ont tué": {
"msgid": "Qui vous ont tué",
"msgstr": ["They killed you:"]
},
"Configuration actuelle": {
"msgid": "Configuration actuelle",
"msgstr": ["Current settings"]
},
"CHOISISSEZ 1 AMÉLIORATION": {
"msgid": "CHOISISSEZ 1 AMÉLIORATION",
"msgstr": ["CHOOSE 1 UPGRADE"]
},
"+::prct::% damage on {BRUTALITY@BR} objects (Total: +::total::%).": {
"msgid": "+::prct::% damage on {BRUTALITY@BR} objects (Total: +::total::%).",
"msgstr": [
"+::prct::% damage on {BRUTALITY@BR} objects (Total: +::total::%)."
]
},
"+::prct::% PV.": { "msgid": "+::prct::% PV.", "msgstr": ["+::prct::% HP"] },
"+::prct::% damage on {TACTIC@TA} objects (Total: +::total::%).": {
"msgid": "+::prct::% damage on {TACTIC@TA} objects (Total: +::total::%).",
"msgstr": ["+::prct::% damage on {TACTIC@TA} objects (Total: +::total::%)."]
},
"+::prct::% damage on {SURVIVAL@SU} objects (Total: +::total::%).": {
"msgid": "+::prct::% damage on {SURVIVAL@SU} objects (Total: +::total::%).",
"msgstr": [
"+::prct::% damage on {SURVIVAL@SU} objects (Total: +::total::%)."
]
},
"Installé": { "msgid": "Installé", "msgstr": ["Installed"] },
"UPDATE_POPUP_TITLE": {
"msgid": "UPDATE_POPUP_TITLE",
"msgstr": ["What's new on Dead Cells?"]
},
"UPDATE_POPUP_DESC": {
"msgid": "UPDATE_POPUP_DESC",
"msgstr": [
"\"Enter the Panchaku\" Update has arrived!\n\nWield two linked frying pans, while wearing the new flame head outfit. \n\nThe Soul Knight game is also making an entrance with a multishot bow and an outfit.\n\nLegendary items are reworked with specific affixes to enhance their item's playstyle and no longer scale to your two highest stats.\n\n26 weapons have been rebalanced to break your routines!\n\nFinally, you can now pet your pets in the transitions between biomes!\n\nMore information in the patch notes."
]
},
"U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_1": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_1",
"msgstr": ["What?! I can't believe my eyes!"]
},
"U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_2": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_2",
"msgstr": ["You are the Beheaded! The one that's never really dead!"]
},
"U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_3": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_3",
"msgstr": ["I'm your biggest fan!.. The only one too..."]
},
"U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_4": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_4",
"msgstr": [
"Hum, I mean that it's an immeasurable honor to meet you! Keep up the good work, you're awesome! I know you'll go far in these trials!"
]
},
"U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_5": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_ARCHITECT_TALK_MET_5",
"msgstr": [
"Oh, this? Yes, I do a little bit of sculpting in my spare time, so I figured that I'd do a little something in your honor! I'll make it even more beautiful as you conquer greater challenges!"
]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_1": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_1",
"msgstr": ["Ah! A new challenger! Welcome to my proving grounds!"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_2": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_2",
"msgstr": [
"Here, you can fight your most formidable past enemies one after the other."
]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_3": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_3",
"msgstr": [
"Should you triumph, you'll receive wonderful rewards and the people (or what remains of them) will sing your praises for years to come."
]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_4": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_4",
"msgstr": [
"And if you find it too easy, your opponents have prepared new fighting techniques to surprise you!\nTry completing the challenge without getting hit!"
]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_5": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_MET_5",
"msgstr": ["Go ahead! Test your mettle!"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_1": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_1",
"msgstr": ["Good, I see you chose to enter the fray!"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_2": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_2",
"msgstr": [
"I prepared a few items taken from my arsenal for you. Go ahead and gear up!"
]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_3": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_3",
"msgstr": ["One of these little creatures is also there to help you."]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_4": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_4",
"msgstr": [
"Whenever you're ready, just go through the door at the end of the corridor. Serious business begins there!"
]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_5": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FIRST_RUN_5",
"msgstr": [
"If you get cold feet, you can always come talk to me to abandon the challenge."
]
},
"C'est enfin terminé... Quel gâchis !": {
"msgid": "C'est enfin terminé... Quel gâchis !",
"msgstr": ["At last, it's over... What a waste!"]
},
"Le remède...": { "msgid": "Le remède...", "msgstr": ["The Panacea"] },
"On dirait qu'il fonctionne.": {
"msgid": "On dirait qu'il fonctionne.",
"msgstr": ["It looks like it's working..."]
},
"Ma peau... Je suis en train de me consumer... Serait-ce la fin de ma malédiction ?": {
"msgid": "Ma peau... Je suis en train de me consumer... Serait-ce la fin de ma malédiction ?",
"msgstr": ["My skin... Seems to be fading... Is this the end?"]
},
"Ce Royaume est peut-être perdu à jamais... mais au moins, je vais enfin trouver la paix.": {
"msgid": "Ce Royaume est peut-être perdu à jamais... mais au moins, je vais enfin trouver la paix.",
"msgstr": [
"This Kingdom may be damned to eternity... But at least I won't be stuck here with it."
]
},
"Adieu !": { "msgid": "Adieu !", "msgstr": ["Farewell!"] },
"...Et bien quoi ??? Ça ne marche pas ?!": {
"msgid": "...Et bien quoi ??? Ça ne marche pas ?!",
"msgstr": ["... Aaany time now..."]
},
"Malgrès le peu que j'en ai bu...On dirait qu'il fonctionne !": {
"msgid": "Malgrès le peu que j'en ai bu...On dirait qu'il fonctionne !",
"msgstr": [
"Despite how little there was left... It seems to be doing something!"
]
},
"Mon enveloppe semble enfin à nouveau lié à mon esprit...": {
"msgid": "Mon enveloppe semble enfin à nouveau lié à mon esprit...",
"msgstr": ["My body and spirit are bound again..."]
},
"En finir": { "msgid": "En finir", "msgstr": ["End him."] },
"Qu'avez vous fait, misérable...": {
"msgid": "Qu'avez vous fait, misérable...",
"msgstr": ["What have you done, moron..."]
},
"Tout ce que je voulais, c'était sauver le Royaume...": {
"msgid": "Tout ce que je voulais, c'était sauver le Royaume...",
"msgstr": ["I've been trying to save this wretched Kingdom..."]
},
"Le sauver...d'un couillon comme vous !!!": {
"msgid": "Le sauver...d'un couillon comme vous !!!",
"msgstr": ["Save it... From an ass like you!"]
},
"Nous sommes tellement foutus, ah ah ah...": {
"msgid": "Nous sommes tellement foutus, ah ah ah...",
"msgstr": ["Oh, we're all in deep now."]
},
"Oh... Je vois que vous avez retrouvé votre enveloppe originelle.": {
"msgid": "Oh... Je vois que vous avez retrouvé votre enveloppe originelle.",
"msgstr": ["I see you've managed to crawl back into your own skin."]
},
"Il était nécessaire pour moi de vous tenir à l’écart de mes recherches pour trouver le remède.": {
"msgid": "Il était nécessaire pour moi de vous tenir à l’écart de mes recherches pour trouver le remède.",
"msgstr": [
"I needed to keep you away from my research while I worked on a cure."
]
},
"Aujourd’hui, j’espère que vous comprendrez pourquoi...": {
"msgid": "Aujourd’hui, j’espère que vous comprendrez pourquoi...",
"msgstr": ["Today, I hope you understand why..."]
},
"Bref, vous arrivez à point nommé ! Je viens de finaliser ma machine afin de créer le remède contre le Mal-Être !": {
"msgid": "Bref, vous arrivez à point nommé ! Je viens de finaliser ma machine afin de créer le remède contre le Mal-Être !",
"msgstr": [
"Anyway, you arrived right on time! I've just completed the device which will help me create a cure for the Malaise!"
]
},
"Bienvenue mon lugubre ami !": {
"msgid": "Bienvenue mon lugubre ami !",
"msgstr": ["Welcome, my mute friend!"]
},
"Voici le Catalyseur, mon... je veux dire, notre dernier espoir.": {
"msgid": "Voici le Catalyseur, mon... je veux dire, notre dernier espoir.",
"msgstr": [
"Do you like my Catalyst? Nothing too fancy really, but a necessary tool for any aspiring Alchemist."
]
},
"Combien d'aberrations avez-vous fait disparaître cette fois ? Combien de Cellules m’avez-vous amenées ?": {
"msgid": "Combien d'aberrations avez-vous fait disparaître cette fois ? Combien de Cellules m’avez-vous amenées ?",
"msgstr": [
"Never mind that... How many wretches did you slay this time? How many Cells did you bring me?"
]
},
"Auriez-vous l’amabilité de les déposer dans le Catalyseur, s’il vous plaît ?": {
"msgid": "Auriez-vous l’amabilité de les déposer dans le Catalyseur, s’il vous plaît ?",
"msgstr": [
"Would you be kind enough to put them in the Catalyst right there?"
]
},
"Tout repose sur cette machine, celle qui devrait élaborer... La Panacée.": {
"msgid": "Tout repose sur cette machine, celle qui devrait élaborer... La Panacée.",
"msgstr": ["Are you familiar with the myth of the Panacea?"]
},
"Avez-vous déjà entendu parler de ce mythe ? Le remède à tout les maux...": {
"msgid": "Avez-vous déjà entendu parler de ce mythe ? Le remède à tout les maux...",
"msgstr": ["The cure to all disease..."]
},
"...distillé à partir de l’essence même de la vie.": {
"msgid": "...distillé à partir de l’essence même de la vie.",
"msgstr": ["... distilled from the crude essence of life itself."]
},
"Enfin, à en croire les écrits des Premiers Alchimistes.": {
"msgid": "Enfin, à en croire les écrits des Premiers Alchimistes.",
"msgstr": ["Well, if you believe the First Alchemists."]
},
"Des histoires absurdes imaginées par de vieux séniles. Des contes pour enfant crédules...": {
"msgid": "Des histoires absurdes imaginées par de vieux séniles. Des contes pour enfant crédules...",
"msgstr": [
"Drivel! From a bunch of senile old fools. Fairy tales for gullible children... Just look at you."
]
},
"Dépendance. Perte d’empathie. Soif de violence. Folie. Destruction.": {
"msgid": "Dépendance. Perte d’empathie. Soif de violence. Folie. Destruction.",
"msgstr": [
"Dependence. Loss of empathy. Lust for violence. Insanity. Endless death."
]
},
"Jouer avec l’essence vitale n’a jamais rien apporté de bénéfique.": {
"msgid": "Jouer avec l’essence vitale n’a jamais rien apporté de bénéfique.",
"msgstr": ["Nothing good can come of messing with Cells..."]
},
"Seulement... J’ai déjà écumé chaque recoin de l’île, plongé mes mains dans les entrailles des morts...": {
"msgid": "Seulement... J’ai déjà écumé chaque recoin de l’île, plongé mes mains dans les entrailles des morts...",
"msgstr": [
"But then... I've already scoured the entire Island, scavenging from the remains of the fallen..."
]
},
"...et disséqué les vivants. Peu furent volontaires, tous m'ont supplié d'arrêter.": {
"msgid": "...et disséqué les vivants. Peu furent volontaires, tous m'ont supplié d'arrêter.",
"msgstr": [
"... And even the bellies of the living. Few were willing to help. Many begged for mercy."
]
},
"Est-ce là le seul espoir qu'il me reste ? De vieux contes et légendes ?": {
"msgid": "Est-ce là le seul espoir qu'il me reste ? De vieux contes et légendes ?",
"msgstr": [
"Is this all I've got left? The false hope of a bunch of children's stories..."
]
},
"Pathétique...": { "msgid": "Pathétique...", "msgstr": ["Pathetic."] },
"Outch !": { "msgid": "Outch !", "msgstr": ["Ouch!"] },
"Aïe !": { "msgid": "Aïe !", "msgstr": ["Ahhh!"] },
"Urgh !": { "msgid": "Urgh !", "msgstr": ["Urgh!"] },
"Vous ne pouvez me vaincre !": {
"msgid": "Vous ne pouvez me vaincre !",
"msgstr": ["You can't kill me!"]
},
"J’ai rien senti !": {
"msgid": "J’ai rien senti !",
"msgstr": ["That's it? I didn't feel a thing."]
},
"Sans la potion vous ne valez rien !": {
"msgid": "Sans la potion vous ne valez rien !",
"msgstr": ["Without me, you're nothing!"]
},
"Incapable de régler un conflit pacifiquement...": {
"msgid": "Incapable de régler un conflit pacifiquement...",
"msgstr": [
"You really are incapable of settling a conflict peacefully, aren't you? Pity..."
]
},
"J’espère que tout le monde est dans les crédits ici.": {
"msgid": "J’espère que tout le monde est dans les crédits ici.",
"msgstr": ["Not cool, mate! Not cool."]
},
"J’ai tellement crunché pour en arriver là !": {
"msgid": "J’ai tellement crunché pour en arriver là !",
"msgstr": ["Mommy!"]
},
"Je n’avais jamais remarqué à quel point le carrelage était froid.": {
"msgid": "Je n’avais jamais remarqué à quel point le carrelage était froid.",
"msgstr": ["I... I... I never noticed how cold these tiles are."]
},
"Oh mon dieu ! Ils ont tué le collecteur !": {
"msgid": "Oh mon dieu ! Ils ont tué le collecteur !",
"msgstr": ["Oh my god! They killed the Collector!"]
},
"La princesse est dans un autre château.": {
"msgid": "La princesse est dans un autre château.",
"msgstr": ["Your Princess is in another castle."]
},
"Plus besoin de dentiste !": {
"msgid": "Plus besoin de dentiste !",
"msgstr": ["Won't be needing a dentist anymore!"]
},
"Git gu...": { "msgid": "Git gu...", "msgstr": ["Git gu..."] },
"Si je n’étais pas là, vous seriez vous ?": {
"msgid": "Si je n’étais pas là, vous seriez vous ?",
"msgstr": ["Where would you be without me?"]
},
"Frapper": { "msgid": "Frapper", "msgstr": ["Hit"] },
"Wooo, regardez moi ça...Mon corps est tellement bien conservé !": {
"msgid": "Wooo, regardez moi ça...Mon corps est tellement bien conservé !",
"msgstr": ["Woo, look at that... My body is so well conserved!"]
},
"Woooooo ! Et cette armure ! Ca va être tellement plus stylé de casser du monstre maintenant, c'est moi qui t'le dit !": {
"msgid": "Woooooo ! Et cette armure ! Ca va être tellement plus stylé de casser du monstre maintenant, c'est moi qui t'le dit !",
"msgstr": [
"Wooo! And this armor! Butchering monsters has never looked this good!"
]
},
"WOOOOOOOOOOOOOO !": { "msgid": "WOOOOOOOOOOOOOO !", "msgstr": ["WOOOOO!"] },
"J'avais complètement oublié que je pouvais faire ça...": {
"msgid": "J'avais complètement oublié que je pouvais faire ça...",
"msgstr": ["I totally forgot I could do that..."]
},
"Vive la mémoire musculaire !": {
"msgid": "Vive la mémoire musculaire !",
"msgstr": ["Long live muscle memory!"]
},
"Oumpf ! Par contre, je sens que mon corps commence déja à se dégrader à cause de la corruption du Mal-Être environnant...": {
"msgid": "Oumpf ! Par contre, je sens que mon corps commence déja à se dégrader à cause de la corruption du Mal-Être environnant...",
"msgstr": ["Ergh! My body is already beginning to degrade, though."]
},
"À cause de MA corruption...": {
"msgid": "À cause de MA corruption...",
"msgstr": ["The Malaise hasn't spared my original host..."]
},
"Je dois chercher un moyen de le conserver définitivement !": {
"msgid": "Je dois chercher un moyen de le conserver définitivement !",
"msgstr": ["Could there be a way to stop the decay?"]
},
"DLC3_FINISH_QUEEN": { "msgid": "DLC3_FINISH_QUEEN", "msgstr": ["End her"] },
"DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_1_KING": {
"msgid": "DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_1_KING",
"msgstr": ["I'm glad to see you dressed to the nines for this."]
},
"DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_2_KING": {
"msgid": "DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_2_KING",
"msgstr": [
"Don't think it changes anything, however. I can't let you do it."
]
},
"DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_1_FIRST_KING": {
"msgid": "DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_1_FIRST_KING",
"msgstr": [
"And here comes my beloved husband, trying his best to save his own skin once again."
]
},
"DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_2_FIRST_KING": {
"msgid": "DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_2_FIRST_KING",
"msgstr": [
"I'm sorry, my love, but I can't let you reignite the beacon. I'll stop you even if it means killing my husband and king."
]
},
"DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_1": {
"msgid": "DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_1",
"msgstr": ["You again... so stubborn."]
},
"DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_2": {
"msgid": "DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_2",
"msgstr": ["En garde!"]
},
"DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_1_FIRST": {
"msgid": "DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_1_FIRST",
"msgstr": [
"Here comes the interloper. After all the Malaise has done to the kingdom, you should realize that we cannot allow anything to leave the island. But I guess you're beyond reasoning now."
]
},
"DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_2_FIRST": {
"msgid": "DLC3_QUEEN_INTRO_TEXT_2_FIRST",
"msgstr": [
"I'm sorry, but I have to stop this folly right here, right now. Know that I won't take any pleasure in killing you."
]
},
"I wish things had turned out otherwise. Cursed be the Malaise!": {
"msgid": "I wish things had turned out otherwise. Cursed be the Malaise!",
"msgstr": ["I wish things had turned out otherwise. Cursed be the Malaise!"]
},
"I guess... the die is cast then...": {
"msgid": "I guess... the die is cast then...",
"msgstr": ["I guess... the die is cast then..."]
},
"Cette créature ne peut être transformée !": {
"msgid": "Cette créature ne peut être transformée !",
"msgstr": ["This creature cannot be transformed!"]
},
"Aucun nouveau schéma à tirer de cette créature.": {
"msgid": "Aucun nouveau schéma à tirer de cette créature.",
"msgstr": ["No new blueprints to be drawn from this creature."]
},
"U28_MONEY_MACHINE_PROMPT ::amountGet::": {
"msgid": "U28_MONEY_MACHINE_PROMPT ::amountGet::",
"msgstr": ["Borrow ::amountGet:: {iconCoin@img}"]
},
"U28_ATM_LIMIT": {
"msgid": "U28_ATM_LIMIT",
"msgstr": ["Error, you can't borrow more gold in this life."]
},
"U28_ATM_GIVE_MONEY_1": {
"msgid": "U28_ATM_GIVE_MONEY_1",
"msgstr": ["Thank you for your patronage! Please come again!"]
},
"U28_ATM_GIVE_MONEY_2": {
"msgid": "U28_ATM_GIVE_MONEY_2",
"msgstr": ["Ka-ching! Here's your money."]
},
"U28_ATM_GIVE_MONEY_3": {
"msgid": "U28_ATM_GIVE_MONEY_3",
"msgstr": [
"... a loan is a binding commitment that engages your very soul and ..."
]
},
"U28_ATM_GIVE_MONEY_4": {
"msgid": "U28_ATM_GIVE_MONEY_4",
"msgstr": ["Thanks! Have you considered borrowing more?"]
},
"U28_BANKER_SIGN_DIALOG_1": {
"msgid": "U28_BANKER_SIGN_DIALOG_1",
"msgstr": ["No bank teller this time."]
},
"U28_BANKER_SIGN_DIALOG_2": {
"msgid": "U28_BANKER_SIGN_DIALOG_2",
"msgstr": ["Security doesn't seem to be their strong suit."]
},
"U28_BANKER_SIGN_DIALOG_3": {
"msgid": "U28_BANKER_SIGN_DIALOG_3",
"msgstr": ["Let's take the key, I guess."]
},
"The Bank": { "msgid": "The Bank", "msgstr": ["The Bank"] },
"Go to the Bank": { "msgid": "Go to the Bank", "msgstr": ["Go to the Bank"] },
"Cette porte s'ouvrira à la fin des votes en cours.": {
"msgid": "Cette porte s'ouvrira à la fin des votes en cours.",
"msgstr": ["This door will open at the end of the ongoing votes."]
},
"U28_END_CHALLENGE_TP_TEXT": {
"msgid": "U28_END_CHALLENGE_TP_TEXT",
"msgstr": ["Go back to the entrance"]
},
"U28_END_FLOOR_TP_TEXT": {
"msgid": "U28_END_FLOOR_TP_TEXT",
"msgstr": ["Go back to the start of the floor"]
},
"U28_END_TP_NEED_KEY": {
"msgid": "U28_END_TP_NEED_KEY",
"msgstr": ["Pick up the key first"]
},
"Ouvrir": { "msgid": "Ouvrir", "msgstr": ["Open"] },
"Inspecter": { "msgid": "Inspecter", "msgstr": ["Inspect"] },
"Drôle d'idée d'avoir placé une tombe sous terre...": {
"msgid": "Drôle d'idée d'avoir placé une tombe sous terre...",
"msgstr": ["What a strange idea, building a monument underground..."]
},
"Et puis le trou qui sert à placer un artefact pour ouvrir la porte...Pas très discret !": {
"msgid": "Et puis le trou qui sert à placer un artefact pour ouvrir la porte...Pas très discret !",
"msgstr": [
"An artifact, an artifact-shaped hole and a door... Not very subtle."
]
},
"Eliminez d'abord les ennemis proches !": {
"msgid": "Eliminez d'abord les ennemis proches !",
"msgstr": ["Kill nearby enemies first!"]
},
"\"Please DO NOT break that door!\"": {
"msgid": "\"Please DO NOT break that door!\"",
"msgstr": ["\"Please DO NOT break that door!\""]
},
"Hé ! Vous là ! Ouvrez moi !": {
"msgid": "Hé ! Vous là ! Ouvrez moi !",
"msgstr": ["Hey! You there! Hit me!"]
},
"J'ai été TRÈS vilain.": {
"msgid": "J'ai été TRÈS vilain.",
"msgstr": ["I've been VERY naughty."]
},
"Ouvrez moi FORT !": {
"msgid": "Ouvrez moi FORT !",
"msgstr": ["Hit me HARD!"]
},
"Je suis un vilain coffre qui mérite d'être puni...": {
"msgid": "Je suis un vilain coffre qui mérite d'être puni...",
"msgstr": ["I'm a naughty treasure chest that deserves to be punished..."]
},
"Hmmm... J'ai tant à vous donner...": {
"msgid": "Hmmm... J'ai tant à vous donner...",
"msgstr": ["Hmmm... I have so much to offer you..."]
},
"Je suis un coffre très cachotier vous savez.": {
"msgid": "Je suis un coffre très cachotier vous savez.",
"msgstr": ["I'm a very secretive little treasure chest, you know."]
},
"Vous ne voulez pas voir ce que je vous réserve ?": {
"msgid": "Vous ne voulez pas voir ce que je vous réserve ?",
"msgstr": ["Don't you want to see what I have in store for you?"]
},
"Allez... Je mérite bien une petite fessée...": {
"msgid": "Allez... Je mérite bien une petite fessée...",
"msgstr": ["Come on... Surely I deserve a little spank..."]
},
"MAIS FRAPPEZ MOI BON SANG !!": {
"msgid": "MAIS FRAPPEZ MOI BON SANG !!",
"msgstr": ["HIT ME, DAMMIT!"]
},
"Trésor maudit découvert": {
"msgid": "Trésor maudit découvert",
"msgstr": ["Cursed treasure found"]
},
"Un coffre maudit a été trouvé !": {
"msgid": "Un coffre maudit a été trouvé !",
"msgstr": ["Cursed Chest found!"]
},
"Posséder": { "msgid": "Posséder", "msgstr": ["Possess"] },
"Retour à l'entrée": {
"msgid": "Retour à l'entrée",
"msgstr": ["Back to entrance"]
},
"Ca ne semble pas fonctionner.": {
"msgid": "Ca ne semble pas fonctionner.",
"msgstr": ["That doesn't seem to work."]
},
"Next level": { "msgid": "Next level", "msgstr": ["Next level"] },
"Sortir": { "msgid": "Sortir", "msgstr": ["Leave"] },
"Incentivized biomes || Incentive door desc": {
"msgid": "Incentivized biomes || Incentive door desc",
"msgstr": ["Incentivized biomes"]
},
"You have visited this next biome way less than the other available from the current one.": {
"msgid": "You have visited this next biome way less than the other available from the current one.",
"msgstr": [
"You have visited this next biome far less than the other currently available biomes."
]
},
"Visiting it will provide a bonus to cells and gold drop.": {
"msgid": "Visiting it will provide a bonus to cells and gold drop.",
"msgstr": ["Visiting it will provide a bonus to cell and gold drop rates."]
},
"Regarder": { "msgid": "Regarder", "msgstr": ["Look"] },
"Pas assez d'or !": {
"msgid": "Pas assez d'or !",
"msgstr": ["Not enough gold!"]
},
"Aie !": { "msgid": "Aie !", "msgstr": ["Hey!"] },
"Mais !?": { "msgid": "Mais !?", "msgstr": ["What the?!"] },
"Aie !!": { "msgid": "Aie !!", "msgstr": ["Hey!!"] },
"Il y a sûrement quelque part un moyen d'ouvrir cette barrière...": {
"msgid": "Il y a sûrement quelque part un moyen d'ouvrir cette barrière...",
"msgstr": ["There's got to be a way to open this barrier somewhere..."]
},
"Je n'en ai pas besoin.": {
"msgid": "Je n'en ai pas besoin.",
"msgstr": ["I don't need it."]
},
"La fontaine est vide": {
"msgid": "La fontaine est vide",
"msgstr": ["The fountain is empty"]
},
"Fiole de soin remplie et PV restaurés": {
"msgid": "Fiole de soin remplie et PV restaurés",
"msgstr": ["Health flask filled and HP restored"]
},
"PV restaurés": { "msgid": "PV restaurés", "msgstr": ["HP restored"] },
"Fiole de soin remplie": {
"msgid": "Fiole de soin remplie",
"msgstr": ["Health flask filled"]
},
"U26_START_SKINUNLOCK": {
"msgid": "U26_START_SKINUNLOCK",
"msgstr": ["Independent Legends"]
},
"U26_START_BIS_SKINUNLOCK": {
"msgid": "U26_START_BIS_SKINUNLOCK",
"msgstr": [
"This strange book tells the tale of heroes from other worlds. Some of its cryptic sentences seem to be providing clues... but for what?"
]
},
"U26_ENDEDOPT_SKINUNLOCK": {
"msgid": "U26_ENDEDOPT_SKINUNLOCK",
"msgstr": ["I already know how all these stories end. Stupid book!"]
},
"U26_BLASPHEMOUS_SKINUNLOCK": {
"msgid": "U26_BLASPHEMOUS_SKINUNLOCK",
"msgstr": [
"This page is titled \"Blasphemous\". \" 'Cause this flask in your head is bad for your health\"."
]
},
"U26_BLASPHEMOUS_SKINUNLOCK_REACT": {
"msgid": "U26_BLASPHEMOUS_SKINUNLOCK_REACT",
"msgstr": ["Okay, I guess."]
},
"U26_HLD_SKINUNLOCK": {
"msgid": "U26_HLD_SKINUNLOCK",
"msgstr": [
"This one is called \"Hyper Light Drifter\". It tells the tale of a man in a Drifter outfit and his reliable sword."
]
},
"U26_HLD_SKINUNLOCK_REACT": {
"msgid": "U26_HLD_SKINUNLOCK_REACT",
"msgstr": ["Clear as day."]
},
"U26_HK_SKINUNLOCK": {
"msgid": "U26_HK_SKINUNLOCK",
"msgstr": [
"The subject here is \"Hollow Knight\". \"How much can you bounce?\"."
]
},
"U26_HK_SKINUNLOCK_REACT": {
"msgid": "U26_HK_SKINUNLOCK_REACT",
"msgstr": ["Bounce? But how?!"]
},
"U26_GUACAMELEE_SKINUNLOCK": {
"msgid": "U26_GUACAMELEE_SKINUNLOCK",
"msgstr": [
"\"Guacamelee\". A story about the savior of the \"Mexiverse\" that fought countless undead wrestlers bare-handed (and footed)."
]
},
"U26_GUACAMELEE_SKINUNLOCK_REACT": {
"msgid": "U26_GUACAMELEE_SKINUNLOCK_REACT",
"msgstr": ["I'm always up for a good fight!"]
},
"U26_COTDG_SKINUNLOCK": {
"msgid": "U26_COTDG_SKINUNLOCK",
"msgstr": [
"Curse of the Dead Gods. It says that a seasoned explorer knows not to get hit by those nasty traps ONCE."
]
},
"U26_COTDG_SKINUNLOCK_REACT": {
"msgid": "U26_COTDG_SKINUNLOCK_REACT",
"msgstr": ["Who could have thought..."]
},
"U26_SKUL_SKINUNLOCK": {
"msgid": "U26_SKUL_SKINUNLOCK",
"msgstr": [
"This part is titled \"Skul\". \"Have you heard of the tomb of that foreign little boy?\"."
]
},
"U26_SKUL_SKINUNLOCK_REACT": {
"msgid": "U26_SKUL_SKINUNLOCK_REACT",
"msgstr": ["Not until now."]
},
"Tiens, un nouveau venu.": {
"msgid": "Tiens, un nouveau venu.",
"msgstr": ["Oh ho! A new arrival..."]
},
"Les rats n'y ont pas encore touché...": {
"msgid": "Les rats n'y ont pas encore touché...",
"msgstr": ["And the rats haven't even got to him yet."]
},
"...Peut-être reste-t-il quelque chose à récupérer!": {
"msgid": "...Peut-être reste-t-il quelque chose à récupérer!",
"msgstr": ["...I bet there's still some good stuff to scavenge!"]
},
"Juste une vieille clef...": {
"msgid": "Juste une vieille clef...",
"msgstr": ["Meh, just some rusty old key..."]
},
"...et une lettre déchirée.": {
"msgid": "...et une lettre déchirée.",
"msgstr": ["...and a torn up letter."]
},
"\"Monsieur le Jardinier Royal, avec tout le respect que je vous dois... OBÉISSEZ AUX ORDRES ou vous finirez dans le ventre des tiques.\"": {
"msgid": "\"Monsieur le Jardinier Royal, avec tout le respect que je vous dois... OBÉISSEZ AUX ORDRES ou vous finirez dans le ventre des tiques.\"",
"msgstr": [
"\"Royal Gardener, with all the respect that I owe you... OBEY YOUR ORDERS or you will find yourself in the stomach of one of the ticks!\""
]
},
"\"Pour notre salut à tous, ceci est votre dernier avertissement.\"": {
"msgid": "\"Pour notre salut à tous, ceci est votre dernier avertissement.\"",
"msgstr": ["\"For all our sakes, this is your last warning.\""]
},
"\"Signé: Commandant Castaing.\"": {
"msgid": "\"Signé: Commandant Castaing.\"",
"msgstr": ["\"Signed: Commander Castaing.\""]
},
"Non rien, définitivement rien d'intéressant...": {
"msgid": "Non rien, définitivement rien d'intéressant...",
"msgstr": ["Ergh, nothing of interest at all..."]
},
"A part le manteau.": {
"msgid": "A part le manteau.",
"msgstr": ["Except for this jacket!"]
},
"Secouer": { "msgid": "Secouer", "msgstr": ["Shake"] },
"Ho. Ho. Ho.": { "msgid": "Ho. Ho. Ho.", "msgstr": ["Ho. Ho. Ho."] },
"Briser": { "msgid": "Briser", "msgstr": ["Break"] },
"Inutile pour l'instant": {
"msgid": "Inutile pour l'instant",
"msgstr": ["Can't use that right now."]
},
"Potion de soin (::n:: PV)": {
"msgid": "Potion de soin (::n:: PV)",
"msgstr": ["Health potion (::n:: HP)"]
},
"Potion de soin": { "msgid": "Potion de soin", "msgstr": ["Health potion"] },
"Régénère ::n:: points de santé.": {
"msgid": "Régénère ::n:: points de santé.",
"msgstr": ["Regenerates ::n:: health points."]
},
"Gratter le mur": {
"msgid": "Gratter le mur",
"msgstr": ["Scratch the wall"]
},
"Secret découvert": {
"msgid": "Secret découvert",
"msgstr": ["Secret discovered"]
},
"ERROR: no target": {
"msgid": "ERROR: no target",
"msgstr": ["ERROR: no target"]
},
"A suivre...": { "msgid": "A suivre...", "msgstr": ["To be continued..."] },
"Félicitations ! Vous avez atteint la fin de cette demo !": {
"msgid": "Félicitations ! Vous avez atteint la fin de cette demo !",
"msgstr": ["Congratulations! You've reached the end of this demo!"]
},
"Zone secrète découverte !": {
"msgid": "Zone secrète découverte !",
"msgstr": ["Secret zone discovered!"]
},
"L'évacuation semble être bouchée...Il doit sûrement y avoir une autre issue.": {
"msgid": "L'évacuation semble être bouchée...Il doit sûrement y avoir une autre issue.",
"msgstr": [
"The drain seems to be clogged... There must be another way out."
]
},
"\"If you read this, it means that I'm dead.\"": {
"msgid": "\"If you read this, it means that I'm dead.\"",
"msgstr": ["\"If you're reading this, it means that I'm dead.\""]
},
"\"You need to investigate the report about the Giant's corpse having disappeared from the Prison.\"": {
"msgid": "\"You need to investigate the report about the Giant's corpse having disappeared from the Prison.\"",
"msgstr": [
"\"You need to investigate the report about the Giant's corpse disappearing from the Prison.\""
]
},
"\"The King entrusted him with something that mustn't fall in the wrong hands.\"": {
"msgid": "\"The King entrusted him with something that mustn't fall in the wrong hands.\"",
"msgstr": [
"\"The King entrusted him with something that mustn't fall into the wrong hands.\""
]
},
"Impossible de vendre cet objet.": {
"msgid": "Impossible de vendre cet objet.",
"msgstr": ["Cannot sell this item."]
},
"Pas utile pour l'instant": {
"msgid": "Pas utile pour l'instant",
"msgstr": ["Can't use that right now."]
},
"Ramasser": { "msgid": "Ramasser", "msgstr": ["Pick up"] },
"Artefact inconnu": {
"msgid": "Artefact inconnu",
"msgstr": ["Unknown artifact"]
},
"Détruire": { "msgid": "Détruire", "msgstr": ["Destroy"] },
"Eliminez les ennemis proches d'abord": {
"msgid": "Eliminez les ennemis proches d'abord",
"msgstr": ["Kill the enemies nearby first"]
},
"Parler": { "msgid": "Parler", "msgstr": ["Talk"] },
"Pff... Pas moyen de trouver un bon morceau ici...": {
"msgid": "Pff... Pas moyen de trouver un bon morceau ici...",
"msgstr": ["Hmph... can't even find something worth cooking around here..."]
},
"Tiens, prends ça, je m'en sert pas de toute façon... Et si tu trouves un bon plat, ramènes-m'en un peu, d'accord ?": {
"msgid": "Tiens, prends ça, je m'en sert pas de toute façon... Et si tu trouves un bon plat, ramènes-m'en un peu, d'accord ?",
"msgstr": ["You may as well take it. Wish you luck! ...You will need it."]
},
"Tentacule grillée ! Très bon choix !": {
"msgid": "Tentacule grillée ! Très bon choix !",
"msgstr": ["Grilled tentacle? You, sir, are a man of great taste."]
},
"Tout est à vendre !": {
"msgid": "Tout est à vendre !",
"msgstr": ["Everything must go!"]
},
"Qu'est-ce qu'il vous faut ?": {
"msgid": "Qu'est-ce qu'il vous faut ?",
"msgstr": ["What do you need?"]
},
"Vous achetez quelque chose ou bien ?": {
"msgid": "Vous achetez quelque chose ou bien ?",
"msgstr": ["Are you gonna buy something or what?"]
},
"Dites, ça va finir par me gonfler...": {
"msgid": "Dites, ça va finir par me gonfler...",
"msgstr": ["You know, this is starting to get on my nerves..."]
},
"BON ! Vous m'achetez quelque chose ?!": {
"msgid": "BON ! Vous m'achetez quelque chose ?!",
"msgstr": ["HEY! You gonna buy something?!"]
},
"Fallait que je tombe sur l'idiot de l'île.": {
"msgid": "Fallait que je tombe sur l'idiot de l'île.",
"msgstr": ["Just my luck to get stuck with the island idiot."]
},
"Je n'ai rien à vous vendre, dégagez !": {
"msgid": "Je n'ai rien à vous vendre, dégagez !",
"msgstr": ["I've got nothing to offer you, scram!"]
},
"Vers la salle des fioles inférieure": {
"msgid": "Vers la salle des fioles inférieure",
"msgstr": ["To the lower flask room"]
},
"Vers la salle des fioles supérieure": {
"msgid": "Vers la salle des fioles supérieure",
"msgstr": ["To the upper flask room"]
},
"C'est comme si je devais encore faire quelque chose avec cette créature...": {
"msgid": "C'est comme si je devais encore faire quelque chose avec cette créature...",
"msgstr": ["There's something fishy about this beast..."]
},
"On dirait que ce miroir n'a plus rien à me montrer...": {
"msgid": "On dirait que ce miroir n'a plus rien à me montrer...",
"msgstr": [
"Mirror, mirror, on the wall, where's the next blueprint? Nothing..."
]
},
"Select a biome preset || Biome preset select": {
"msgid": "Select a biome preset || Biome preset select",
"msgstr": ["Select a biome preset"]
},
"Select a mob || Mob select": {
"msgid": "Select a mob || Mob select",
"msgstr": ["Select a mob"]
},
"Entrer": { "msgid": "Entrer", "msgstr": ["Enter"] },
"Aléatoire": { "msgid": "Aléatoire", "msgstr": ["Random"] },
"Capacités aléatoires": {
"msgid": "Capacités aléatoires",
"msgstr": ["Random skills"]
},
"Armes aléatoires": {
"msgid": "Armes aléatoires",
"msgstr": ["Random weapons"]
},
"Pièges déployés": {
"msgid": "Pièges déployés",
"msgstr": ["Traps deployed"]
},
"Capacités diverses": {
"msgid": "Capacités diverses",
"msgstr": ["Miscellaneous skills"]
},
"Mêlée": { "msgid": "Mêlée", "msgstr": ["Melee"] },
"Distance": { "msgid": "Distance", "msgstr": ["Ranged"] },
"Obtenir des équipements aléatoires (Choix définitif).": {
"msgid": "Obtenir des équipements aléatoires (Choix définitif).",
"msgstr": ["Get random equipment (you cannot change this later)"]
},
"Obtenir des Capacités aléatoires (Choix définitif).": {
"msgid": "Obtenir des Capacités aléatoires (Choix définitif).",
"msgstr": ["Get random skills (you cannot change this later)"]
},
"Obtenir des Armes aléatoires (Choix définitif)": {
"msgid": "Obtenir des Armes aléatoires (Choix définitif)",
"msgstr": ["Get random weapons (you cannot change this later)"]
},
"Obtenir des objets de la catégorie ::c:: (Choix définitif).": {
"msgid": "Obtenir des objets de la catégorie ::c:: (Choix définitif).",
"msgstr": [
"Get objects in the ::c:: category (you cannot change this later)"
]
},
"Sélectionner": { "msgid": "Sélectionner", "msgstr": ["Select"] },
"U28_PIGGYBANK_GIVE_MONEY ::amountGive::": {
"msgid": "U28_PIGGYBANK_GIVE_MONEY ::amountGive::",
"msgstr": ["Give ::amountGive:: {iconCoin@img}"]
},
"Traverser": { "msgid": "Traverser", "msgstr": ["Cross"] },
"Frotter": { "msgid": "Frotter", "msgstr": ["Rub"] },
"Impossible de l'ouvrir...": {
"msgid": "Impossible de l'ouvrir...",
"msgstr": ["Can't open it..."]
},
"Utiliser la rune": {
"msgid": "Utiliser la rune",
"msgstr": ["Use the rune"]
},
"Renouveler la boutique": {
"msgid": "Renouveler la boutique",
"msgstr": ["Refresh the shop"]
},
"Maintenez pour renouveler la boutique": {
"msgid": "Maintenez pour renouveler la boutique",
"msgstr": ["Hold to refresh the shop"]
},
"Se changer": { "msgid": "Se changer", "msgstr": ["Get changed"] },
"Ça ne semble pas fonctionner.": {
"msgid": "Ça ne semble pas fonctionner.",
"msgstr": ["That doesn't seem to work."]
},
"AUCUNE CELLULE SOUCHE DE BOSS": {
"msgid": "AUCUNE CELLULE SOUCHE DE BOSS",
"msgstr": ["NO BOSS STEM CELLS"]
},
"::rune:: CELLULE SOUCHE DE BOSS ACTIVÉE": {
"msgid": "::rune:: CELLULE SOUCHE DE BOSS ACTIVÉE",
"msgstr": ["::rune:: BOSS STEM CELL ACTIVATED"]
},
"::rune:: CELLULES SOUCHES DE BOSS ACTIVÉES": {
"msgid": "::rune:: CELLULES SOUCHES DE BOSS ACTIVÉES",
"msgstr": ["::rune:: BOSS STEM CELLS ACTIVATED"]
},
"Ramassez quatre quarts de parchemin pour gagner un point d'amélioration au choix !": {
"msgid": "Ramassez quatre quarts de parchemin pour gagner un point d'amélioration au choix !",
"msgstr": [
"Gather four Scroll Fragments to unlock one stat point of your choosing."
]
},
"Pas d'autre téléporteur disponible": {
"msgid": "Pas d'autre téléporteur disponible",
"msgstr": ["No other teleporter available"]
},
"Aucune destination disponible.": {
"msgid": "Aucune destination disponible.",
"msgstr": ["No destinations available."]
},
"Téléporteur cassé": {
"msgid": "Téléporteur cassé",
"msgstr": ["Teleporter broken"]
},
"Se téléporter": { "msgid": "Se téléporter", "msgstr": ["Teleport"] },
"Dear prisonner,": {
"msgid": "Dear prisonner,",
"msgstr": ["Dear prisoner,"]
},
"Tired of killing the same monsters over and over?": {
"msgid": "Tired of killing the same monsters over and over?",
"msgstr": ["Tired of killing the same monsters over and over?"]
},
"Bored by the landscapes of this small island?": {
"msgid": "Bored by the landscapes of this small island?",
"msgstr": ["Bored by the landscapes of this small island?"]
},
"Well, I definitely am.": {
"msgid": "Well, I definitely am.",
"msgstr": ["Well, I definitely am."]
},
"I think we can help each other.": {
"msgid": "I think we can help each other.",
"msgstr": ["I think we can help each other."]
},
"Meet me in the sewers, where I’m restocking for food.": {
"msgid": "Meet me in the sewers, where I’m restocking for food.",
"msgstr": ["Meet me in the sewers, where I’m restocking for food."]
},
"Tuer": { "msgid": "Tuer", "msgstr": ["Kill"] },
"Examiner": { "msgid": "Examiner", "msgstr": ["Examine"] },
"Ce qui se trouvait sur cet autel a disparu il y a ::t::...": {
"msgid": "Ce qui se trouvait sur cet autel a disparu il y a ::t::...",
"msgstr": ["Whatever was on this altar disappeared ::t:: ago..."]
},
"La communauté est parvenue à ouvrir le coffre !": {
"msgid": "La communauté est parvenue à ouvrir le coffre !",
"msgstr": ["Chat managed to break the chest open!"]
},
"Tenter d'ouvrir le coffre": {
"msgid": "Tenter d'ouvrir le coffre",
"msgstr": ["Try to open the chest"]
},
"Chatouiller": { "msgid": "Chatouiller", "msgstr": ["Tickle"] },
"Franchir": { "msgid": "Franchir", "msgstr": ["Cross"] },
"Schéma déjà obtenu (::name::)": {
"msgid": "Schéma déjà obtenu (::name::)",
"msgstr": ["Blueprint already acquired (::name::)"]
},
"Absorber": { "msgid": "Absorber", "msgstr": ["Absorb"] },
"Tapez moi !": { "msgid": "Tapez moi !", "msgstr": ["Hit me!"] },
"Je suis sans défense !": {
"msgid": "Je suis sans défense !",
"msgstr": ["I'm defenseless!"]
},
"Hey bande de nazes !": {
"msgid": "Hey bande de nazes !",
"msgstr": ["Hey, you bunch of dummies!"]
},
"Je suis là !": { "msgid": "Je suis là !", "msgstr": ["I'm right here!"] },
"Un ::name:: !": { "msgid": "Un ::name:: !", "msgstr": ["A ::name::!"] },
"Rattrapez le vite !": {
"msgid": "Rattrapez le vite !",
"msgstr": ["Get him, quick!"]
},
"Vous avez réveillé un ::name:: !": {
"msgid": "Vous avez réveillé un ::name:: !",
"msgstr": ["You've awakened a ::name::!"]
},
"Éliminez le !": { "msgid": "Éliminez le !", "msgstr": ["Eliminate him!"] },
"U30_STAFFY_NOPAT": {
"msgid": "U30_STAFFY_NOPAT",
"msgstr": ["It seems to be disappointed."]
},
"U30_STAFFY_PAT": {
"msgid": "U30_STAFFY_PAT",
"msgstr": ["This thing looks... happy?"]
},
"Pourquoi ?": { "msgid": "Pourquoi ?", "msgstr": ["Why?"] },
"Bien maman !": { "msgid": "Bien maman !", "msgstr": ["Good job, mom..."] },
"Je voulais pas...": {
"msgid": "Je voulais pas...",
"msgstr": ["I don't wanna go!"]
},
"Aaah !": { "msgid": "Aaah !", "msgstr": ["Ahhhh!"] },
"U30_HARDY_NOPAT": {
"msgid": "U30_HARDY_NOPAT",
"msgstr": ["Don't stop, please!"]
},
"U30_HARDY_PAT": {
"msgid": "U30_HARDY_PAT",
"msgstr": ["You're so nice to me! I'll follow you until the end!"]
},
"I hope you have food for me.": {
"msgid": "I hope you have food for me.",
"msgstr": ["I hope you've got some food for me."]
},
"*yawn* ... Why did you wake me up for?": {
"msgid": "*yawn* ... Why did you wake me up for?",
"msgstr": ["*yawn* ... What did you wake me up for?"]
},
"We're fighting? Who? Ah, doesn't matter!": {
"msgid": "We're fighting? Who? Ah, doesn't matter!",
"msgstr": ["Who are we fighting!? Ah... Who cares!"]
},
"Où tu étais ? Et avec qui ?": {
"msgid": "Où tu étais ? Et avec qui ?",
"msgstr": ["“Where have you been? Who were you with?”"]
},
"I missed you so much.": {
"msgid": "I missed you so much.",
"msgstr": ["“I missed you so much.”"]
},
"I’m not letting you out of my sight ever again.": {
"msgid": "I’m not letting you out of my sight ever again.",
"msgstr": ["“I’m not letting you out of my sight ever again.”"]
},
"It’s just me and you from now on.": {
"msgid": "It’s just me and you from now on.",
"msgstr": ["“It’s just me and you from now on.”"]
},
"It’s so much better when we’re together.": {
"msgid": "It’s so much better when we’re together.",
"msgstr": ["“It’s so much better when we’re together.”"]
},
"DLC3 Jealous FlyingSword just killed a pet : Is there something wrong ?": {
"msgid": "DLC3 Jealous FlyingSword just killed a pet : Is there something wrong ?",
"msgstr": ["Is there something wrong?"]
},
"I feel like the island changed a bit... No, I must be imagining things.": {
"msgid": "I feel like the island changed a bit... No, I must be imagining things.",
"msgstr": [
"I feel like the island has changed a bit... Nah, I must be imagining things."
]
},
"The last monster was kinda spicy...": {
"msgid": "The last monster was kinda spicy...",
"msgstr": ["That last monster was kinda spicy..."]
},
"At least the landscape is pretty.": {
"msgid": "At least the landscape is pretty.",
"msgstr": ["At least the landscape is nice."]
},
"I'm glad I don't have a sense of smell.": {
"msgid": "I'm glad I don't have a sense of smell.",
"msgstr": ["I'm glad I don't have a sense of smell."]
},
"Come on, hit something!": {
"msgid": "Come on, hit something!",
"msgstr": ["Come on, hit something!"]
},
"I'm boooored...": {
"msgid": "I'm boooored...",
"msgstr": ["I'm boooored..."]
},
"Give me monsters!!!": {
"msgid": "Give me monsters!!!",
"msgstr": ["Give me monsters!!!"]
},
"Where's the fight ?": {
"msgid": "Where's the fight ?",
"msgstr": ["Where's the fight ?"]
},
"You never use me anyway! I'm off.": {
"msgid": "You never use me anyway! I'm off.",
"msgstr": ["You never use me anyway! I'm off."]
},
"You're boring, ciao!": {
"msgid": "You're boring, ciao!",
"msgstr": ["You're boring, ciao!"]
},
"Wake me up when there's some action.": {
"msgid": "Wake me up when there's some action.",
"msgstr": ["Wake me up when there's some action."]
},
"You’re always busy!": {
"msgid": "You’re always busy!",
"msgstr": ["“You’re always busy!”"]
},
"Pourquoi on ne peut pas tuer ensemble !?": {
"msgid": "Pourquoi on ne peut pas tuer ensemble !?",
"msgstr": ["“Why can’t we kill things together!?”"]
},
"On ne massacre plus comme avant...": {
"msgid": "On ne massacre plus comme avant...",
"msgstr": ["“We don’t kill like we used to anymore...”"]
},
"Yes! Let's kill them!": {
"msgid": "Yes! Let's kill them!",
"msgstr": ["Yes! Let's kill them!"]
},
"Come on! Kill them!": {
"msgid": "Come on! Kill them!",
"msgstr": ["Come on! Kill them!"]
},
"Nobody handles me like you do.": {
"msgid": "Nobody handles me like you do.",
"msgstr": ["“Nobody handles me like you do.”"]
},
"Let's go hunt some more!": {
"msgid": "Let's go hunt some more!",
"msgstr": ["Let's go hunt some more!"]
},
"I'm preparing this one!": {
"msgid": "I'm preparing this one!",
"msgstr": ["I'm preparing this one!"]
},
"Hey oh~ hey oh~ !": {
"msgid": "Hey oh~ hey oh~ !",
"msgstr": ["Hey oh~ hey oh~ !"]
},
"Tayauuh!": { "msgid": "Tayauuh!", "msgstr": ["Tayauuh!"] },
"Your blood is mine!": {
"msgid": "Your blood is mine!",
"msgstr": ["Your blood is mine!"]
},
"Yummi!": { "msgid": "Yummi!", "msgstr": ["Yummy!"] },
"Feels good, doesn't it?": {
"msgid": "Feels good, doesn't it?",
"msgstr": ["Feels good, doesn't it?"]
},
"This one is ready, let's kill it!": {
"msgid": "This one is ready, let's kill it!",
"msgstr": ["This one is ready, let's kill it!"]
},
"Consume the marks!": {
"msgid": "Consume the marks!",
"msgstr": ["Consume the marks!"]
},
"Yes!": { "msgid": "Yes!", "msgstr": ["Yes!"] },
"Hit them!": { "msgid": "Hit them!", "msgstr": ["Hit them!"] },
"More!": { "msgid": "More!", "msgstr": ["More!"] },
"Ahaha!": { "msgid": "Ahaha!", "msgstr": ["Ahaha!"] },
"Focus on the marked ones!": {
"msgid": "Focus on the marked ones!",
"msgstr": ["Focus on the marked ones!"]
},
"I didn't mark this one!": {
"msgid": "I didn't mark this one!",
"msgstr": ["I didn't mark this one!"]
},
"Wrong target!": { "msgid": "Wrong target!", "msgstr": ["Wrong target!"] },
"Lemme mark them first!": {
"msgid": "Lemme mark them first!",
"msgstr": ["Lemme mark them first!"]
},
"Let me at it!": { "msgid": "Let me at it!", "msgstr": ["Let me at it!"] },
"I wanna eat it!": {
"msgid": "I wanna eat it!",
"msgstr": ["I wanna eat it!"]
},
"Release me now!": {
"msgid": "Release me now!",
"msgstr": ["Release me now!"]
},
"U30_SERENADE_NOPAT": {
"msgid": "U30_SERENADE_NOPAT",
"msgstr": ["Never try that again!"]
},
"U30_SERENADE_PAT_1": {
"msgid": "U30_SERENADE_PAT_1",
"msgstr": ["No touching!"]
},
"U30_SERENADE_PAT_2": {
"msgid": "U30_SERENADE_PAT_2",
"msgstr": ["If you go looking to get sliced, you'll get it..."]
},
"U30_SERENADE_PAT_3": {
"msgid": "U30_SERENADE_PAT_3",
"msgstr": ["Okay, we're on!"]
},
"U30_SERENADE_PAT_4": {
"msgid": "U30_SERENADE_PAT_4",
"msgstr": ["So long, dummy."]
},
"Coucou toi!": { "msgid": "Coucou toi!", "msgstr": ["Hey you!"] },
"Voulez-vous être le Boss?": {
"msgid": "Voulez-vous être le Boss?",
"msgstr": ["Would you like to be the Boss?"]
},
"::user:: s'est proposé(e) en premier !": {
"msgid": "::user:: s'est proposé(e) en premier !",
"msgstr": ["::user:: was the first to put his hand up!"]
},
"::num:: personne en lice !": {
"msgid": "::num:: personne en lice !",
"msgstr": ["::num:: people entered the draw!"]
},
"::num:: personnes en lice !": {
"msgid": "::num:: personnes en lice !",
"msgstr": ["::num:: people entered the draw!"]
},
"Le Boss est ::user:: !": {
"msgid": "Le Boss est ::user:: !",
"msgstr": ["The boss is ::user::!"]
},
"::user:: est le Boss ! Il peut lancer une attaque spéciale toutes les ::t:: secondes (commandes : ::cmds::) !": {
"msgid": "::user:: est le Boss ! Il peut lancer une attaque spéciale toutes les ::t:: secondes (commandes : ::cmds::) !",
"msgstr": [
"::user:: is The Boss! They can launch a special attack every ::t:: seconds (commands: ::cmds::)!"
]
},
"Voulez-vous être le Poulet sur ce niveau ?": {
"msgid": "Voulez-vous être le Poulet sur ce niveau ?",
"msgstr": ["Would you like to be Captain Chicken for this level?"]
},
"Voulez-vous être le Poulet sur le niveau \"::level::\" ?": {
"msgid": "Voulez-vous être le Poulet sur le niveau \"::level::\" ?",
"msgstr": ["Do you want to be Captain Chicken for the \"::level::\" level?"]
},
"Le Poulet est ::user:: !": {
"msgid": "Le Poulet est ::user:: !",
"msgstr": ["::user:: has been named Captain Chicken for this level!"]
},
"::user:: est le Poulet ! Il peut taper \"::cmdYes::\" pour utiliser 1 charge de potion de soin, \"::cmdNo::\" pour refuser une demande de soin ou \"::cmdResign::\" pour abandonner ce rôle. Enfin, il peut entrer \"@::player:: votre message\" pour faire parler le Poulet en jeu !": {
"msgid": "::user:: est le Poulet ! Il peut taper \"::cmdYes::\" pour utiliser 1 charge de potion de soin, \"::cmdNo::\" pour refuser une demande de soin ou \"::cmdResign::\" pour abandonner ce rôle. Enfin, il peut entrer \"@::player:: votre message\" pour faire parler le Poulet en jeu !",
"msgstr": [
"::user:: has become Captain Chicken! They can type \"::cmdYes::\" to heal the hero, \"::cmdNo::\" to reject a healing request or \"::cmdResign::\" to chicken... out... of being Captain Chicken. Last but not least, they can write \"@::player::\" before their messages in chat to make Captain Chicken speak in-game!"
]
},
"Modification du prochain niveau:": {
"msgid": "Modification du prochain niveau:",
"msgstr": ["Modifier of the next level:"]
},
"COMMENT VOULEZ-VOUS MODIFIER LE NIVEAU SUIVANT ?": {
"msgid": "COMMENT VOULEZ-VOUS MODIFIER LE NIVEAU SUIVANT ?",
"msgstr": ["WHICH MODIFIER WOULD YOU LIKE TO SEE IN THE NEXT LEVEL?"]
},
"@::user:: a voté en premier.": {
"msgid": "@::user:: a voté en premier.",
"msgstr": ["@::user:: voted first!"]
},
"Amélioration :": { "msgid": "Amélioration :", "msgstr": ["Improvement:"] },
"CHOISISSEZ L'AMÉLIORATION!": {
"msgid": "CHOISISSEZ L'AMÉLIORATION!",
"msgstr": ["CHOOSE AN IMPROVEMENT!"]
},
"::user:: a voté en premier.": {
"msgid": "::user:: a voté en premier.",
"msgstr": ["::user:: voted first."]
},
"Vos spectateurs ont choisi : ::item:: (::b::% brutalité, ::t::% tactique et ::s::% survie)": {
"msgid": "Vos spectateurs ont choisi : ::item:: (::b::% brutalité, ::t::% tactique et ::s::% survie)",
"msgstr": [
"Viewers have chosen ::item:: (::b::% Brutality, ::t::% Tactics and ::s::% Survival)"
]
},
"Amélioration permanente du joueur :": {
"msgid": "Amélioration permanente du joueur :",
"msgstr": ["Permanent improvement of the hero:"]
},
"QUEL SERA LE PROCHAIN BONUS PERMANENT ACCORDÉ AU JOUEUR ?": {
"msgid": "QUEL SERA LE PROCHAIN BONUS PERMANENT ACCORDÉ AU JOUEUR ?",
"msgstr": ["WHAT WILL BE THE NEXT PERMANENT BONUS GRANTED TO THE HERO?"]
},
"Votre talisman a été amélioré :": {
"msgid": "Votre talisman a été amélioré :",
"msgstr": ["Your Amulet has been improved:"]
},
"Nooon !": { "msgid": "Nooon !", "msgstr": ["Noooo!"] },
"Ouch !": { "msgid": "Ouch !", "msgstr": ["Ouch!"] },
"Courage !": { "msgid": "Courage !", "msgstr": ["Chin up!"] },
"Bonne chance !": { "msgid": "Bonne chance !", "msgstr": ["Good luck!"] },
"Vas y !": { "msgid": "Vas y !", "msgstr": ["DO IT!"] },
"Aaaaaah !": { "msgid": "Aaaaaah !", "msgstr": ["Ahhhh!"] },
"Joli plongeon !": { "msgid": "Joli plongeon !", "msgstr": ["Nice dive!"] },
"Ah ah ah": { "msgid": "Ah ah ah", "msgstr": ["Ha ha!"] },
"Prochain niveau:": {
"msgid": "Prochain niveau:",
"msgstr": ["Next level:"]
},
"Le niveau est plongé dans l'obscurité": {
"msgid": "Le niveau est plongé dans l'obscurité",
"msgstr": ["The level is plunged into darkness"]
},
"Les monstres explosent en mourant": {
"msgid": "Les monstres explosent en mourant",
"msgstr": ["Monsters explode when dying"]
},
"Les portes explosent": {
"msgid": "Les portes explosent",
"msgstr": ["Doors explode"]
},
"Ou voudriez-vous aller ensuite ?": {
"msgid": "Ou voudriez-vous aller ensuite ?",
"msgstr": ["Where would you like to go next?"]
},
"QUEL NIVEAU APRÈS CELUI-CI ?": {
"msgid": "QUEL NIVEAU APRÈS CELUI-CI ?",
"msgstr": ["WHICH LEVEL AFTER THIS ONE?"]
},
"Ouvrez le coffre :": {
"msgid": "Ouvrez le coffre :",
"msgstr": ["Open the chest:"]
},
"paf": { "msgid": "paf", "msgstr": ["paf"] },
"pif": { "msgid": "pif", "msgstr": ["pif"] },
"pouf": { "msgid": "pouf", "msgstr": ["boof"] },
"bam": { "msgid": "bam", "msgstr": ["bam"] },
"toc": { "msgid": "toc", "msgstr": ["toc"] },
"tac": { "msgid": "tac", "msgstr": ["tac"] },
"boum": { "msgid": "boum", "msgstr": ["boom"] },
"crac": { "msgid": "crac", "msgstr": ["crack"] },
"poc": { "msgid": "poc", "msgstr": ["pow"] },
"bing": { "msgid": "bing", "msgstr": ["bing"] },
"pan": { "msgid": "pan", "msgstr": ["pan"] },
"OUVREZ LE COFFRE !": {
"msgid": "OUVREZ LE COFFRE !",
"msgstr": ["OPEN THE CHEST!"]
},
"Premier coup porté par @::user::.": {
"msgid": "Premier coup porté par @::user::.",
"msgstr": ["First blow dealt by @::user::"]
},
"..secret ?": { "msgid": "..secret ?", "msgstr": ["...secret?"] },
"Secret !": { "msgid": "Secret !", "msgstr": ["Secret!"] },
"SECRET !!": { "msgid": "SECRET !!", "msgstr": ["SECRET!"] },
"Zoom": { "msgid": "Zoom", "msgstr": ["Zoom"] },
"Switch map display": {
"msgid": "Switch map display",
"msgstr": ["Switch map display"]
},
"Focus": { "msgid": "Focus", "msgstr": ["Focus"] },
"Fermer": { "msgid": "Fermer", "msgstr": ["Close"] },
"CHOISISSEZ UNE DESTINATION": {
"msgid": "CHOISISSEZ UNE DESTINATION",
"msgstr": ["CHOOSE A DESTINATION"]
},
"WORLD MAP": { "msgid": "WORLD MAP", "msgstr": ["WORLD MAP"] },
"Prenez garde aux mouches quand vous vous téléporterez...": {
"msgid": "Prenez garde aux mouches quand vous vous téléporterez...",
"msgstr": ["Watch out for flies when you teleport..."]
},
"Select a biome preset": {
"msgid": "Select a biome preset",
"msgstr": ["Select a biome preset"]
},
"Current preset": { "msgid": "Current preset", "msgstr": ["Current preset"] },
"U31_STATUE_BASE_SECTION": {
"msgid": "U31_STATUE_BASE_SECTION",
"msgstr": ["Base"]
},
"U31_STATUE_CAP": { "msgid": "U31_STATUE_CAP", "msgstr": ["Cloak"] },
"U31_STATUE_PANT_SECTION": {
"msgid": "U31_STATUE_PANT_SECTION",
"msgstr": ["Pants"]
},
"U31_STATUE_SKIRT_SECTION": {
"msgid": "U31_STATUE_SKIRT_SECTION",
"msgstr": ["Belt"]
},
"U31_STATUE_SKULL_SECTION": {
"msgid": "U31_STATUE_SKULL_SECTION",
"msgstr": ["Helmet"]
},
"U31_STATUE_TOP_SECTION": {
"msgid": "U31_STATUE_TOP_SECTION",
"msgstr": ["Armor"]
},
"U31_STATUE_WEAPON_SECTION": {
"msgid": "U31_STATUE_WEAPON_SECTION",
"msgstr": ["Weapon"]
},
"U31_STATUE_MATERIAL_SECTION": {
"msgid": "U31_STATUE_MATERIAL_SECTION",
"msgstr": ["Material"]
},
"U31_BOSSRUSH_TIER_SELECTION_TITLE": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_TIER_SELECTION_TITLE",
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
},
"Select a mob": { "msgid": "Select a mob", "msgstr": ["Select an enemy"] },
"Current mob": { "msgid": "Current mob", "msgstr": ["Current enemy"] },
"VERROUILLÉ": { "msgid": "VERROUILLÉ", "msgstr": ["LOCKED"] },
"Sélectionnez votre style": {
"msgid": "Sélectionnez votre style",
"msgstr": ["Select your outfit"]
},
"U31_TIERBUTTON_CHOOSE": {
"msgid": "U31_TIERBUTTON_CHOOSE",
"msgstr": ["Pick"]
},
"U28_MONEY_CHECKDOOR_PAY ::moneyLeftToPay::": {
"msgid": "U28_MONEY_CHECKDOOR_PAY ::moneyLeftToPay::",
"msgstr": ["You owe ::moneyLeftToPay:: {iconCoin@img}"]
},
"U28_MONEY_CHECKDOOR_REFUSAL": {
"msgid": "U28_MONEY_CHECKDOOR_REFUSAL",
"msgstr": ["Not enough gold to pay your debt back"]
},
"U28_MONEY_CHECKDOOR_FINALPAY": {
"msgid": "U28_MONEY_CHECKDOOR_FINALPAY",
"msgstr": ["Debt paid!"]
},
"U28_CALL_ELEVATOR": {
"msgid": "U28_CALL_ELEVATOR",
"msgstr": ["Call the elevator"]
},
"Déverrouiller": { "msgid": "Déverrouiller", "msgstr": ["Unlock"] },
"Clé requise : ::name::": {
"msgid": "Clé requise : ::name::",
"msgstr": ["Key required: ::name::"]
},
"Ouvert avec : ::key:: !": {
"msgid": "Ouvert avec : ::key:: !",
"msgstr": ["Opened with: ::key::!"]
},
"\"Payez le tribut, ou retournez sur vos pas !\"": {
"msgid": "\"Payez le tribut, ou retournez sur vos pas !\"",
"msgstr": ["\"Pay the tribute or turn back!\""]
},
"Payer": { "msgid": "Payer", "msgstr": ["Pay"] },
"Cette porte s'ouvre depuis un autre endroit.": {
"msgid": "Cette porte s'ouvre depuis un autre endroit.",
"msgstr": ["This door has to be opened from somewhere else."]
},
"Je ne peux pas l'ouvrir d'ici.": {
"msgid": "Je ne peux pas l'ouvrir d'ici.",
"msgstr": ["I can't open it from here."]
},
"Cette porte est bloquée...": {
"msgid": "Cette porte est bloquée...",
"msgstr": ["This door is locked..."]
},
"Un mécanisme bloque la porte.": {
"msgid": "Un mécanisme bloque la porte.",
"msgstr": ["A mechanism is keeping the door locked."]
},
"Cette porte a été condamnée il y a ::time::. Dommage...": {
"msgid": "Cette porte a été condamnée il y a ::time::. Dommage...",
"msgstr": ["This door was sealed ::time:: ago. Pity..."]
},
"Porte minutée déverrouillée !": {
"msgid": "Porte minutée déverrouillée !",
"msgstr": ["Timed door unlocked!"]
},
"Porte minutée ouverte !": {
"msgid": "Porte minutée ouverte !",
"msgstr": ["Timed Door open!"]
},
"Cette porte ne s'ouvrira pas si j'ai encore des cellules sur moi.": {
"msgid": "Cette porte ne s'ouvrira pas si j'ai encore des cellules sur moi.",
"msgstr": ["This door will not unlock until you have spent ALL your cells."]
},
"Cette porte ne s'ouvrira pas tant que je n'aurai pas choisi des Mutations.": {
"msgid": "Cette porte ne s'ouvrira pas tant que je n'aurai pas choisi des Mutations.",
"msgstr": ["This door won't open until you've chosen your Mutations."]
},
"U31_BOSSRUSH_TIER_DOOR_HINT": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_TIER_DOOR_HINT",
"msgstr": ["Activate the altar to continue."]
},
"Porte ouverte": { "msgid": "Porte ouverte", "msgstr": ["Door open"] },
"U28_ELEVATOR_GO_DOWN": {
"msgid": "U28_ELEVATOR_GO_DOWN",
"msgstr": ["Go down"]
},
"U28_ELEVATOR_GO_UP": { "msgid": "U28_ELEVATOR_GO_UP", "msgstr": ["Go up"] },
"So you came!": { "msgid": "So you came!", "msgstr": ["So you came!"] },
"We'll set sail as soon as you're ready.": {
"msgid": "We'll set sail as soon as you're ready.",
"msgstr": ["We'll set sail as soon as you're ready."]
},
"Be advised that what's lurking in the Shipwreck is really... unsavory, even by my standards.": {
"msgid": "Be advised that what's lurking in the Shipwreck is really... unsavory, even by my standards.",
"msgstr": [
"Be advised that what's lurking in the Shipwreck is really... unsavory, even by my standards."
]
},
"But I'm sure you didn't come that far to get cold feet, did you?": {
"msgid": "But I'm sure you didn't come that far to get cold feet, did you?",
"msgstr": [
"But I'm sure you didn't come that far to get cold feet, did you?"
]
},
"Ready to go?": { "msgid": "Ready to go?", "msgstr": ["Ready to go?"] },
"Sail to ::destName::": {
"msgid": "Sail to ::destName::",
"msgstr": ["Sail to ::destName::"]
},
"Déjà de retour ?": {
"msgid": "Déjà de retour ?",
"msgstr": ["Back already?"]
},
"Hello! I just arrived here!": {
"msgid": "Hello! I just arrived here!",
"msgstr": ["Hello! I just arrived here!"]
},
"I'm the new doctor.": {
"msgid": "I'm the new doctor.",
"msgstr": ["I'm the new doctor."]
},
"I noticed that you were having a hard time surviving the island and I'm looking for a new guin... ahem... collaborator, to help me do some experiments! I call them Aspects.": {
"msgid": "I noticed that you were having a hard time surviving the island and I'm looking for a new guin... ahem... collaborator, to help me do some experiments! I call them Aspects.",
"msgstr": [
"I noticed that you've been having a hard time surviving on the island and I'm looking for a new guine... ahem... collaborator, to help me with some experiments! I call them Aspects."
]
},
"They are incredible enhancements, designed to make their host way stronger.": {
"msgid": "They are incredible enhancements, designed to make their host way stronger.",
"msgstr": [
"They are incredible enhancements, designed to make their host much stronger."
]
},
"Would you like to try one? Come on, it's free!": {
"msgid": "Would you like to try one? Come on, it's free!",
"msgstr": ["Would you like to try one? Come on, it's free!"]
},
"I mean, I owe you that much, considering that I developed them using your corp... errrm, stuff that I found.": {
"msgid": "I mean, I owe you that much, considering that I developed them using your corp... errrm, stuff that I found.",
"msgstr": [
"I mean, I owe you that much, considering that I developed them using your corp... errrm, I mean, some old stuff that I found laying around."
]
},
"Oh and come back often! I tend to develop new Aspects with every new... source of material!": {
"msgid": "Oh and come back often! I tend to develop new Aspects with every new... source of material!",
"msgstr": [
"Oh and come back often! I tend to develop new Aspects with each new... delivery of material!"
]
},
"Howdy, science friend! How are we going to enhance you today?": {
"msgid": "Howdy, science friend! How are we going to enhance you today?",
"msgstr": ["Howdy, science friend! How are we going to enhance you today?"]
},
"Over here! Come give your body to science!": {
"msgid": "Over here! Come give your body to science!",
"msgstr": ["Over here! Come give your body to science!"]
},
"My other collaborators? Let's just say that they... HAD to quit.": {
"msgid": "My other collaborators? Let's just say that they... HAD to quit.",
"msgstr": [
"My other collaborators? Let's just say that they... HAD to quit."
]
},
"U28_BANKER_DIALOG_1": {
"msgid": "U28_BANKER_DIALOG_1",
"msgstr": ["Go ahead and clean the vaults, will you?"]
},
"U28_BANKER_DIALOG_2": {
"msgid": "U28_BANKER_DIALOG_2",
"msgstr": ["Don't forget to pay back what you owe, okay?"]
},
"U28_BANKER_DIALOG_3": {
"msgid": "U28_BANKER_DIALOG_3",
"msgstr": [
"I hope that these intruders will go away someday... This heist is bad for business."
]
},
"U28_BANKER_DIALOG_4": {
"msgid": "U28_BANKER_DIALOG_4",
"msgstr": [
"Still there? Don't you have something to do, like saving our glorious Bank?"
]
},
"U28_BANKER_DIALOG_NEED_KEY_1": {
"msgid": "U28_BANKER_DIALOG_NEED_KEY_1",
"msgstr": [
"That door won't open if you don't have the key I just gave you."
]
},
"U28_BANKER_DIALOG_NEED_KEY_2": {
"msgid": "U28_BANKER_DIALOG_NEED_KEY_2",
"msgstr": [
"Don't ask me how it works. I just know that it's a way to make sure you'll have it when it's needed."
]
},
"U28_BANKER_DIALOG_NEED_KEY_3": {
"msgid": "U28_BANKER_DIALOG_NEED_KEY_3",
"msgstr": ["No key, no vault. Take. The. Key. It's not that hard."]
},
"U28_BANKER_DIALOG_NEED_KEY_4": {
"msgid": "U28_BANKER_DIALOG_NEED_KEY_4",
"msgstr": ["Come on, it's getting embarrassing now."]
},
"U28_BANKER_GREET_1": {
"msgid": "U28_BANKER_GREET_1",
"msgstr": ["Hey there, customer! How loyal of you to come back!"]
},
"U28_BANKER_GREET_2": {
"msgid": "U28_BANKER_GREET_2",
"msgstr": [
"Hello, dear customer! We still seem to be suffering from a heist situation!"
]
},
"U28_BANKER_GREET_3": {
"msgid": "U28_BANKER_GREET_3",
"msgstr": ["Oh, it's you again! You know the way."]
},
"U31_BOSSRUSH_CONFIRMATION_END": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_CONFIRMATION_END",
"msgstr": ["Congratulations!\nDo you want to leave this run?"]
},
"U31_BOSSRUSH_CONFIRMATION_QUIT": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_CONFIRMATION_QUIT",
"msgstr": ["Do you want to abandon this Boss Rush run?"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_1": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_1",
"msgstr": ["Welcome to the Proving Grounds!"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_2": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_2",
"msgstr": ["Ready for the next showdown?"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_3": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_3",
"msgstr": [
"Glad to see such a determined face... or whatever it is that sits on your shoulders."
]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_4": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_4",
"msgstr": ["Go forth, prisonner, and prove your worth in battle!"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_5": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_ENTER_5",
"msgstr": ["Craving for thrills? You've come to the right place!"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_1": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_1",
"msgstr": ["You're back to the crucible of combat!"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_2": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_2",
"msgstr": ["Glad to see that you're not afraid to face some challenge."]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_3": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_3",
"msgstr": ["What will you try this time?"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_4": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_4",
"msgstr": ["Time to choose your weapons!"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_5": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_BEGIN_5",
"msgstr": ["How far will you go this time?"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_1": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_1",
"msgstr": [
"Well fought! But don't rest on your laurels, your next challenge awaits!"
]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_2": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_2",
"msgstr": ["One down! Onto the next."]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_3": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_3",
"msgstr": ["You killed it!\n... Got it? Anyway, next!"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_4": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_4",
"msgstr": ["Who will you face of against next? Fate will tell."]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_5": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_CONTINUE_5",
"msgstr": ["Keep going!"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_1": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_1",
"msgstr": ["To the victor, the spoils!"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_2": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_2",
"msgstr": ["Congratulations! Here's your well-deserved reward."]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_3": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_3",
"msgstr": ["Impressive work for a skinny one like you!"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_4": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_4",
"msgstr": [
"You triumphed over impossible odds, you can be proud of yourself."
]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_5": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_FINISH_5",
"msgstr": ["It's a victory for the prisonner! Who would have thought?!"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_1": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_1",
"msgstr": ["What a dismal defeat. Do better."]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_2": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_2",
"msgstr": ["You can't win them all... but at least try!"]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_3": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_3",
"msgstr": ["This one was painful..."]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_4": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_4",
"msgstr": [
"Better luck next time... but remember that luck isn't everything."
]
},
"U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_5": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_NPC_TALK_DEATH_5",
"msgstr": ["Win or win not, there is no try."]
},
"BOUH !": { "msgid": "BOUH !", "msgstr": ["BOO!"] },
"NYAH AH AH AH AH AH AH AH AH AH AH AH": {
"msgid": "NYAH AH AH AH AH AH AH AH AH AH AH AH",
"msgstr": ["NYAH HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA HA!"]
},
"Alors comme ça, tu as réussi à trouver cet endroit...": {
"msgid": "Alors comme ça, tu as réussi à trouver cet endroit...",
"msgstr": ["So you've stumbled through a rift, eh..."]
},
"Et tu aimerais bien prendre ces trésors, hein ?": {
"msgid": "Et tu aimerais bien prendre ces trésors, hein ?",
"msgstr": [
"Bet you'd like to take these little beauties with you, now wouldn't you?"
]
},
"Et bien sache que si tu décides de les prendre, sortir d'ici sera beaucoup moins aisé que d'y entrer...": {
"msgid": "Et bien sache que si tu décides de les prendre, sortir d'ici sera beaucoup moins aisé que d'y entrer...",
"msgstr": [
"Well, if you do decide to take them... Getting out won't be anything like getting in..."
]
},
"Bonne chance... NYAH AH AH AH AH AH AH": {
"msgid": "Bonne chance... NYAH AH AH AH AH AH AH",
"msgstr": ["Good luck... NYAH HA HA HA HA HA HA!"]
},
"Tiens, tiens. Mais qui voilà...": {
"msgid": "Tiens, tiens. Mais qui voilà...",
"msgstr": ["Well, well, look who's here..."]
},
"Salut !": { "msgid": "Salut !", "msgstr": ["Hello!"] },
"Suivez la lumière.": {
"msgid": "Suivez la lumière.",
"msgstr": ["Follow the light."]
},
"Voici donc l'anomalie qu'elle recherche...": {
"msgid": "Voici donc l'anomalie qu'elle recherche...",
"msgstr": ["So this is the anomaly she's looking for..."]
},
"Vous vous êtes aventuré bien loin sous la surface, Déchu.": {
"msgid": "Vous vous êtes aventuré bien loin sous la surface, Déchu.",
"msgstr": ["You've come a long way down beneath the surface, Fallen One."]
},
"Obscure est la voie que vous avez choisi d'emprunter...": {
"msgid": "Obscure est la voie que vous avez choisi d'emprunter...",
"msgstr": ["Dark is the path you have chosen..."]
},
"La lumière des stèles gardiennes vous accompagnera.": {
"msgid": "La lumière des stèles gardiennes vous accompagnera.",
"msgstr": ["The light of the guardian monoliths will guide you."]
},
"Mais pour combien de temps encore ?": {
"msgid": "Mais pour combien de temps encore ?",
"msgstr": ["But for how long?"]
},
"Derrière vous, la grosse LUMIERE, juste là !": {
"msgid": "Derrière vous, la grosse LUMIERE, juste là !",
"msgstr": ["Behind you, that big LIGHT, just there!"]
},
"Vous ne seriez pas le prisonnier décapité vous ?": {
"msgid": "Vous ne seriez pas le prisonnier décapité vous ?",
"msgstr": ["You wouldn't happen to be that headless fellow, would you?"]
},
"Vous avez perdu votre langue ?": {
"msgid": "Vous avez perdu votre langue ?",
"msgstr": ["What's the matter? Cat got your tongue?"]
},
"Oh. Oui, pardon. Vous AVEZ perdu votre langue.": {
"msgid": "Oh. Oui, pardon. Vous AVEZ perdu votre langue.",
"msgstr": ["Oh, yes. Forgive me. You've misplaced your tongue."]
},
"Cela doit être étrange de revenir d'entre les morts.": {
"msgid": "Cela doit être étrange de revenir d'entre les morts.",
"msgstr": ["Anyway, it must be strange to be back from the dead..."]
},
"Vous avez sûrement remarqué non ?": {
"msgid": "Vous avez sûrement remarqué non ?",
"msgstr": ["I mean, surely you must have noticed?"]
},
"Vous ne pouvez plus mourir.": {
"msgid": "Vous ne pouvez plus mourir.",
"msgstr": ["You can no longer die."]
},
"J'ignore pourquoi...": {
"msgid": "J'ignore pourquoi...",
"msgstr": ["I don't really understand it."]
},
"Mais vous n'êtes pas le premier dans ce cas là, si c'est votre question...": {
"msgid": "Mais vous n'êtes pas le premier dans ce cas là, si c'est votre question...",
"msgstr": [
"But you're not the first to find yourself in this situation, if that’s what you want to know..."
]
},
"Vous avez mieux à faire...": {
"msgid": "Vous avez mieux à faire...",
"msgstr": ["Shouldn't you be on your way?"]
},
"Oh. Bonjour.": { "msgid": "Oh. Bonjour.", "msgstr": ["Oh. Hello."] },
"Hello!": { "msgid": "Hello!", "msgstr": ["Hello!"] },
"I heard tales about a dubious yet capable being roaming around the island... I guess you’re the one?": {
"msgid": "I heard tales about a dubious yet capable being roaming around the island... I guess you’re the one?",
"msgstr": [
"I heard tales about a dubious yet capable being roaming around the island... I guess you’re the one?"
]
},
"Well no matter what or who you are, you’re stuck in here too, right?": {
"msgid": "Well no matter what or who you are, you’re stuck in here too, right?",
"msgstr": [
"Well no matter what or who you are, you’re stuck in here too, right?"
]
},
"Hey, I know you!": {
"msgid": "Hey, I know you!",
"msgstr": ["Hey, I know you!"]
},
"We met on the docks and I...": {
"msgid": "We met on the docks and I...",
"msgstr": ["We met on the docks and I..."]
},
"Yeah, sorry about all that impaling, I was only doing my job.": {
"msgid": "Yeah, sorry about all that impaling, I was only doing my job.",
"msgstr": ["Yeah, sorry about all that impaling, I was only doing my job."]
},
"Anyhow, you’re stuck in here too, right?": {
"msgid": "Anyhow, you’re stuck in here too, right?",
"msgstr": ["Anyhow, you’re stuck in here too, right?"]
},
"I may have an idea to get us out, but I need your help.": {
"msgid": "I may have an idea to get us out, but I need your help.",
"msgstr": ["I may have an idea to get us out, but I need your help."]
},
"While I was roaming around the island, looking for a ship decent enough to go across the sea, I discovered an old extinguished lighthouse at the extreme north of the Island.": {
"msgid": "While I was roaming around the island, looking for a ship decent enough to go across the sea, I discovered an old extinguished lighthouse at the extreme north of the Island.",
"msgstr": [
"While I was roaming around the island, looking for a ship decent enough to go across the sea, I discovered an old extinguished lighthouse at the extreme north of the Island."
]
},
"It's probably not much, but at least, that’s our best chance.": {
"msgid": "It's probably not much, but at least, that’s our best chance.",
"msgstr": ["It's probably not much, but at least, that’s our best chance."]
},
"I will be waiting for you near the Castle, to bring you as close as I can... Unfortunately, the abominations hanging around mean I can’t go very close.": {
"msgid": "I will be waiting for you near the Castle, to bring you as close as I can... Unfortunately, the abominations hanging around mean I can’t go very close.",
"msgstr": [
"I will be waiting for you near the Castle, to bring you as close as I can... Unfortunately, the abominations hanging around mean I can’t go very close."
]
},
"Oh, one last thing!": {
"msgid": "Oh, one last thing!",
"msgstr": ["Oh, one last thing!"]
},
"Michel, one of the old keepers, used to live in the stilt village... Maybe you should pay a visit to his house?": {
"msgid": "Michel, one of the old keepers, used to live in the stilt village... Maybe you should pay a visit to his house?",
"msgstr": [
"Michel, one of the old keepers, used to live in the stilt village... Maybe you should pay a visit to his house?"
]
},
"Ca sera sûrement très joli quand toutes ces flasques seront illuminées.": {
"msgid": "Ca sera sûrement très joli quand toutes ces flasques seront illuminées.",
"msgstr": [
"This is certainly going to be something when all the flasks are lit up."
]
},
"Vous y travaillez, n'est-ce pas ?": {
"msgid": "Vous y travaillez, n'est-ce pas ?",
"msgstr": ["You're working on it, aren’t you?"]
},
"Oui...": { "msgid": "Oui...", "msgstr": ["Yes..."] },
"Evidemment que vous y travaillez.": {
"msgid": "Evidemment que vous y travaillez.",
"msgstr": ["Of course you are..."]
},
"Drôle d'endroit, tout de même.": {
"msgid": "Drôle d'endroit, tout de même.",
"msgstr": ["Odd kind of place though, no matter how you look at it."]
},
"Vous ne seriez pas le prisonnier décapité, vous ?": {
"msgid": "Vous ne seriez pas le prisonnier décapité, vous ?",
"msgstr": ["Aren't you the headless fellow that's been getting around?"]
},
"Oh. Oui, pardon. Vous N'AVEZ PLUS de langue.": {
"msgid": "Oh. Oui, pardon. Vous N'AVEZ PLUS de langue.",
"msgstr": ["Ah yes, that's right... No tongue."]
},
"U28_LIBRARIAN_GREET_1": {
"msgid": "U28_LIBRARIAN_GREET_1",
"msgstr": ["Shhhhh!"]
},
"U28_GUILLAIN_MIMIC_DIALOG_1": {
"msgid": "U28_GUILLAIN_MIMIC_DIALOG_1",
"msgstr": ["Ah, you're not one of them! You scared me!"]
},
"U28_GUILLAIN_MIMIC_DIALOG_2": {
"msgid": "U28_GUILLAIN_MIMIC_DIALOG_2",
"msgstr": ["It ate him! Swallowed him whole!"]
},
"U28_GUILLAIN_MIMIC_DIALOG_3": {
"msgid": "U28_GUILLAIN_MIMIC_DIALOG_3",
"msgstr": [
"So I killed them all. And not just the large ones, but the medium and small ones too."
]
},
"U28_GUILLAIN_MIMIC_DIALOG_4": {
"msgid": "U28_GUILLAIN_MIMIC_DIALOG_4",
"msgstr": [
"Every bag I could find. But I know some survived. They are still here. They will eat us all..."
]
},
"U28_GUILLAIN_MIMIC_GREET_1": {
"msgid": "U28_GUILLAIN_MIMIC_GREET_1",
"msgstr": ["Ahhhhhhh!"]
},
"Euh. Bonjour, j'imagine ?": {
"msgid": "Euh. Bonjour, j'imagine ?",
"msgstr": ["Oh, umm. Hello? I guess..."]
},
"Vous voulez m'acheter quelque chose ?": {
"msgid": "Vous voulez m'acheter quelque chose ?",
"msgstr": ["Would you like to buy something?"]
},
"C'est juste là.": {
"msgid": "C'est juste là.",
"msgstr": ["It's all right here."]
},
"Je n'ai pas grand chose, désolé.": {
"msgid": "Je n'ai pas grand chose, désolé.",
"msgstr": ["I don't have much right now..."]
},
"Un jour, moi aussi j'aurai une vraie boutique.": {
"msgid": "Un jour, moi aussi j'aurai une vraie boutique.",
"msgstr": ["One day I'll have a real shop, all of my own!"]
},
"Peut-être qu'ils arrêteront de m'appeler \"Guilain le stagiaire\".": {
"msgid": "Peut-être qu'ils arrêteront de m'appeler \"Guilain le stagiaire\".",
"msgstr": ["Maybe then they'll stop calling me \"Guillain the intern\"."]
},
"Achetez quelque chose sinon ils vont me punir !": {
"msgid": "Achetez quelque chose sinon ils vont me punir !",
"msgstr": ["Buy something, or else they'll punish me!"]
},
"Allez, s'il vous plait !": {
"msgid": "Allez, s'il vous plait !",
"msgstr": ["C'mon, please?"]
},
"Elle est morte.": { "msgid": "Elle est morte.", "msgstr": ["She's dead."] },
"Ca n'a pas l'air de s'être très bien passé pour vous on dirait.": {
"msgid": "Ca n'a pas l'air de s'être très bien passé pour vous on dirait.",
"msgstr": ["Seems like you've been having a rough time of it..."]
},
"Vous avez remarqué que tout semble différent à chaque fois ?": {
"msgid": "Vous avez remarqué que tout semble différent à chaque fois ?",
"msgstr": [
"Have you noticed how things seem to change each time you pass through?"
]
},
"On croirait presque que cette île est vivante.": {
"msgid": "On croirait presque que cette île est vivante.",
"msgstr": ["One could get to thinking that the island is alive."]
},
"C'est ridicule, n'est-ce pas ?": {
"msgid": "C'est ridicule, n'est-ce pas ?",
"msgstr": ["It's quite ridiculous, wouldn't you say?"]
},
"Ca sera sûrement très joli, quand toutes ces flasques seront remplies avec l'aide du Collecteur.": {
"msgid": "Ca sera sûrement très joli, quand toutes ces flasques seront remplies avec l'aide du Collecteur.",
"msgstr": [
"I imagine this will be a sight to behold when you and the Collector have lit all the flasks up."
]
},
"Ah ah, oui... Evidemment que vous y travaillez.": {
"msgid": "Ah ah, oui... Evidemment que vous y travaillez.",
"msgstr": ["Obviously you're chipping away at it."]
},
"Comme tous les autres.": {
"msgid": "Comme tous les autres.",
"msgstr": ["Like all the others..."]
},
"Elle est MORTE.": { "msgid": "Elle est MORTE.", "msgstr": ["She's DEAD."] },
"Et c'est récent...": {
"msgid": "Et c'est récent...",
"msgstr": ["And it's recent..."]
},
"Oh... Intéressant !": {
"msgid": "Oh... Intéressant !",
"msgstr": ["Oh... Look what I've found!"]
},
"Morte depuis un moment.": {
"msgid": "Morte depuis un moment.",
"msgstr": ["Been dead for a while."]
},
"Parler à Guillain": {
"msgid": "Parler à Guillain",
"msgstr": ["Talk to Guillain"]
},
"::n:: mutations disponibles": {
"msgid": "::n:: mutations disponibles",
"msgstr": ["::n:: mutations available"]
},
"1 mutation disponible": {
"msgid": "1 mutation disponible",
"msgstr": ["1 mutation available"]
},
"Vous... vous z'avez pas le droit aux mutations auzourd'hui !": {
"msgid": "Vous... vous z'avez pas le droit aux mutations auzourd'hui !",
"msgstr": ["You... You c-c-can't have any mutations today!"]
},
"Z... Ze suis bien content d'avoir découvert ce tas de cadavres !": {
"msgid": "Z... Ze suis bien content d'avoir découvert ce tas de cadavres !",
"msgstr": ["I'm really happy I found this great stinking pile of corpses!"]
},
"Vous n'imazinez pas tout ce qu'on trouve là dedans !": {
"msgid": "Vous n'imazinez pas tout ce qu'on trouve là dedans !",
"msgstr": ["You can't even imagine all the stuff you can find in here!"]
},
"Tiens, d... d... d'ailleurs, ce... c'est drôle, vous leur ressemblez beaucoup.": {
"msgid": "Tiens, d... d... d'ailleurs, ce... c'est drôle, vous leur ressemblez beaucoup.",
"msgstr": [
"By the way, it's an odd thing to say... But you... kind of look like these guys..."
]
},
"Ah, et d... désolé pour l'odeur.": {
"msgid": "Ah, et d... désolé pour l'odeur.",
"msgstr": ["Oh yeah, sorry about the smell..."]
},
"En tous cas, c'est b... bien plus amusant que de revendre de la ca... c... camelotte.": {
"msgid": "En tous cas, c'est b... bien plus amusant que de revendre de la ca... c... camelotte.",
"msgstr": [
"In any case, it beats selling a bunch of old ju... Stuff... Yeah, stuff."
]
},
"Bon, ze vais regarder si ze peux vous tr... trouver d'autres immondices dans ces c... corps !": {
"msgid": "Bon, ze vais regarder si ze peux vous tr... trouver d'autres immondices dans ces c... corps !",
"msgstr": [
"Well I'm going back to digging through the filth for some more goodies!"
]
},
"On se reparle p... plus tard !": {
"msgid": "On se reparle p... plus tard !",
"msgstr": ["I'll see you again, I guess..."]
},
"Euh...": { "msgid": "Euh...", "msgstr": ["Errrr..."] },
"*tousse*": { "msgid": "*tousse*", "msgstr": ["*cough*"] },
"Hé, bonjour monsieur le prisonnier !": {
"msgid": "Hé, bonjour monsieur le prisonnier !",
"msgstr": ["Well, hello, Mr. Prisoner, sir!"]
},
"Je sais que c'est bon, mais il ne faut pas en abuser...": {
"msgid": "Je sais que c'est bon, mais il ne faut pas en abuser...",
"msgstr": ["I know it's good, but you mustn’t overdo it..."]
},
"Ah ! Un client !": {
"msgid": "Ah ! Un client !",
"msgstr": ["Ah! A customer!"]
},
"Vous avez la peau bien pâle, vous avez dû attraper la maladie...": {
"msgid": "Vous avez la peau bien pâle, vous avez dû attraper la maladie...",
"msgstr": [
"You're looking a little... pale. You must have caught that disease..."
]
},
"Ne vous inquiétez pas, je sais comment soigner les gens.": {
"msgid": "Ne vous inquiétez pas, je sais comment soigner les gens.",
"msgstr": ["Don't worry, I know how to look after people."]
},
"Je ne suis pas comme ce charlatan d'alchimiste !": {
"msgid": "Je ne suis pas comme ce charlatan d'alchimiste !",
"msgstr": ["I'm not like that alchemist charlatan!"]
},
"Il n'y connaît rien...": {
"msgid": "Il n'y connaît rien...",
"msgstr": ["He has no idea what he's doing..."]
},
"Je suis un homme de science moi !": {
"msgid": "Je suis un homme de science moi !",
"msgstr": ["I'm a man of science!"]
},
"Bref approchez et détendez vous, ca risque de piquer un peu.": {
"msgid": "Bref approchez et détendez vous, ca risque de piquer un peu.",
"msgstr": ["Right, come here and relax - this might sting a little."]
},
"Eh voila ! Ca va mieux hein ?": {
"msgid": "Eh voila ! Ca va mieux hein ?",
"msgstr": ["There we go! Feeling better now?"]
},
"Quoi ? Une bonne petite saignée ca marche à tous les coups !": {
"msgid": "Quoi ? Une bonne petite saignée ca marche à tous les coups !",
"msgstr": ["What? A little bloodletting always does the trick!"]
},
"Faites pas votre chochotte...": {
"msgid": "Faites pas votre chochotte...",
"msgstr": ["Oh, now don't be like that!"]
},
"Tenez prenez un bonbon, c'est offert par la maison.": {
"msgid": "Tenez prenez un bonbon, c'est offert par la maison.",
"msgstr": ["Here, have some candy, it's on the house."]
},
"Il parait qu'être maudit peut valoir le coup...": {
"msgid": "Il parait qu'être maudit peut valoir le coup...",
"msgstr": ["Seems being cursed isn’t all bad..."]
},
"J'ai cru entendre dire que les monstres sont de plus en plus belliqueux à mesure qu'on s'approche de la fin...": {
"msgid": "J'ai cru entendre dire que les monstres sont de plus en plus belliqueux à mesure qu'on s'approche de la fin...",
"msgstr": [
"I've heard the monsters get nastier and nastier as you get closer to the end..."
]
},
"Apparemment, des choses sont cachés dans les murs. Peut-être que ça vaut VRAIMENT le coup de les scruter.": {
"msgid": "Apparemment, des choses sont cachés dans les murs. Peut-être que ça vaut VRAIMENT le coup de les scruter.",
"msgstr": [
"Apparently there are things hidden in the walls... Might REALLY be worth taking a closer look."
]
},
"Alors comme ça, on est venu chercher un peu de challenge ?": {
"msgid": "Alors comme ça, on est venu chercher un peu de challenge ?",
"msgstr": ["So you've come in search of a little challenge?"]
},
"Ici, seuls les meilleurs des meilleurs...": {
"msgid": "Ici, seuls les meilleurs des meilleurs...",
"msgstr": ["Here, only the best of the best..."]
},
"La crème de la crème...": {
"msgid": "La crème de la crème...",
"msgstr": ["The crème de la crème..."]
},
"Que dis-je, L'ÉLITE DE L'ÉLITE... parvient à faire un score honorable !": {
"msgid": "Que dis-je, L'ÉLITE DE L'ÉLITE... parvient à faire un score honorable !",
"msgstr": [
"Or should I say, the ELITE OF THE ELITE... can manage to rack up a respectable score!"
]
},
"Tu t'en crois digne ?": {
"msgid": "Tu t'en crois digne ?",
"msgstr": ["Do you think you're up to it?"]
},
"Dans ce cas, descends derrière moi, et occis le boss d'ici le plus vite possible tout en faisant un maximum de points.": {
"msgid": "Dans ce cas, descends derrière moi, et occis le boss d'ici le plus vite possible tout en faisant un maximum de points.",
"msgstr": [
"In that case, head down and defeat this level's boss as fast as you can while scoring as many points as you can manage."
]
},
"Pour t'aider, tu trouveras de l'équipement sur ton chemin, mais il se peut que certains objets soient interdit.": {
"msgid": "Pour t'aider, tu trouveras de l'équipement sur ton chemin, mais il se peut que certains objets soient interdit.",
"msgstr": [
"You'll find some equipment to help you along the way, but some objects may be forbidden."
]
},
"Peut-être que le Collecteur y est pour quelque chose, qui sait...": {
"msgid": "Peut-être que le Collecteur y est pour quelque chose, qui sait...",
"msgstr": [
"The Collector might have something to do with that, who can say..."
]
},
"Et n'oublie pas, le chemin le plus court n'est pas forcément le meilleur...": {
"msgid": "Et n'oublie pas, le chemin le plus court n'est pas forcément le meilleur...",
"msgstr": ["And don't forget, the shortest path isn't always the best..."]
},
"Encore mort ?": { "msgid": "Encore mort ?", "msgstr": ["Dead again?"] },
"Vous avez été lamentable.": {
"msgid": "Vous avez été lamentable.",
"msgstr": ["You weren't all that good now were you..."]
},
"J'ai noté vos \"exploits\". Enfin si on peut appeler ça comme ça.": {
"msgid": "J'ai noté vos \"exploits\". Enfin si on peut appeler ça comme ça.",
"msgstr": [
"I've noted your... \"achievements\", if that's what you want to call them."
]
},
"Vous revoila. Evidemment.": {
"msgid": "Vous revoila. Evidemment.",
"msgstr": ["You. Back again. Of course."]
},
"Vous mourez de plus en plus vite à ce que je vois.": {
"msgid": "Vous mourez de plus en plus vite à ce que je vois.",
"msgstr": ["You really aren't getting any better are you?"]
},
"Rapporte la moi vite !": {
"msgid": "Rapporte la moi vite !",
"msgstr": ["Bring it back to me quick!"]
},
"Elle est quelque part dans le coin ! Je le sais, je le SENS !": {
"msgid": "Elle est quelque part dans le coin ! Je le sais, je le SENS !",
"msgstr": ["It's somewhere around here! I know, I can FEEL it!"]
},
"Tu l'as trouvée ?": {
"msgid": "Tu l'as trouvée ?",
"msgstr": ["Did you find it?"]
},
"Oh ma chère petite rune, où te trouves-tu...": {
"msgid": "Oh ma chère petite rune, où te trouves-tu...",
"msgstr": ["Oh, where are you, my precious little rune?"]
},
"Ca y est ? Tu l'as ?": {
"msgid": "Ca y est ? Tu l'as ?",
"msgstr": ["So? Have you got it?"]
},
"Qu'est ce que tu attends ?! Vas-y !": {
"msgid": "Qu'est ce que tu attends ?! Vas-y !",
"msgstr": ["Well, what are you waiting for? Get moving!"]
},
"Ça n'est pas en restant ici que tu vas récupérer la... ma rune...": {
"msgid": "Ça n'est pas en restant ici que tu vas récupérer la... ma rune...",
"msgstr": [
"You're not gonna get the... my rune back by hanging around here..."
]
},
"Un peu de courage !": {
"msgid": "Un peu de courage !",
"msgstr": ["A little courage, my man!"]
},
"Un peu de nerf !": {
"msgid": "Un peu de nerf !",
"msgstr": ["Show a little nerve!"]
},
"Tu ne voudrais pas abandonner une pauvre âme en peine, hein, dis moi ?": {
"msgid": "Tu ne voudrais pas abandonner une pauvre âme en peine, hein, dis moi ?",
"msgstr": ["You wouldn't abandon a friend in need, now would you, huh?"]
},
"Il n'y a plus personne...": {
"msgid": "Il n'y a plus personne...",
"msgstr": ["There's no one there..."]
},
"Il n'y a personne...": {
"msgid": "Il n'y a personne...",
"msgstr": ["There's no one..."]
},
"HEY TOI !": { "msgid": "HEY TOI !", "msgstr": ["HEY YOU!"] },
"Viens voir un peu là !": {
"msgid": "Viens voir un peu là !",
"msgstr": ["Come here a second!"]
},
"Un peu lent, mais t'as l'air de comprendre ce que je dis...": {
"msgid": "Un peu lent, mais t'as l'air de comprendre ce que je dis...",
"msgstr": ["A little slow... But you seem to understand what I'm saying..."]
},
"J'ai perdu une r... Je veux dire MA rune. Du coup, je suis coincé ici.": {
"msgid": "J'ai perdu une r... Je veux dire MA rune. Du coup, je suis coincé ici.",
"msgstr": [
"I lost a ru.. I mean MY rune. So you see, I'm a little stuck..."
]
},
"Et j'ai BESOIN de ma rune...": {
"msgid": "Et j'ai BESOIN de ma rune...",
"msgstr": ["And I NEED my rune, you see..."]
},
"Tu ne voudrais pas aller me la chercher ?": {
"msgid": "Tu ne voudrais pas aller me la chercher ?",
"msgstr": ["You wouldn't mind finding it for me, would you?"]
},
"Hé hé, merci. Elle est quelque part dans ces égouts, de ton côté de la grille.": {
"msgid": "Hé hé, merci. Elle est quelque part dans ces égouts, de ton côté de la grille.",
"msgstr": [
"Ho ho! Thank you! It's somewhere around here in these sewers, on your side of these bars..."
]
},
"Ah ! Te revoilà !": {
"msgid": "Ah ! Te revoilà !",
"msgstr": ["Aha! There you are!"]
},
"C'est ici qu'elle se trouve ! La... MA rune se trouve un peu plus bas !": {
"msgid": "C'est ici qu'elle se trouve ! La... MA rune se trouve un peu plus bas !",
"msgstr": ["It's here! The... MY rune is just a little bit further on!"]
},
"Quoi ? Mais non, tu n'as rien à craindre !": {
"msgid": "Quoi ? Mais non, tu n'as rien à craindre !",
"msgstr": ["What? Not at all, nothing to worry about!"]
},
"Après être arrivé jusqu'ici, tu n'en feras qu'une bouchée !": {
"msgid": "Après être arrivé jusqu'ici, tu n'en feras qu'une bouchée !",
"msgstr": ["After coming this far, you’ll make short work of all that!"]
},
"Alors... VAS-Y !": {
"msgid": "Alors... VAS-Y !",
"msgstr": ["So... OFF YOU GO!"]
},
"Hey, par ici !": {
"msgid": "Hey, par ici !",
"msgstr": ["Hey, over here!"]
},
"J'ai vu ton combat, c'était plutôt impressionant.": {
"msgid": "J'ai vu ton combat, c'était plutôt impressionant.",
"msgstr": ["I saw your fight. It was pretty impressive."]
},
"Est-ce que... tu l'as récupérée ?": {
"msgid": "Est-ce que... tu l'as récupérée ?",
"msgstr": ["Did you...? Did you get it?"]
},
"Très bien. Maintenant, donne la moi.": {
"msgid": "Très bien. Maintenant, donne la moi.",
"msgstr": ["Excellent! Now give it to me!"]
},
"J'ai dit...": { "msgid": "J'ai dit...", "msgstr": ["I said..."] },
"DONNE LA MOI !": { "msgid": "DONNE LA MOI !", "msgstr": ["GIVE IT TO ME!"] },
"J'en étais sûr... Tu es comme les autres, après tout...": {
"msgid": "J'en étais sûr... Tu es comme les autres, après tout...",
"msgstr": ["I knew it... You're just like all the rest..."]
},
"Tu vas le regretter...": {
"msgid": "Tu vas le regretter...",
"msgstr": ["You'll regret this..."]
},
"DONNE MOI LA RUNE !": {
"msgid": "DONNE MOI LA RUNE !",
"msgstr": ["GIVE ME THE RUNE!"]
},
"C'est MA rune !": {
"msgid": "C'est MA rune !",
"msgstr": ["It's MY rune!"]
},
"A MOIIII !": { "msgid": "A MOIIII !", "msgstr": ["MINE!"] },
"RAH !": { "msgid": "RAH !", "msgstr": ["GRR!"] },
"ALLEZ !": { "msgid": "ALLEZ !", "msgstr": ["COME ON!"] },
"Je VEUX ma rune !": {
"msgid": "Je VEUX ma rune !",
"msgstr": ["I WANT my rune!"]
},
"Je récupèrerai ma rune, sois-en sûr...": {
"msgid": "Je récupèrerai ma rune, sois-en sûr...",
"msgstr": ["I'll get my rune back, you'll see..."]
},
"Je la récupèrerai, sois-en sûr...": {
"msgid": "Je la récupèrerai, sois-en sûr...",
"msgstr": ["I'll get it back, you'll see..."]
},
"Tu ne perds rien pour attendre...": {
"msgid": "Tu ne perds rien pour attendre...",
"msgstr": ["You’ve nothing to lose by waiting..."]
},
"Reforger": { "msgid": "Reforger", "msgstr": ["Reforge"] },
"Et bah c'est pas trop tôt !": {
"msgid": "Et bah c'est pas trop tôt !",
"msgstr": ["At last!"]
},
"Approchez, approchez je vais pas vous couper...": {
"msgid": "Approchez, approchez je vais pas vous couper...",
"msgstr": ["Come closer! I won't cut you, don't worry."]
},
"Je suis le Tailleur. Grâce à moi, vous pourrez changer de style, juste derrière, là.": {
"msgid": "Je suis le Tailleur. Grâce à moi, vous pourrez changer de style, juste derrière, là.",
"msgstr": ["I'm the tailor. I can fix you up with some proper clothes!"]
},
"J'ai passé un... marché dirons nous, avec notre \"ami\" commun le Collecteur.": {
"msgid": "J'ai passé un... marché dirons nous, avec notre \"ami\" commun le Collecteur.",
"msgstr": ["I struck a... deal with our mutual friend, the Collector."]
},
"Vous lui apportez des schémas de tenue, et je vous les confectionne !": {
"msgid": "Vous lui apportez des schémas de tenue, et je vous les confectionne !",
"msgstr": ["You bring him the templates and I will craft it for you!"]
},
"Vous êtes MA-GNI-FIQUE !": {
"msgid": "Vous êtes MA-GNI-FIQUE !",
"msgstr": ["You look... SPLENDID!"]
},
"SU-PERBE !": { "msgid": "SU-PERBE !", "msgstr": ["FA-BU-LOUS!"] },
"Si seulement Karl pouvait vous voir...": {
"msgid": "Si seulement Karl pouvait vous voir...",
"msgstr": ["If only Karl could see you!"]
},
"J'ADORE, J'ADHÈRE": {
"msgid": "J'ADORE, J'ADHÈRE",
"msgstr": ["A great choice! It really brings out your eyes."]
},
"Le sacrifice a été accepté ...": {
"msgid": "Le sacrifice a été accepté ...",
"msgstr": ["Your sacrifice has been accepted..."]
},
"Mère vous béni !": {
"msgid": "Mère vous béni !",
"msgstr": ["Mama has blessed you!"]
},
"Un miracle ... c'est un miracle ...": {
"msgid": "Un miracle ... c'est un miracle ...",
"msgstr": ["A miracle... it's a miracle..."]
},
"Il faut faire PLUS de sacrifices...": {
"msgid": "Il faut faire PLUS de sacrifices...",
"msgstr": ["We need more sacrifices!"]
},
"... plus de sacrifices ...": {
"msgid": "... plus de sacrifices ...",
"msgstr": ["...more sacrifices..."]
},
"Bienvenue dans notre humble chapelle, fidèle ! Êtes-vous prêt à faire un sacrifice ?": {
"msgid": "Bienvenue dans notre humble chapelle, fidèle ! Êtes-vous prêt à faire un sacrifice ?",
"msgstr": [
"Welcome to our humble chapel, brother! Are you ready to make a sacrifice?"
]
},
"Priez pour votre salut ... avec un sacrifice.": {
"msgid": "Priez pour votre salut ... avec un sacrifice.",
"msgstr": ["Pray for your salvation... with a sacrifice."]
},
"Les mots sont vaincs, seuls les sacrifices comptent ...": {
"msgid": "Les mots sont vaincs, seuls les sacrifices comptent ...",
"msgstr": ["Words are meaningless, only sacrifices are important..."]
},
"Êtes-vous véritablement un fidèle ?": {
"msgid": "Êtes-vous véritablement un fidèle ?",
"msgstr": ["Are you really faithful?"]
},
"Prouvez votre dévotion !": {
"msgid": "Prouvez votre dévotion !",
"msgstr": ["Prove your devotion!"]
},
"Mère, pardonnez cet enfant égaré...": {
"msgid": "Mère, pardonnez cet enfant égaré...",
"msgstr": ["Mama, protect this lost child..."]
},
"Le sacrifice vous sauvera ...": {
"msgid": "Le sacrifice vous sauvera ...",
"msgstr": ["Sacrifice will save you..."]
},
"Un nouveau disciple !": {
"msgid": "Un nouveau disciple !",
"msgstr": ["A new disciple!"]
},
"Repentez-vous...": { "msgid": "Repentez-vous...", "msgstr": ["Repent..."] },
"Elle vous voit, et elle sourit !": {
"msgid": "Elle vous voit, et elle sourit !",
"msgstr": ["She sees you, and she smiles!"]
},
"Approchez, mon enfant.": {
"msgid": "Approchez, mon enfant.",
"msgstr": ["Come closer, my child."]
},
"Vous revoilà... Quelle dévotion !": {
"msgid": "Vous revoilà... Quelle dévotion !",
"msgstr": ["You're back... So faithful!"]
},
"Qu'est-ce qu'il est lourd, ce chapeau.": {
"msgid": "Qu'est-ce qu'il est lourd, ce chapeau.",
"msgstr": ["That hat is really heavy."]
},
"LE SACRIFICE !": { "msgid": "LE SACRIFICE !", "msgstr": ["THE SACRIFICE!"] },
"Pick which monsters you want to fight and press the button. || TutoKnight Training room tuto": {
"msgid": "Pick which monsters you want to fight and press the button. || TutoKnight Training room tuto",
"msgstr": ["Pick which enemies you want to fight and press the button."]
},
"You can also select a zone and all the enemies from the room will turn into ones taken from that zone!": {
"msgid": "You can also select a zone and all the enemies from the room will turn into ones taken from that zone!",
"msgstr": [
"You can also select a zone and all the enemies in the room will turn into ones taken from that zone!"
]
},
"Remember: you can't die here. You'll just go back at the entrance.": {
"msgid": "Remember: you can't die here. You'll just go back at the entrance.",
"msgstr": [
"Remember: you can't die here. You'll just go back to the entrance."
]
},
"Give it your all!": {
"msgid": "Give it your all!",
"msgstr": ["Give it your all!"]
},
"In case you forgot how my training room works...": {
"msgid": "In case you forgot how my training room works...",
"msgstr": ["In case you forgot how my training room works..."]
},
"Just pick your gear, choose your mutations and go kill some monsters!": {
"msgid": "Just pick your gear, choose your mutations and go kill some monsters!",
"msgstr": [
"Just pick your gear, choose your mutations and go kill some enemies!"
]
},
"Behind the first door, you can fight any monster you have already encountered.": {
"msgid": "Behind the first door, you can fight any monster you have already encountered.",
"msgstr": [
"Behind the first door, you can fight any enemy you have already encountered."
]
},
"There are also big doors at the back of the room, but I don't know where they lead...": {
"msgid": "There are also big doors at the back of the room, but I don't know where they lead...",
"msgstr": [
"There are also big doors at the back of the room, but I don't know where they lead..."
]
},
"Hello there! Welcome to the Combat Room!": {
"msgid": "Hello there! Welcome to the Combat Room!",
"msgstr": ["Hello there! Welcome to the Combat Room!"]
},
"I'm handling it for my knightly friend. You can call it undead solidarity.": {
"msgid": "I'm handling it for my knightly friend. You can call it undead solidarity.",
"msgstr": [
"I'm handling it for my knightly friend. You can call it undead solidarity."
]
},
"Pick which monsters you want to fight and press the button.": {
"msgid": "Pick which monsters you want to fight and press the button.",
"msgstr": ["Pick which enemies you want to fight and press the button."]
},
"You can even select enemies from a specific zone of the island and instantly fill the room with them!": {
"msgid": "You can even select enemies from a specific zone of the island and instantly fill the room with them!",
"msgstr": [
"You can even select enemies from a specific zone of the island and instantly fill the room with them!"
]
},
"Oh and don't worry: you can't die here. You'll just go back at the entrance.": {
"msgid": "Oh and don't worry: you can't die here. You'll just go back at the entrance.",
"msgstr": [
"Oh and don't worry: you can't die here. You'll just go back to the entrance."
]
},
"Give it your all and train like crazy!": {
"msgid": "Give it your all and train like crazy!",
"msgstr": ["Give it your all and train like crazy!"]
},
"Oh hi there. I'm not dead anymore!": {
"msgid": "Oh hi there. I'm not dead anymore!",
"msgstr": ["Oh hi there. I'm not dead anymore!"]
},
"Welcome to my very own training room!": {
"msgid": "Welcome to my very own training room!",
"msgstr": ["Welcome to my very own training room!"]
},
"Hello again!": { "msgid": "Hello again!", "msgstr": ["Hello again!"] },
"It's great to see you invested in your training!": {
"msgid": "It's great to see you invested in your training!",
"msgstr": ["It's great to see you invested in your training!"]
},
"No pain, no gain!": {
"msgid": "No pain, no gain!",
"msgstr": ["No pain, no gain!"]
},
"Are you still eager to practice? You're in the right place!": {
"msgid": "Are you still eager to practice? You're in the right place!",
"msgstr": ["Are you still eager to practice? You're in the right place!"]
},
"It's all about training here... Kill or die trying!": {
"msgid": "It's all about training here... Kill or die trying!",
"msgstr": ["It's all about training here... Kill or die trying!"]
},
"And maybe try again.": {
"msgid": "And maybe try again.",
"msgstr": ["And maybe try again."]
},
"So this is were these doors lead! Neat!": {
"msgid": "So this is were these doors lead! Neat!",
"msgstr": ["So this is were these doors lead! Neat!"]
},
"I guess it works just like the other room, so go ahead and train all you want.": {
"msgid": "I guess it works just like the other room, so go ahead and train all you want.",
"msgstr": [
"I guess it works just like the other room, so go ahead and train all you want."
]
},
"Once more unto the breach, I see?": {
"msgid": "Once more unto the breach, I see?",
"msgstr": ["Once more unto the breach, I see?"]
},
"Good training!": { "msgid": "Good training!", "msgstr": ["Good training!"] },
"And once again, don't fear death.": {
"msgid": "And once again, don't fear death.",
"msgstr": ["And once again, don't fear death."]
},
"Condition: ne subir aucun dégât dans le niveau précédent.": {
"msgid": "Condition: ne subir aucun dégât dans le niveau précédent.",
"msgstr": ["Condition: take no damage in the previous level."]
},
"Condition: tuer ::n:: ennemis sans subir de dégât.": {
"msgid": "Condition: tuer ::n:: ennemis sans subir de dégât.",
"msgstr": ["Condition: kill ::n:: enemies without taking any damage."]
},
"::n:: cellules de boss requises": {
"msgid": "::n:: cellules de boss requises",
"msgstr": ["::n:: boss cells required"]
},
"1 cellule de boss requise": {
"msgid": "1 cellule de boss requise",
"msgstr": ["1 boss cell required"]
},
"Encore ! Ramène moi plus de cellules !": {
"msgid": "Encore ! Ramène moi plus de cellules !",
"msgstr": ["Go Back! Bring me more Cells!"]
},
"Allez ! Juste quelques unes de plus !": {
"msgid": "Allez ! Juste quelques unes de plus !",
"msgstr": ["Just a few more!"]
},
"Ne sois pas si radin ! Pense à ton pote !": {
"msgid": "Ne sois pas si radin ! Pense à ton pote !",
"msgstr": ["Don't be such a cheapskate! Share with your old pal!"]
},
"Avez-vous déjà vu quelque chose d’aussi beau ?": {
"msgid": "Avez-vous déjà vu quelque chose d’aussi beau ?",
"msgstr": ["Have you ever seen anything so beautiful?"]
},
"Rabat-joie": { "msgid": "Rabat-joie", "msgstr": ["Killjoy"] },
"Qui est un bon toutou ? Qui ?": {
"msgid": "Qui est un bon toutou ? Qui ?",
"msgstr": ["Who's a good boy?"]
},
"Ramenes-en plus, sale parasite !": {
"msgid": "Ramenes-en plus, sale parasite !",
"msgstr": ["Bring me more, you wretched blob!"]
},
"J’en ai besoin ! Juste une dernière fois !": {
"msgid": "J’en ai besoin ! Juste une dernière fois !",
"msgstr": ["I need it! One last time!"]
},
"Mais que fais-je ici ?!": {
"msgid": "Mais que fais-je ici ?!",
"msgstr": ["What the hell am I doing here?!"]
},
"Enough with this!": {
"msgid": "Enough with this!",
"msgstr": ["Enough with this!"]
},
"Stop hiding!": { "msgid": "Stop hiding!", "msgstr": ["Stop hiding!"] },
"Try parrying this...": {
"msgid": "Try parrying this...",
"msgstr": ["Try parrying this..."]
},
"Fight for real now!": {
"msgid": "Fight for real now!",
"msgstr": ["Fight for real now!"]
},
"Is that all you got?": {
"msgid": "Is that all you got?",
"msgstr": ["Is that all you got?"]
},
"Hey, you left your liver here.": {
"msgid": "Hey, you left your liver here.",
"msgstr": ["Hey, you left your liver here."]
},
"Pathetic...": { "msgid": "Pathetic...", "msgstr": ["Pathetic..."] },
"Run away. Now.": { "msgid": "Run away. Now.", "msgstr": ["Run away. Now."] },
"Shall I send you back?": {
"msgid": "Shall I send you back?",
"msgstr": ["Shall I send you back?"]
},
"GIT GUD": {
"msgid": "GIT GUD",
"msgstr": ["Not looking so regal now, uh?"]
},
"GIT BETTER": {
"msgid": "GIT BETTER",
"msgstr": ["Does my liege need a break?"]
},
"Stop that!": { "msgid": "Stop that!", "msgstr": ["Stop that!"] },
"You'll pay for that!": {
"msgid": "You'll pay for that!",
"msgstr": ["You'll pay for that!"]
},
"That was not pleasant.": {
"msgid": "That was not pleasant.",
"msgstr": ["That was not pleasant."]
},
"What a clever use of your environment, you should be proud.": {
"msgid": "What a clever use of your environment, you should be proud.",
"msgstr": ["What a clever use of your environment, you should be proud."]
},
"Viens par ici, toi !": {
"msgid": "Viens par ici, toi !",
"msgstr": ["Come here, you!"]
},
"Finissons-en !": {
"msgid": "Finissons-en !",
"msgstr": ["Let's finish this!"]
},
"Ca va mal finir...": {
"msgid": "Ca va mal finir...",
"msgstr": ["This won't end well..."]
},
"Auto-balète double": {
"msgid": "Auto-balète double",
"msgstr": ["Double Crossb-o-matic"]
},
"Tire sur ::count:: ennemis proches à la fois, chaque tir infligeant ::+dps:: DPS.": {
"msgid": "Tire sur ::count:: ennemis proches à la fois, chaque tir infligeant ::+dps:: DPS.",
"msgstr": [
"Shoots at ::count:: nearby enemies at the same time. Each shot inflicts ::+dps:: DPS."
]
},
"Tranche-ligaments": {
"msgid": "Tranche-ligaments",
"msgstr": ["Sinew Slicer"]
},
"Tire des scies circulaires sur les ennemis proches et inflige {saignement@BL} (::+dps2:: DPS sur ::duration:: sec).": {
"msgid": "Tire des scies circulaires sur les ennemis proches et inflige {saignement@BL} (::+dps2:: DPS sur ::duration:: sec).",
"msgstr": [
"Fires spinning blades at nearby enemies, inflicting {bleeding@BL} (::+dps2:: DPS for ::duration:: sec)."
]
},
"Tourelle lourde": { "msgid": "Tourelle lourde", "msgstr": ["Heavy Turret"] },
"Tire sur les ennemis proches. Vous infligez +::prct::% dégâts si vous êtes proche de la tourelle.": {
"msgid": "Tire sur les ennemis proches. Vous infligez +::prct::% dégâts si vous êtes proche de la tourelle.",
"msgstr": [
"Shoots at nearby enemies. You inflict +::prct::% more damage if you're near the turret."
]
},
"Bernacle": { "msgid": "Bernacle", "msgstr": ["Barnacle"] },
"Tire sur les ennemis qui passent en dessous, infligeant un {coup critique@CC} aux ennemis souffrant de saignement ou d'empoisonnement.": {
"msgid": "Tire sur les ennemis qui passent en dessous, infligeant un {coup critique@CC} aux ennemis souffrant de saignement ou d'empoisonnement.",
"msgstr": [
"Shoots enemies who pass beneath it, dealing {critical damage@CC} to poisoned enemies."
]
},
"Tourelle lance-flammes": {
"msgid": "Tourelle lance-flammes",
"msgstr": ["Flamethrower Turret"]
},
"{Brûle@FI} les ennemis proches (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).": {
"msgid": "{Brûle@FI} les ennemis proches (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).",
"msgstr": ["{Burns@FI} nearby enemies (::+dps:: DPS for ::duration:: sec)."]
},
"Hachoir": { "msgid": "Hachoir", "msgstr": ["Cleaver"] },
"Inflige {saignement@BL} (::+dotDps:: DPS sur ::duration:: sec) aux ennemis qui marchent dessus.": {
"msgid": "Inflige {saignement@BL} (::+dotDps:: DPS sur ::duration:: sec) aux ennemis qui marchent dessus.",
"msgstr": [
"Inflicts {bleeding@BL} (::+dotDps:: DPS for ::duration:: sec) on enemies that walk over it."
]
},
"Piège à loups": { "msgid": "Piège à loups", "msgstr": ["Wolf Trap"] },
"Lance ::count:: pièges qui {enracinent@RO} les ennemis et augmente les dégâts qu'ils subissent (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).": {
"msgid": "Lance ::count:: pièges qui {enracinent@RO} les ennemis et augmente les dégâts qu'ils subissent (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).",
"msgstr": [
"Launches ::count:: traps that {root@RO} enemies increasing damage they take by ::+dps:: DPS for ::duration:: seconds."
]
},
"Ecraseur": { "msgid": "Ecraseur", "msgstr": ["Crusher"] },
"{Ralentit@IC} puis écrase violemment les ennemis pris dans sa zone d'effet.": {
"msgid": "{Ralentit@IC} puis écrase violemment les ennemis pris dans sa zone d'effet.",
"msgstr": [
"{Slows down@IC} then violently crushes enemies caught in its zone."
]
},
"Leurre explosif": {
"msgid": "Leurre explosif",
"msgstr": ["Explosive Decoy"]
},
"Vous rend invisible pendant ::duration:: sec et attire les ennemis proches. Explose après ::duration:: sec. ou à la réactivation.": {
"msgid": "Vous rend invisible pendant ::duration:: sec et attire les ennemis proches. Explose après ::duration:: sec. ou à la réactivation.",
"msgstr": [
"Turns you invisible for ::duration:: sec and attracts nearby enemies. Explodes after ::duration:: sec or upon reactivation."
]
},
"Porte Hâtive": { "msgid": "Porte Hâtive", "msgstr": ["Emergency Door"] },
"Invoque une porte éthérée.": {
"msgid": "Invoque une porte éthérée.",
"msgstr": ["Deploys an ethereal door."]
},
"Bobine Tesla": { "msgid": "Bobine Tesla", "msgstr": ["Tesla Coil"] },
"Lance un éclair sur un ennemi proche et inflige {choc@EL}.": {
"msgid": "Lance un éclair sur un ennemi proche et inflige {choc@EL}.",
"msgstr": ["Shoots lightning at nearby enemies and inflicts {shock@EL}."]
},
"Scavenged Bombard": {
"msgid": "Scavenged Bombard",
"msgstr": ["Scavenged Bombard"]
},
"Shoots heavy cannonballs at nearby enemies. Short activation range and slow rate of fire.": {
"msgid": "Shoots heavy cannonballs at nearby enemies. Short activation range and slow rate of fire.",
"msgstr": [
"Shoots heavy cannonballs at nearby enemies. Short activation range and slow rate of fire."
]
},
"DLC3_WEAPON_CANNON_AMBIANTDESC": {
"msgid": "DLC3_WEAPON_CANNON_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["They don't need it anymore."]
},
"Veilleuse": { "msgid": "Veilleuse", "msgstr": ["Night Light"] },
"Eclaire votre chemin.": {
"msgid": "Eclaire votre chemin.",
"msgstr": ["Lights up your path."]
},
"Grenade puissante": {
"msgid": "Grenade puissante",
"msgstr": ["Powerful Grenade"]
},
"Provoque une large explosion.": {
"msgid": "Provoque une large explosion.",
"msgstr": ["Causes a large explosion."]
},
"Grenade d'infanterie": {
"msgid": "Grenade d'infanterie",
"msgstr": ["Infantry Grenade"]
},
"Rapide à utiliser, mais inflige des dégâts modérés.": {
"msgid": "Rapide à utiliser, mais inflige des dégâts modérés.",
"msgstr": ["Quick to use, but not super powerful."]
},
"Grappe explosive": {
"msgid": "Grappe explosive",
"msgstr": ["Cluster Grenade"]
},
"Se sépare en ::count:: bombes (::+power:: dégâts chacune).": {
"msgid": "Se sépare en ::count:: bombes (::+power:: dégâts chacune).",
"msgstr": ["Breaks into ::count:: bombs (::+power:: damage each)."]
},
"Grenade magnétique": {
"msgid": "Grenade magnétique",
"msgstr": ["Magnetic Grenade"]
},
"Attire les ennemis dans une large zone pendant quelques instants, puis explose en infligeant des dégâts {électriques@EL}.": {
"msgid": "Attire les ennemis dans une large zone pendant quelques instants, puis explose en infligeant des dégâts {électriques@EL}.",
"msgstr": [
"Attracts enemies in a large area for a few moments, then explode, dealing {electrical@EL} damage."
]
},
"Grenade étourdissante": {
"msgid": "Grenade étourdissante",
"msgstr": ["Stun Grenade"]
},
"Étourdit les ennemis (::duration:: sec).": {
"msgid": "Étourdit les ennemis (::duration:: sec).",
"msgstr": ["Stuns enemies (::duration:: sec)."]
},
"Bombe givrante": { "msgid": "Bombe givrante", "msgstr": ["Ice Grenade"] },
"{Gèle@IC} les victimes.": {
"msgid": "{Gèle@IC} les victimes.",
"msgstr": ["{Freezes@IC} its victims."]
},
"Bombe incendiaire": {
"msgid": "Bombe incendiaire",
"msgstr": ["Fire Grenade"]
},
"Bombe de lière": { "msgid": "Bombe de lière", "msgstr": ["Root Grenade"] },
"{Enracine@RO} les ennemis proches (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).": {
"msgid": "{Enracine@RO} les ennemis proches (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).",
"msgstr": [
"{Roots@RO} nearby enemies causing ::+dps:: DPS for ::duration:: seconds."
]
},
"Bombe à huile": { "msgid": "Bombe à huile", "msgstr": ["Oil Grenade"] },
"Applique de {l'huile inflammable@FI} dans sa zone d'effet.": {
"msgid": "Applique de {l'huile inflammable@FI} dans sa zone d'effet.",
"msgstr": ["Spreads {inflammable oil@FI} in its area of effect."]
},
"Nuée": { "msgid": "Nuée", "msgstr": ["Swarm"] },
"Invoque ::count:: larves à votre service (cumulable jusqu'à ::ammo:: maximum)": {
"msgid": "Invoque ::count:: larves à votre service (cumulable jusqu'à ::ammo:: maximum)",
"msgstr": [
"Summons ::count:: biter to serve you (cumulative up to ::ammo:: max)"
]
},
"Grenade de complétion": {
"msgid": "Grenade de complétion",
"msgstr": ["Hunter's Grenade"]
},
"Énervez un monstre avec cet objet. Lorsqu'il lui reste ::prct::% de vie ou moins, utilisez \"Extraction de schéma\".": {
"msgid": "Énervez un monstre avec cet objet. Lorsqu'il lui reste ::prct::% de vie ou moins, utilisez \"Extraction de schéma\".",
"msgstr": [
"Use this to annoy a monster. When its health is down to ::prct::% or less, use \"Blueprint Extractor\"."
]
},
"Attrapez-les tous !": {
"msgid": "Attrapez-les tous !",
"msgstr": ["Catch 'em all!"]
},
"\"Agression\" (allié)": {
"msgid": "\"Agression\" (allié)",
"msgstr": ["Aggressive apparition"]
},
"Invoque un allié attaquant les ennemis proches.": {
"msgid": "Invoque un allié attaquant les ennemis proches.",
"msgstr": ["Summon an ally to attack nearby enemies."]
},
"Orbe de mort": { "msgid": "Orbe de mort", "msgstr": ["Death Orb"] },
"Crée une orbe dévastatrice qui se déplace lentement.": {
"msgid": "Crée une orbe dévastatrice qui se déplace lentement.",
"msgstr": ["Creates a slow-moving but devastating orb."]
},
"Tornade": { "msgid": "Tornade", "msgstr": ["Tornado"] },
"Inflige des dégâts à toutes les cibles prises dedans. Change de direction quand elle rencontre un mur.": {
"msgid": "Inflige des dégâts à toutes les cibles prises dedans. Change de direction quand elle rencontre un mur.",
"msgstr": [
"Inflicts damage on all targets caught inside. Changes direction when it hits a wall."
]
},
"Danse des couteaux": {
"msgid": "Danse des couteaux",
"msgstr": ["Knife Dance"]
},
"Lance des couteaux autour de vous provoquant {saignement@BL} (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).": {
"msgid": "Lance des couteaux autour de vous provoquant {saignement@BL} (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).",
"msgstr": [
"Launches a storm of knives around you, causing {bleeding@BL} (::+dps:: DPS for ::duration:: sec)."
]
},
"Puissance corrompue": {
"msgid": "Puissance corrompue",
"msgstr": ["Corrupted Power"]
},
"Augmente les dégâts que vous infligez de +::prct2::%. Vous subissez +::prct::% de dégâts sur cette période.": {
"msgid": "Augmente les dégâts que vous infligez de +::prct2::%. Vous subissez +::prct::% de dégâts sur cette période.",
"msgstr": [
"Increase the damage you deal by +::prct2::% for ::duration:: sec. You take +::prct::% damage during this time."
]
},
"Vampirisme": { "msgid": "Vampirisme", "msgstr": ["Vampirism"] },
"Sacrifie ::*prct::% de votre santé maximum pour vous permettre de récupérer ::prct2::% de PV par attaque et un bonus de vitesse pendant ::duration2:: secondes.": {
"msgid": "Sacrifie ::*prct::% de votre santé maximum pour vous permettre de récupérer ::prct2::% de PV par attaque et un bonus de vitesse pendant ::duration2:: secondes.",
"msgstr": [
"Sacrifices ::*prct::% of your maximum health to recover ::prct2::% of your HP per melee attack and a speed boost for ::duration2:: seconds."
]
},
"Tonique": { "msgid": "Tonique", "msgstr": ["Tonic"] },
"Vous octroie ::*prct::% de votre vie manquante en {vie bonus@SH} et réduit de ::prct2::% les dégâts reçus pendant ::duration:: secondes.": {
"msgid": "Vous octroie ::*prct::% de votre vie manquante en {vie bonus@SH} et réduit de ::prct2::% les dégâts reçus pendant ::duration:: secondes.",
"msgstr": [
"Grants you ::*prct::% of your missing health as {bonus health@SH}. Reduces damage taken by ::prct2::% for ::duration:: seconds."
]
},
"Déflecteur": { "msgid": "Déflecteur", "msgstr": ["Deflector"] },
"Détruit tous les projectiles proches. Le lanceur de ce projectile subit ::+power:: dégâts et est étourdit ::effectCharge:: secondes.": {
"msgid": "Détruit tous les projectiles proches. Le lanceur de ce projectile subit ::+power:: dégâts et est étourdit ::effectCharge:: secondes.",
"msgstr": [
"Destroys all nearby projectiles. The enemy who fired the projectile takes ::+power:: damage and is stunned for ::effectCharge:: seconds."
]
},
"Grappin": { "msgid": "Grappin", "msgstr": ["Grappling Hook"] },
"Attire un ennemi à vous. La prochaine attaque contre l'ennemi inflige +::*prct::% dégâts et l'étourdit pendant ::duration:: sec.": {
"msgid": "Attire un ennemi à vous. La prochaine attaque contre l'ennemi inflige +::*prct::% dégâts et l'étourdit pendant ::duration:: sec.",
"msgstr": [
"Pulls an enemy towards you. The next attack on this enemy inflicts +::*prct::% damage and stuns for ::duration:: sec."
]
},
"Oui, comme Scorpion dans Mortal Kombat.": {
"msgid": "Oui, comme Scorpion dans Mortal Kombat.",
"msgstr": ["Yes, just like Scorpion..."]
},
"Déphasage": { "msgid": "Déphasage", "msgstr": ["Phaser"] },
"Vous téléporte dans le dos de l'ennemi. La prochaine attaque inflige +::+power:: dégâts.": {
"msgid": "Vous téléporte dans le dos de l'ennemi. La prochaine attaque inflige +::+power:: dégâts.",
"msgstr": [
"Teleports you behind the enemy. The next attack inflicts +::+power:: damage."
]
},
"Distorsion temporelle": {
"msgid": "Distorsion temporelle",
"msgstr": ["Temporal Distortion"]
},
"Ralenti tous les ennemis pendant ::duration:: sec.": {
"msgid": "Ralenti tous les ennemis pendant ::duration:: sec.",
"msgstr": ["Slows down all enemies for ::duration:: sec."]
},
"Nuage corrosif": {
"msgid": "Nuage corrosif",
"msgstr": ["Corrosive Cloud"]
},
"Crée un large nuage infligeant des saignements et des empoisonnements (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec) pendant ::aoeDuration:: sec.": {
"msgid": "Crée un large nuage infligeant des saignements et des empoisonnements (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec) pendant ::aoeDuration:: sec.",
"msgstr": [
"Creates a toxic cloud that lasts ::aoeDuration:: sec, inflicting bleed and poison damage (::+dps:: DPS for ::duration:: sec)."
]
},
"Aura de lacération": {
"msgid": "Aura de lacération",
"msgstr": ["Lacerating Aura"]
},
"Inflige des dégâts aux cibles proches.": {
"msgid": "Inflige des dégâts aux cibles proches.",
"msgstr": ["Inflicts damage on nearby targets."]
},
"Onde de déni": { "msgid": "Onde de déni", "msgstr": ["Wave of Denial"] },
"Repousse tous les ennemis proches. Si l'ennemi est projeté contre un mur, il subit +::+power2:: dégâts.": {
"msgid": "Repousse tous les ennemis proches. Si l'ennemi est projeté contre un mur, il subit +::+power2:: dégâts.",
"msgstr": [
"Repels all nearby enemies. If an enemy is thrown against a wall, it takes +::+power2:: damage."
]
},
"Ailes de Corbeau": {
"msgid": "Ailes de Corbeau",
"msgstr": ["Wings of the Crow"]
},
"Vous fait flotter en l'air pendant ::duration:: secondes et inflige des dégâts de zone ainsi que l'effet {choc@EL} (::+dps2:: DPS pendant ::*ShockAffectDuration:: sec).": {
"msgid": "Vous fait flotter en l'air pendant ::duration:: secondes et inflige des dégâts de zone ainsi que l'effet {choc@EL} (::+dps2:: DPS pendant ::*ShockAffectDuration:: sec).",
"msgstr": [
"Causes you to float in the air for ::duration:: seconds. Inflicts {electrical@EL} damage as well as {shock@EL} effect (::+dps2:: DPS for ::*ShockAffectDuration:: seconds) under you."
]
},
"Croâââ !": { "msgid": "Croâââ !", "msgstr": ["Craaaawwwww!"] },
"Bonus de points": { "msgid": "Bonus de points", "msgstr": ["Points Bonus"] },
"Extraction de schéma": {
"msgid": "Extraction de schéma",
"msgstr": ["Blueprint Extractor"]
},
"A utiliser sur un ennemi transformé par la \"Bombe du Chasseur\" ayant moins de ::prct::% de vie.": {
"msgid": "A utiliser sur un ennemi transformé par la \"Bombe du Chasseur\" ayant moins de ::prct::% de vie.",
"msgstr": [
"Use this on an enemy transformed by the \"Hunter's Grenade\" that has less than ::prct::% health left."
]
},
"Plan oublié": { "msgid": "Plan oublié", "msgstr": ["Forgotten Map"] },
"Révèle la carte des environs. Ne fonctionne qu'une seule fois.": {
"msgid": "Révèle la carte des environs. Ne fonctionne qu'une seule fois.",
"msgstr": ["Reveals your surroundings. Only works once."]
},
"Grand-duc de combat": {
"msgid": "Grand-duc de combat",
"msgstr": ["Great Owl of War"]
},
"Invoque un Grand-duc allié (::+dps:: dégâts/sec). Vous pouvez le renforcer (::+dps2:: dégâts/sec) en activant cette compétence à nouveau. Le Grand-duc disparaît si vous subissez des dégâts.": {
"msgid": "Invoque un Grand-duc allié (::+dps:: dégâts/sec). Vous pouvez le renforcer (::+dps2:: dégâts/sec) en activant cette compétence à nouveau. Le Grand-duc disparaît si vous subissez des dégâts.",
"msgstr": [
"Summon a Great Owl pet (::+dps:: damage/sec). Activating this skill again will anger the Great Owl (::+dps2:: damage/sec). The Great Owl disappears if you take any damage."
]
},
"Ouh. Ouh.": { "msgid": "Ouh. Ouh.", "msgstr": ["Hoo hoo hoooo."] },
"Poulet infernal": {
"msgid": "Poulet infernal",
"msgstr": ["Infernal Chicken!"]
},
"Côt côt.": { "msgid": "Côt côt.", "msgstr": ["Cheep cheep"] },
"Prestance": { "msgid": "Prestance", "msgstr": ["Velocity"] },
"Accélère vos déplacements de ::+prct::% pendant ::+duration:: sec quand vous tuez un ennemi.": {
"msgid": "Accélère vos déplacements de ::+prct::% pendant ::+duration:: sec quand vous tuez un ennemi.",
"msgstr": [
"Increase your movement speed by ::+prct::% for ::+duration:: sec when you kill an enemy."
]
},
"Assault": { "msgid": "Assault", "msgstr": ["Lightspeed"] },
"Foncez en avant et infligez ::+power:: dégâts aux ennemis que vous traversez. Réactivez en fin de course pour revenir en sens contraire.": {
"msgid": "Foncez en avant et infligez ::+power:: dégâts aux ennemis que vous traversez. Réactivez en fin de course pour revenir en sens contraire.",
"msgstr": [
"Dash forward and inflicts ::+power:: damage to the enemies on the way. Activate again to dash back."
]
},
"Ça s'en va...": { "msgid": "Ça s'en va...", "msgstr": ["Look behind you!"] },
"...et ça revient.": {
"msgid": "...et ça revient.",
"msgstr": ["I said \"Behind\"."]
},
"Sifflet du géant": {
"msgid": "Sifflet du géant",
"msgstr": ["Giant Whistle"]
},
"Inflige ::+power:: dégâts à l'ennemi à portée que le géant juge le plus dangereux.": {
"msgid": "Inflige ::+power:: dégâts à l'ennemi à portée que le géant juge le plus dangereux.",
"msgstr": [
"Inflict ::+power:: damage to the most dangerous enemy around... most dangerous ACCORDING to the Giant."
]
},
"Tape m'en cinq!": {
"msgid": "Tape m'en cinq!",
"msgstr": ["Give me five!"]
},
"Impact Tellurique": {
"msgid": "Impact Tellurique",
"msgstr": ["Telluric Shock"]
},
"Propulsez-vous en l'air et frappez le sol pour infliger ::+power:: dégâts aux ennemis à proximité.": {
"msgid": "Propulsez-vous en l'air et frappez le sol pour infliger ::+power:: dégâts aux ennemis à proximité.",
"msgstr": [
"Leap in the air and violently land back on the ground to inflict ::+power:: damage to the enemies around."
]
},
"Le pied du roi.": {
"msgid": "Le pied du roi.",
"msgstr": ["Ready to rumble?"]
},
"Seringue du Collecteur": {
"msgid": "Seringue du Collecteur",
"msgstr": ["Collector's Syringe"]
},
"Vous fait tourner sur vous même pour infliger des dégâts. Réactivez pour ajouter ::+dps:: dégats/sec (jusqu'à 5 fois) et ::duration:: secondes. Chaque activation après la première coûte des cellules.": {
"msgid": "Vous fait tourner sur vous même pour infliger des dégâts. Réactivez pour ajouter ::+dps:: dégats/sec (jusqu'à 5 fois) et ::duration:: secondes. Chaque activation après la première coûte des cellules.",
"msgstr": [
"Spin the syringe around you to inflict damage. Activate again to add ::+dps:: damage/sec (up to 5 time) and ::duration:: secs, for a mere few cells."
]
},
"Mon manège à moi c'est moi.": {
"msgid": "Mon manège à moi c'est moi.",
"msgstr": ["Become the Spin Doctor."]
},
"Fumigène": { "msgid": "Fumigène", "msgstr": ["Smoke Bomb"] },
"Make you invisble during ::duration:: seconds. The first attack while still invisble will do +::*prct::% additional damage.": {
"msgid": "Make you invisble during ::duration:: seconds. The first attack while still invisble will do +::*prct::% additional damage.",
"msgstr": [
"Releases a cloud of smoke making you invisible for ::duration:: seconds. The first invisible attack inflicts +::*prct::% damage."
]
},
"Champignon protecteur": {
"msgid": "Champignon protecteur",
"msgstr": ["Mushroom Boi!"]
},
"Invoque un compagnon champignon amical, gentil, attentionné… Charge et interrompt les enemis, infligeant ::+power:: et ::+power2:: additionnels si l'ennemi est projetté contre un mur. Activer à nouveau pour infliger ::+power3:: et perdre votre âme.": {
"msgid": "Invoque un compagnon champignon amical, gentil, attentionné… Charge et interrompt les enemis, infligeant ::+power:: et ::+power2:: additionnels si l'ennemi est projetté contre un mur. Activer à nouveau pour infliger ::+power3:: et perdre votre âme.",
"msgstr": [
"Spawns a friendly mushroom boi which charges and interrupts enemies inflicting ::+power:: damage and ::+power2:: extra damage if the enemy hits a wall. Trigger it again to inflict ::+power3:: damage and violate your soul."
]
},
"Armure de glace": { "msgid": "Armure de glace", "msgstr": ["Ice Armor"] },
"Applique une armure de glace sur le héros qui absorbe une attaque et explose en {gelant@IC} les ennemis proches. Si aucune attaque n'est absorbée, l'armure explose au bout de ::duration2:: secondes.": {
"msgid": "Applique une armure de glace sur le héros qui absorbe une attaque et explose en {gelant@IC} les ennemis proches. Si aucune attaque n'est absorbée, l'armure explose au bout de ::duration2:: secondes.",
"msgstr": [
"Covers you in ice that absorbs one attack and explodes {freezing@IC} nearby enemies. If you don't take a hit it explodes after ::duration2:: seconds."
]
},
"Paratonnerre": { "msgid": "Paratonnerre", "msgstr": ["Lightning Rods"] },
"Posez jusqu'à ::count:: paratonnerre pour attirer la foudre et foudroyer les ennemis proches.": {
"msgid": "Posez jusqu'à ::count:: paratonnerre pour attirer la foudre et foudroyer les ennemis proches.",
"msgstr": [
"Place up to ::count:: lightning rods to attract lightning that strikes all enemies in between."
]
},
"Les Faucilles du Jardinier": {
"msgid": "Les Faucilles du Jardinier",
"msgstr": ["Scarecrow's Sickles"]
},
"Revient vers vous automatiquement. Inflige des {coups critiques@CC} de plus en plus violents après chaque touche.": {
"msgid": "Revient vers vous automatiquement. Inflige des {coups critiques@CC} de plus en plus violents après chaque touche.",
"msgstr": [
"Comes back to you automatically. Inflicts increasingly severe {critical hits@CC} after each hit."
]
},
"Parfait pour élaguer ce qui dépasse.": {
"msgid": "Parfait pour élaguer ce qui dépasse.",
"msgstr": ["Perfect for pruning everything that sticks out."]
},
"Épée volante": { "msgid": "Épée volante", "msgstr": ["Serenade"] },
"Activate to summon a flying sword for ::+dps:: dps, re-activate to switch for it from its flying form to its melee form. \n\nIn flying form, the sword attacks and marks enemies (five marks maximum). The marks can be consumed in the melee form to inflict {critical damage@CC}. In its melee form, it also marks enemies when you attack mobs with it - these marks can be consumed in its flying form to inflict {critical damage@CC}.\n\nThe sword can stay up to 30 seconds in its flying form. Taking it in hand freeze the timer, consuming a mark reset it.": {
"msgid": "Activate to summon a flying sword for ::+dps:: dps, re-activate to switch for it from its flying form to its melee form. \n\nIn flying form, the sword attacks and marks enemies (five marks maximum). The marks can be consumed in the melee form to inflict {critical damage@CC}. In its melee form, it also marks enemies when you attack mobs with it - these marks can be consumed in its flying form to inflict {critical damage@CC}.\n\nThe sword can stay up to 30 seconds in its flying form. Taking it in hand freeze the timer, consuming a mark reset it.",
"msgstr": [
"Summons a flying sword that will mark enemies, trigger it again to inflict critical hits on them while holding the weapon, and vice-versa! The sword will vanish after ::duration2:: sec if you don't hit the marked enemies."
]
},
"Summon a flying sword that will deal damage to nearby targets and mark them. ::+dps::\nConsume the marks by grabbing the sword or it will get bored and go away!": {
"msgid": "Summon a flying sword that will deal damage to nearby targets and mark them. ::+dps::\nConsume the marks by grabbing the sword or it will get bored and go away!",
"msgstr": ["Grab Serenade to deal {critical damage@CC} on marked enemies."]
},
"Bouclier Universel": { "msgid": "Bouclier Universel", "msgstr": ["Cocoon"] },
"Parries all around you for ::+power:: damages. A succesful parry resets the cooldown.": {
"msgid": "Parries all around you for ::+power:: damages. A succesful parry resets the cooldown.",
"msgstr": [
"Parries all around you dealing ::+power:: damage. A successful parry resets the cooldown."
]
},
"U26_FACEFLASK_NAME": {
"msgid": "U26_FACEFLASK_NAME",
"msgstr": ["Face Flask"]
},
"U26_FACEFLASK_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U26_FACEFLASK_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"Crush a flask on your forehead, dealing low damage to yourself."
]
},
"U26_FACEFLASK_AMBIANTDESC": {
"msgid": "U26_FACEFLASK_AMBIANTDESC",
"msgstr": [
"Smashing red stuff in your own face is NEVER a good idea, ask the people of Tristram."
]
},
"U26_POLLOPOWER_NAME": {
"msgid": "U26_POLLOPOWER_NAME",
"msgstr": ["Pollo Power"]
},
"U26_POLLOPOWER_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U26_POLLOPOWER_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"Turn into a chicken for a brief moment, firing several explosive eggs around you."
]
},
"U26_POLLOPOWER_AMBIANTDESC": {
"msgid": "U26_POLLOPOWER_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["The cluck is ticking."]
},
"Leghugger": { "msgid": "Leghugger", "msgstr": ["Leghugger"] },
"Summon a Leghugger that attacks your enemies, inflicting {critical hits@CC} on bleeding targets. Re-activate to make it attack in a circle around itself, making enemies hit {bleed@BL}.\n\nThe creature feeds by attacking your enemies. Once sated, it evolves into its stronger adult state.": {
"msgid": "Summon a Leghugger that attacks your enemies, inflicting {critical hits@CC} on bleeding targets. Re-activate to make it attack in a circle around itself, making enemies hit {bleed@BL}.\n\nThe creature feeds by attacking your enemies. Once sated, it evolves into its stronger adult state.",
"msgstr": [
"Summon a Leghugger that attacks your enemies, inflicting {critical hits@CC} on bleeding targets. Re-activate to make it attack in a circle around itself, making enemies hit {bleed@BL}.\n\nThe creature feeds by attacking your enemies. Once sated, it evolves into its stronger adult state."
]
},
"DLC3_WEAPON_SPAWNLILSTAPHY_AMBIANTDESC": {
"msgid": "DLC3_WEAPON_SPAWNLILSTAPHY_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["Bloodthirsty and cute, what more could you ask?"]
},
"DLC3_WEAPON_LILSTAPHYSTAB_AMBIANTDESC": {
"msgid": "DLC3_WEAPON_LILSTAPHYSTAB_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["Bloodthirsty and cute, what more could you ask?"]
},
"Summon an adult Leghugger that attacks your enemies, inflicting {critical hits@CC} on bleeding targets. Re-activate to make it attack in a circle around itself, making enemies hit {bleed@BL}.": {
"msgid": "Summon an adult Leghugger that attacks your enemies, inflicting {critical hits@CC} on bleeding targets. Re-activate to make it attack in a circle around itself, making enemies hit {bleed@BL}.",
"msgstr": [
"Summon an adult Leghugger that attacks your enemies, inflicting {critical hits@CC} on bleeding targets. Re-activate to make it attack in a circle around itself, making enemies hit {bleed@BL}."
]
},
"DLC3_WEAPON_SPAWNADULTLILSTAPHY_AMBIANTDESC": {
"msgid": "DLC3_WEAPON_SPAWNADULTLILSTAPHY_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["Bloodthirsty and cute, what more could you ask?"]
},
"DLC3_WEAPON_ADULTLILSTAPHYSTAB_AMBIANTDESC": {
"msgid": "DLC3_WEAPON_ADULTLILSTAPHYSTAB_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["Bloodthirsty and cute, what more could you ask?"]
},
"U31_TAUNT_NAME": { "msgid": "U31_TAUNT_NAME", "msgstr": ["Taunt"] },
"U31_TAUNT_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U31_TAUNT_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"Taunts an enemy, causing it to frantically pursue you for ::duration2:: sec but take ::prct::% more damage from your melee attacks."
]
},
"U31_TAUNT_AMBIANTDESC": {
"msgid": "U31_TAUNT_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["Requires Language (Old times) or Language (Foul) mastery."]
},
"Epée rouillée": { "msgid": "Epée rouillée", "msgstr": ["Rusty Sword"] },
"Peut servir à tuer des gens.": {
"msgid": "Peut servir à tuer des gens.",
"msgstr": ["Somewhat useful for killing people."]
},
"ADMIN WEAPON": { "msgid": "ADMIN WEAPON", "msgstr": ["ADMIN WEAPON"] },
"SHOULD NEVER DROP": {
"msgid": "SHOULD NEVER DROP",
"msgstr": ["SHOULD NEVER DROP"]
},
"Epée équilibrée": {
"msgid": "Epée équilibrée",
"msgstr": ["Balanced Blade"]
},
"Les dégâts augmentent jusqu'à +::prct::% tant que vous enchainez les coups. Inflige des {coups critiques@CC} après ::count:: coups enchainés.": {
"msgid": "Les dégâts augmentent jusqu'à +::prct::% tant que vous enchainez les coups. Inflige des {coups critiques@CC} après ::count:: coups enchainés.",
"msgstr": [
"Damage increases up to +::prct::% when you strike repeatedly. Inflicts {critical hits@CC} after ::count:: successive hits."
]
},
"Désespoir": { "msgid": "Désespoir", "msgstr": ["Spite Sword"] },
"Inflige un {coup critique@CC} si vous avez subi des dégâts il y a moins de ::duration:: sec, ou si vous êtes maudit(e).": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si vous avez subi des dégâts il y a moins de ::duration:: sec, ou si vous êtes maudit(e).",
"msgstr": [
"Inflict a {critical hit@CC} if you took damage less than ::duration:: sec ago, or if you're cursed."
]
},
"Une arme rouillée dont la puissance se révèle dans les moments difficiles.": {
"msgid": "Une arme rouillée dont la puissance se révèle dans les moments difficiles.",
"msgstr": ["A rusty weapon that reveals its power when things get tough."]
},
"Dague d'assassin": {
"msgid": "Dague d'assassin",
"msgstr": ["Assassin's Dagger"]
},
"Inflige un {coup critique@CC} quand vous frappez dans le dos.": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} quand vous frappez dans le dos.",
"msgstr": [
"Inflicts a {critical hit@CC} when you stab your enemy in the back."
]
},
"Légère mais mortelle si elle maniée comme il faut.": {
"msgid": "Légère mais mortelle si elle maniée comme il faut.",
"msgstr": ["Light but deadly if you know how to use it."]
},
"Bain de sang": { "msgid": "Bain de sang", "msgstr": ["Blood Sword"] },
"Provoque {saignement@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec).": {
"msgid": "Provoque {saignement@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec).",
"msgstr": ["Causes {bleeding@BL} (::+dps:: DPS for ::duration:: sec)."]
},
"Dagues jumelles": { "msgid": "Dagues jumelles", "msgstr": ["Twin Daggers"] },
"Le 3ème coup est un {coup critique@CC}.": {
"msgid": "Le 3ème coup est un {coup critique@CC}.",
"msgstr": ["Inflicts a {critical hit@CC} on the 3rd consecutive strike."]
},
"Deux dagues pour le prix d'une, toujours plus de violence.": {
"msgid": "Deux dagues pour le prix d'une, toujours plus de violence.",
"msgstr": [
"Two daggers for the price of one. Slice and dice... guaranteed to please."
]
},
"Epée large": { "msgid": "Epée large", "msgstr": ["Broadsword"] },
"Les 2 et 3èmes coups sont {critiques@CC}.": {
"msgid": "Les 2 et 3èmes coups sont {critiques@CC}.",
"msgstr": ["The second and third hits are {critical@CC}."]
},
"Lourde et lente, mais tellement violente.": {
"msgid": "Lourde et lente, mais tellement violente.",
"msgstr": ["Slow and heavy, but deliciously vicious."]
},
"Pelle": { "msgid": "Pelle", "msgstr": ["Shovel"] },
"Projette les ennemis et les bombes.": {
"msgid": "Projette les ennemis et les bombes.",
"msgstr": ["Knocks back enemies and bombs."]
},
"Tout objet peut devenir une arme mortelle avec une vélocité suffisante.": {
"msgid": "Tout objet peut devenir une arme mortelle avec une vélocité suffisante.",
"msgstr": [
"Any object can become a deadly weapon if it's moving fast enough..."
]
},
"Epée maudite": { "msgid": "Epée maudite", "msgstr": ["Cursed Sword"] },
"Vous tue immédiatement si vous subissez le moindre dégât.": {
"msgid": "Vous tue immédiatement si vous subissez le moindre dégât.",
"msgstr": ["One hit and you're dead."]
},
"Alors comme ça, vous voulez la jouer difficile ?": {
"msgid": "Alors comme ça, vous voulez la jouer difficile ?",
"msgstr": ["So you like to play hardball, do ya?"]
},
"Dague de cultiste sadique": {
"msgid": "Dague de cultiste sadique",
"msgstr": ["Sadist's Stiletto"]
},
"Inflige un {coup critique@CC} si la cible {saigne@BL} ou est {empoisonnée@TO}.": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si la cible {saigne@BL} ou est {empoisonnée@TO}.",
"msgstr": [
"Inflicts a {critical hit@CC} if the target is {bleeding@BL} or {poisoned@TO}."
]
},
"Conçue pour appuyer là où ça fait mal.": {
"msgid": "Conçue pour appuyer là où ça fait mal.",
"msgstr": ["Hit 'em where it hurts."]
},
"Epée de promptitude": {
"msgid": "Epée de promptitude",
"msgstr": ["Swift Sword"]
},
"Inflige un {coup critique@CC} si votre mouvement est accéléré.": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si votre mouvement est accéléré.",
"msgstr": ["Inflicts a {critical hit@CC} if you have an active speed buff."]
},
"Prendre son temps ? Quel blague. Frapper vite et fort, voilà la recette qui marche.": {
"msgid": "Prendre son temps ? Quel blague. Frapper vite et fort, voilà la recette qui marche.",
"msgstr": [
"Forget about taking your time. To get real results, strike hard and fast."
]
},
"Tueuse de géants": {
"msgid": "Tueuse de géants",
"msgstr": ["Giantkiller"]
},
"Inflige un {coup critique@CC} si la victime est un élite ou un boss.": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si la victime est un élite ou un boss.",
"msgstr": [
"Inflicts a {critical hit@CC} if the victim is an elite enemy or a boss."
]
},
"Même pas peur.": {
"msgid": "Même pas peur.",
"msgstr": ["The bigger they are..."]
},
"Lame à fragmentation": {
"msgid": "Lame à fragmentation",
"msgstr": ["Shrapnel Axes"]
},
"Projète des fragments métalliques infligeant environ ::+dps:: dégâts/sec.": {
"msgid": "Projète des fragments métalliques infligeant environ ::+dps:: dégâts/sec.",
"msgstr": [
"Metal shards burst from the axes when you strike enemies, inflicting approximately ::+dps:: damage."
]
},
"Frappe sismique": {
"msgid": "Frappe sismique",
"msgstr": ["Seismic Strike"]
},
"Provoque des ondes de choc terrestres qui {enracinent@RO} les victimes.": {
"msgid": "Provoque des ondes de choc terrestres qui {enracinent@RO} les victimes.",
"msgstr": ["Provokes terrestrial shock waves that {root@RO} victims."]
},
"Lance de guerre": { "msgid": "Lance de guerre", "msgstr": ["War Spear"] },
"Inflige un {coup critique@CC} lorsque vous touchez plusieurs cibles à la fois.": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} lorsque vous touchez plusieurs cibles à la fois.",
"msgstr": [
"Inflicts a {critical hit@CC} when you strike several targets at the same time."
]
},
"Une arme offrant une grande allonge au détriment de la rapidité.": {
"msgid": "Une arme offrant une grande allonge au détriment de la rapidité.",
"msgstr": ["Greater range but less speed."]
},
"Empaleuse": { "msgid": "Empaleuse", "msgstr": ["Impaler"] },
"Inflige un {coup critique@CC} si la victime est contre un mur.": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si la victime est contre un mur.",
"msgstr": [
"Inflicts a {critical hit@CC} if the victim is up against a wall."
]
},
"Lance symétrique": {
"msgid": "Lance symétrique",
"msgstr": ["Symmetrical Lance"]
},
"Inflige des {coups critiques@CC} pendant ::duration:: sec si vous tuez rapidement ::count:: ennemis avec cette arme.": {
"msgid": "Inflige des {coups critiques@CC} pendant ::duration:: sec si vous tuez rapidement ::count:: ennemis avec cette arme.",
"msgstr": [
"Inflicts {critical hits@CC} for ::duration:: sec if you quickly kill ::count:: enemies with this weapon."
]
},
"Rapière": { "msgid": "Rapière", "msgstr": ["Rapier"] },
"Inflige un {coup critique@CC} juste après une roulade ou une parade.": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} juste après une roulade ou une parade.",
"msgstr": [
"Inflicts a {critical hit@CC} immediately after a roll or a parry."
]
},
"Tout en finesse.": {
"msgid": "Tout en finesse.",
"msgstr": ["It’s all in the wrist."]
},
"Perce-carne": { "msgid": "Perce-carne", "msgstr": ["Meat Skewer"] },
"Le premier coup permet de passer dans le dos des ennemis. Les coups suivants infligent des {coups critiques@CC} aux enemis traversés ainsi.": {
"msgid": "Le premier coup permet de passer dans le dos des ennemis. Les coups suivants infligent des {coups critiques@CC} aux enemis traversés ainsi.",
"msgstr": [
"The first attack pierces the enemy, placing you behind it. Your next attacks inflict {critical hits@CC}."
]
},
"Tu me vois, tu me vois plus.": {
"msgid": "Tu me vois, tu me vois plus.",
"msgstr": ["Now you see me, now you don't."]
},
"Casse noisettes": { "msgid": "Casse noisettes", "msgstr": ["Nutcracker"] },
"Inflige un {coup critique@CC} si la cible est étourdie, {gelée@IC} ou {enracinée@RO}.": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si la cible est étourdie, {gelée@IC} ou {enracinée@RO}.",
"msgstr": [
"Inflicts a {critical hit@CC} if the victim is stunned, {frozen@IC} or {rooted@RO}."
]
},
"Sandales de spartiate": {
"msgid": "Sandales de spartiate",
"msgstr": ["Spartan Sandals"]
},
"Projette les ennemis, infligeant des dégats de zone à l'endroit où ils retombent. ::+power2:: dégâts supplémentaires s'ils sont projetés contre un mur. Le dernier coup est capable de repousser n'importe quel adversaire.": {
"msgid": "Projette les ennemis, infligeant des dégats de zone à l'endroit où ils retombent. ::+power2:: dégâts supplémentaires s'ils sont projetés contre un mur. Le dernier coup est capable de repousser n'importe quel adversaire.",
"msgstr": [
"Knocks back enemies, dealing damage where they land. Deals ::+power2:: extra damage if the enemy hits a wall. The final strike in the combo will knock back any enemy."
]
},
"This. Is. DEAD CELLS!": {
"msgid": "This. Is. DEAD CELLS!",
"msgstr": ["This. Is. DEAD CELLS!"]
},
"Bottes cloutées": { "msgid": "Bottes cloutées", "msgstr": ["Spiked Boots"] },
"Inflige un {coup critique@CC} si le coup de pied interrompt une attaque.": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si le coup de pied interrompt une attaque.",
"msgstr": ["Inflicts a {critical hit@CC} if the kick interrupts an attack."]
},
"Bottes de Hayabusa": {
"msgid": "Bottes de Hayabusa",
"msgstr": ["Hayabusa Boots"]
},
"Le dernier coup inflige des dégâts de zone et repousse les ennemis. ::+power2:: dégâts supplémentaires s'ils sont projetés contre un mur.": {
"msgid": "Le dernier coup inflige des dégâts de zone et repousse les ennemis. ::+power2:: dégâts supplémentaires s'ils sont projetés contre un mur.",
"msgstr": [
"The last hit damages all enemies around you and pushes them back. ::+power2:: additionnal damage if they are thrown into a wall."
]
},
"Gantelets de Hayabusa": {
"msgid": "Gantelets de Hayabusa",
"msgstr": ["Hayabusa Gauntlets"]
},
"Inflige des {coups critiques@CC} si la victime a moins de ::prct::% PV.": {
"msgid": "Inflige des {coups critiques@CC} si la victime a moins de ::prct::% PV.",
"msgstr": [
"Inflicts {critical hits@CC} if the victim has less than ::prct::% HP."
]
},
"InutileInutileInutileInutileInutileInut...": {
"msgid": "InutileInutileInutileInutileInutileInut...",
"msgstr": ["UselessUselessUselessUselessUselessUsel..."]
},
"Fouet de Valmont": {
"msgid": "Fouet de Valmont",
"msgstr": ["Valmont's Whip"]
},
"Ignore les boucliers. Inflige un {coup critique@CC} si le bout du fouet touche l'ennemi.": {
"msgid": "Ignore les boucliers. Inflige un {coup critique@CC} si le bout du fouet touche l'ennemi.",
"msgstr": [
"Ignores shields. Inflicts a {critical hit@CC} if the tip of the whip strikes the enemy."
]
},
"La famille Valmont recommande ce fouet.": {
"msgid": "La famille Valmont recommande ce fouet.",
"msgstr": ["Popularized by the well-dressed Baron Valmont du Cul."]
},
"Fouet d'entrave": {
"msgid": "Fouet d'entrave",
"msgstr": ["Wrenching Whip"]
},
"Ignore les boucliers, attire les victimes et inflige un {coup critique@CC} au 3ème coup.": {
"msgid": "Ignore les boucliers, attire les victimes et inflige un {coup critique@CC} au 3ème coup.",
"msgstr": [
"Ignores shields, pulls victims toward you and inflicts a {critical hit@CC} on the 3rd strike."
]
},
"Epée huileuse": { "msgid": "Epée huileuse", "msgstr": ["Oiled Sword"] },
"Applique de {l'huile inflammable@FI} sur les ennemis et inflige des {coups critiques@CC} pendant ::duration:: sec après avoir touché un ennemi en feu.": {
"msgid": "Applique de {l'huile inflammable@FI} sur les ennemis et inflige des {coups critiques@CC} pendant ::duration:: sec après avoir touché un ennemi en feu.",
"msgstr": [
"Douses the enemy with {inflammable oil@FI} and inflict {critical hits@CC} during ::duration:: sec after hitting an enemy on fire."
]
},
"Torche": { "msgid": "Torche", "msgstr": ["Torch"] },
"{Brûle@FI} vos ennemis (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).": {
"msgid": "{Brûle@FI} vos ennemis (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).",
"msgstr": ["{Burns@FI} your enemies (::+dps:: DPS for ::duration:: sec)."]
},
"Ambiance garantie.": {
"msgid": "Ambiance garantie.",
"msgstr": ["Talk about mood lighting!"]
},
"Charognarde": { "msgid": "Charognarde", "msgstr": ["Frantic Sword"] },
"Inflige un {coup critique@CC} lorsque vous avez moins de ::prct::% de vie ou plus de ::prct::% de Mal-être.": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} lorsque vous avez moins de ::prct::% de vie ou plus de ::prct::% de Mal-être.",
"msgstr": [
"Inflict a {critical hit@CC} when you have less than ::prct::% health or more than ::prct::% Malaise."
]
},
"L'arme de choix des combattants qui aiment vivre dangereusement.": {
"msgid": "L'arme de choix des combattants qui aiment vivre dangereusement.",
"msgstr": [
"The weapon of choice for fighters who like to live dangerously."
]
},
"Perfection": { "msgid": "Perfection", "msgstr": ["Flawless"] },
"Inflige des {coups critiques@CC} si vous n'avez subit aucun dégât depuis ::lock:: sec.": {
"msgid": "Inflige des {coups critiques@CC} si vous n'avez subit aucun dégât depuis ::lock:: sec.",
"msgstr": [
"Inflicts {critical hits@CC} if you haven't taken damage for at least ::lock:: seconds."
]
},
"Silex": { "msgid": "Silex", "msgstr": ["Flint"] },
"Un coup maintenu inflige un {coup critique@CC} et projette une trainée de flamme infligeant ::+power:: dégâts.": {
"msgid": "Un coup maintenu inflige un {coup critique@CC} et projette une trainée de flamme infligeant ::+power:: dégâts.",
"msgstr": [
"Hold the attack to inflict a {critical hit@CC} and create a flaming trail dealing ::+power:: damage."
]
},
"Laissez le Concierge vous donner un coup de main.": {
"msgid": "Laissez le Concierge vous donner un coup de main.",
"msgstr": ["The Concierge was always ready to give an extra hand."]
},
"Bras tentacule": { "msgid": "Bras tentacule", "msgstr": ["Tentacle"] },
"Ignore les boucliers et vous projette vers l'ennemi. Inflige un {coup critique@CC} après avoir été projeté.": {
"msgid": "Ignore les boucliers et vous projette vers l'ennemi. Inflige un {coup critique@CC} après avoir été projeté.",
"msgstr": [
"Ignore shields and project you towards the enemy and inflicts a {critical hit@CC} if you attack again while bumped."
]
},
"Câlins gratuits !": {
"msgid": "Câlins gratuits !",
"msgstr": ["Free hugs!"]
},
"Vorpoêle": { "msgid": "Vorpoêle", "msgstr": ["Vorpan"] },
"Inflige des {coups critiques@CC} si l'adversaire vous fait face.": {
"msgid": "Inflige des {coups critiques@CC} si l'adversaire vous fait face.",
"msgstr": ["Inflicts a {critical hit@CC} if the enemy is facing you."]
},
"Tout vient à point à qui sait attendre.": {
"msgid": "Tout vient à point à qui sait attendre.",
"msgstr": ["Grill. Fry. Burn. Reheat."]
},
"Éventails": { "msgid": "Éventails", "msgstr": ["Flashing Fans"] },
"Repel projectiles (not grenades though) to inflict {critical hits@CC} during ::duration:: seconds.": {
"msgid": "Repel projectiles (not grenades though) to inflict {critical hits@CC} during ::duration:: seconds.",
"msgstr": [
"Repelling a projectile causes you to inflict {critical hits@CC} for ::duration:: seconds."
]
},
"Sers toi de la force...": {
"msgid": "Sers toi de la force...",
"msgstr": ["Use the force Luke..."]
},
"Faux-griffe": { "msgid": "Faux-griffe", "msgstr": ["Scythe Claw"] },
"Inflicts a {critical hit@CC} if you have hit with the other claw before.": {
"msgid": "Inflicts a {critical hit@CC} if you have hit with the other claw before.",
"msgstr": [
"Inflicts a {critical hit@CC} if you previously used the other claw."
]
},
"Left Claw": {
"msgid": "Left Claw",
"msgstr": [
"Recovered from the stinking carcass of Mama Tick. Might come in handy."
]
},
"Faux-griffe gauche": {
"msgid": "Faux-griffe gauche",
"msgstr": ["Left Scythe Claw"]
},
"Right Claw": {
"msgid": "Right Claw",
"msgstr": [
"Pillaged from the rotting corpse of Mama Tick. Now go, give her a taste of her own medicine."
]
},
"Oud": { "msgid": "Oud", "msgstr": ["Rhythm n' Bouzouki"] },
"Inflicts {critical hits@CC} if you strike at the right time. The last hit repeats indefinitely if you keep the tempo going.": {
"msgid": "Inflicts {critical hits@CC} if you strike at the right time. The last hit repeats indefinitely if you keep the tempo going.",
"msgstr": [
"Inflicts {critical hits@CC} if you strike at the right time. The last hit repeats indefinitely if you keep the tempo going."
]
},
"Gardez le rythme !": {
"msgid": "Gardez le rythme !",
"msgstr": [
"Hey, get rhythm when you get the blues! Come on, get rhythm when you get the blues..."
]
},
"Pied-de-biche": { "msgid": "Pied-de-biche", "msgstr": ["Crowbar"] },
"Inflige des {coups critiques@CC} en frappant des ennemis bestiaux ou pendant ::duration:: secondes après avoir détruit une porte.": {
"msgid": "Inflige des {coups critiques@CC} en frappant des ennemis bestiaux ou pendant ::duration:: secondes après avoir détruit une porte.",
"msgstr": [
"Inflict {critical hits@CC} when hitting bestial enemies or for 8 seconds after destroying a door."
]
},
"Étonnamment efficace pour se débarasser des parasites.": {
"msgid": "Étonnamment efficace pour se débarasser des parasites.",
"msgstr": ["Surprisingly effective to get rid of parasites."]
},
"Crocs de serpent": {
"msgid": "Crocs de serpent",
"msgstr": ["Snake Fangs"]
},
"Teleports you to the closest target. {Empoisonne@TO} les victimes (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec). Inflige des {coups critiques@CC} si la victime a plus de ::count:: marqueurs de poison.": {
"msgid": "Teleports you to the closest target. {Empoisonne@TO} les victimes (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec). Inflige des {coups critiques@CC} si la victime a plus de ::count:: marqueurs de poison.",
"msgstr": [
"Teleports you to the nearest target. {Poisons@TO} victims (::+dps:: DPS for ::duration:: sec). Inflicts {critical hits@CC} if the target has more than ::count:: poison marks."
]
},
"Baton de Combat": { "msgid": "Baton de Combat", "msgstr": ["Iron Staff"] },
"Le premier coup permet de {parrer@PA} les coups au corps à corps. Le combo inflige des {coups critiques@CC} après une parade réussie.": {
"msgid": "Le premier coup permet de {parrer@PA} les coups au corps à corps. Le combo inflige des {coups critiques@CC} après une parade réussie.",
"msgstr": [
"The first hit allows you to {parry@PA} melee hits. The combo inflicts {critical hits@CC} after a successful parry."
]
},
"Lanterne": { "msgid": "Lanterne", "msgstr": ["Ferryman's Lantern"] },
"Tuer un ennemi avec la Lanterne pour annexer son âme. Le dernier coup du combo arrache une âme aux Boss.": {
"msgid": "Tuer un ennemi avec la Lanterne pour annexer son âme. Le dernier coup du combo arrache une âme aux Boss.",
"msgstr": [
"Kill an enemy to gather its soul. The last combo hit snatches a soul from Bosses."
]
},
"Épée non-volante": {
"msgid": "Épée non-volante",
"msgstr": ["Serenade (in-hand)"]
},
"Consume marks applied by the Flying Sword to deal {critical damages@CC}.": {
"msgid": "Consume marks applied by the Flying Sword to deal {critical damages@CC}.",
"msgstr": ["Hit enemies marked by Serenade to deal {critical damage@CC}."]
},
"Sabre instantané": {
"msgid": "Sabre instantané",
"msgstr": ["Hattori's Katana"]
},
"Lightning fast slice through inflicting hits to crossed enemies": {
"msgid": "Lightning fast slice through inflicting hits to crossed enemies",
"msgstr": [
"Hold to dash through enemies in front of you inflicting {critical hits@CC}."
]
},
"Coup de crosse": { "msgid": "Coup de crosse", "msgstr": ["Cross Hit"] },
"Frappe avec l'arbalète.": {
"msgid": "Frappe avec l'arbalète.",
"msgstr": ["Hit 'em with the crossbow."]
},
"Pierre tombale": { "msgid": "Pierre tombale", "msgstr": ["Tombstone"] },
"Tuez un ennemi avec le dernier coup du combo pour l'enterrer sous une pierre tombale et condamner les ennemis proches.": {
"msgid": "Tuez un ennemi avec le dernier coup du combo pour l'enterrer sous une pierre tombale et condamner les ennemis proches.",
"msgstr": [
"Kill an enemy with the last hit to bury it under a tombstone and doom nearby enemies."
]
},
"Hache du Four": { "msgid": "Hache du Four", "msgstr": ["Oven Axe"] },
"Enchaînez le dernier coup du combo pour infliger des {dégâts critiques@CC}.": {
"msgid": "Enchaînez le dernier coup du combo pour infliger des {dégâts critiques@CC}.",
"msgstr": ["Repeat the last hit combo to inflict {critical damage@CC}."]
},
"Cure-dents": { "msgid": "Cure-dents", "msgstr": ["Toothpick"] },
"Chargez l'attaque pour frapper fort, mais le gourdin se brisera pour ::duration:: secondes.": {
"msgid": "Chargez l'attaque pour frapper fort, mais le gourdin se brisera pour ::duration:: secondes.",
"msgstr": [
"Strike harder by charging your attack, but the Toothpick will be broken for ::duration:: seconds."
]
},
"Cure-dents brisé": {
"msgid": "Cure-dents brisé",
"msgstr": ["Broken Toothpick"]
},
"BROKEN_CLUB_DESC Se retransforme après ::autoTransformAfter:: secondes.": {
"msgid": "BROKEN_CLUB_DESC Se retransforme après ::autoTransformAfter:: secondes.",
"msgstr": ["Reverts to initial form after ::autoTransformAfter:: seconds."]
},
"U26_MACHETE_NAME": {
"msgid": "U26_MACHETE_NAME",
"msgstr": ["Machete and Pistol"]
},
"U26_MACHETE_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U26_MACHETE_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"The third attack uses the pistol to bump and inflict {critical damage@CC} to nearby enemies."
]
},
"U26_MACHETE_AMBIANTDESC": {
"msgid": "U26_MACHETE_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["Hack, slash and shoot!"]
},
"U26_HARDLIGHTSWORD_NAME": {
"msgid": "U26_HARDLIGHTSWORD_NAME",
"msgstr": ["Hard Light Sword"]
},
"U26_HARDLIGHTSWORD_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U26_HARDLIGHTSWORD_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"Deals {critical damage@CC} depending on the number of gun marks on the target. Recharges Hard Light Gun's ammo."
]
},
"U26_HARDLIGHTSWORD_AMBIANTDESC": {
"msgid": "U26_HARDLIGHTSWORD_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["An elegant weapon for a more civilized age."]
},
"U26_NAIL_NAME": { "msgid": "U26_NAIL_NAME", "msgstr": ["Pure Nail"] },
"U26_NAIL_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U26_NAIL_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"Can attack while moving and upward. Attacking downward while airborne cause you to bounce on your enemies, dealing {critical damage@CC}."
]
},
"U26_NAIL_AMBIANTDESC": {
"msgid": "U26_NAIL_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["My life's work achieved... What more is left...?"]
},
"U26_BONE_NAME": { "msgid": "U26_BONE_NAME", "msgstr": ["Bone"] },
"U26_BONE_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U26_BONE_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"Hitting with the second attack enables a whirlwind attack that deals {critical damage@CC}."
]
},
"U26_BONE_AMBIANTDESC": {
"msgid": "U26_BONE_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["You don't want to have one to pick with that young skeleton."]
},
"Abyssal Trident": {
"msgid": "Abyssal Trident",
"msgstr": ["Abyssal Trident"]
},
"The third attack is a charge that inflicts {critical damage@CC} after a few moments. Interrupt it with the last attack to deal {critical damage@CC}.": {
"msgid": "The third attack is a charge that inflicts {critical damage@CC} after a few moments. Interrupt it with the last attack to deal {critical damage@CC}.",
"msgstr": [
"The second attack is a charge that inflicts {critical damage@CC} after a few moments. Interrupt it with the last attack to deal {critical damage@CC}."
]
},
"DLC3_WEAPON_TRIDENT_AMBIANTDESC": {
"msgid": "DLC3_WEAPON_TRIDENT_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["Forking good weapon!"]
},
"Hand Hook": { "msgid": "Hand Hook", "msgstr": ["Hand Hook"] },
"The last attack throws the target behind you, bumping other enemies it hits. Enemies thrown on walls are dealt {critical damage@CC}.": {
"msgid": "The last attack throws the target behind you, bumping other enemies it hits. Enemies thrown on walls are dealt {critical damage@CC}.",
"msgstr": [
"The last attack throws the target behind you, bumping other enemies it hits. Enemies thrown on walls are dealt {critical damage@CC}."
]
},
"DLC3_WEAPON_HANDHOOK_AMBIANTDESC": {
"msgid": "DLC3_WEAPON_HANDHOOK_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["You'll get hooked on throwing enemies on the walls!"]
},
"Maw of the Deep": {
"msgid": "Maw of the Deep",
"msgstr": ["Maw of the Deep"]
},
"The third attack throws the shark, {rooting@RO} the enemy and causing it to {bleed@BL}. Inflicts {critical hits@CC} on {rooted@RO} targets.": {
"msgid": "The third attack throws the shark, {rooting@RO} the enemy and causing it to {bleed@BL}. Inflicts {critical hits@CC} on {rooted@RO} targets.",
"msgstr": [
"The third attack throws the shark, {rooting@RO} the enemy and causing it to {bleed@BL}. Inflicts {critical hits@CC} on {rooted@RO} targets."
]
},
"DLC3_WEAPON_SHARK_AMBIANTDESC": {
"msgid": "DLC3_WEAPON_SHARK_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["The first weapon that moonlights as a terrible sea predator."]
},
"Bladed Tonfas": { "msgid": "Bladed Tonfas", "msgstr": ["Bladed Tonfas"] },
"The first attack makes you jump forward. Hitting with this attack causes your next combo with this weapon to deal {critical damage@CC}.": {
"msgid": "The first attack makes you jump forward. Hitting with this attack causes your next combo with this weapon to deal {critical damage@CC}.",
"msgstr": [
"The first attack makes you jump forward. Hitting with this attack causes your next combo with this weapon to deal {critical damage@CC}."
]
},
"DLC3_WEAPON_ELBOWBLADES_AMBIANTDESC": {
"msgid": "DLC3_WEAPON_ELBOWBLADES_AMBIANTDESC",
"msgstr": [
"Stylish yet impractical. How was she able to use it with such deadly accuracy?!"
]
},
"Wrecking Ball": { "msgid": "Wrecking Ball", "msgstr": ["Wrecking Ball"] },
"The third attack throws the ball and the fourth recalls it.": {
"msgid": "The third attack throws the ball and the fourth recalls it.",
"msgstr": ["The third attack throws the ball and the fourth recalls it."]
},
"DLC3_WEAPON_WRECKINGBALL_AMBIANTDESC": {
"msgid": "DLC3_WEAPON_WRECKINGBALL_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["I never hit so hard in love."]
},
"Queen's Rapier": { "msgid": "Queen's Rapier", "msgstr": ["Queen's Rapier"] },
"Attacks that hit a target also slice through reality, hitting anything on their path again.": {
"msgid": "Attacks that hit a target also slice through reality, hitting anything on their path again.",
"msgstr": [
"Attacks that hit a target also slice through reality, hitting anything on their path again."
]
},
"DLC3_WEAPON_QUEENRAPIER_AMBIANTDESC": {
"msgid": "DLC3_WEAPON_QUEENRAPIER_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["Graceful and deadly, just like Her."]
},
"U28_CUPIDITYDAGGER_NAME": {
"msgid": "U28_CUPIDITYDAGGER_NAME",
"msgstr": ["Dagger of Profit"]
},
"U28_CUPIDITYDAGGER_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U28_CUPIDITYDAGGER_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"Inflicts {critical hits@CC} for ::duration:: seconds after picking up gold."
]
},
"U28_CUPIDITYDAGGER_AMBIENTDESC": {
"msgid": "U28_CUPIDITYDAGGER_AMBIENTDESC",
"msgstr": ["Stonks."]
},
"U28_GOLDDIGGER_NAME": {
"msgid": "U28_GOLDDIGGER_NAME",
"msgstr": ["Gold Digger"]
},
"U28_GOLDDIGGER_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U28_GOLDDIGGER_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"Hits cause their target to drop ::count:: gold. Inflicts {critical damage@CC} if you have more than ::bonus:: gold."
]
},
"U28_GOLDDIGGER_AMBIENTDESC": {
"msgid": "U28_GOLDDIGGER_AMBIENTDESC",
"msgstr": ["Au-some weapon."]
},
"NUNCHUCKPAN_NAME": { "msgid": "NUNCHUCKPAN_NAME", "msgstr": ["Panchaku"] },
"NUNCHUCKPAN_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "NUNCHUCKPAN_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": ["Inflicts a {critical hit@CC} if the enemy is facing you."]
},
"NUNCHUCKPAN_AMBIANTDESC": {
"msgid": "NUNCHUCKPAN_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["Feast of Fury"]
},
"Arc du fils du geolier": {
"msgid": "Arc du fils du geolier",
"msgstr": ["Beginner's Bow"]
},
"Les munitions reviennent quand vous achevez les ennemis.": {
"msgid": "Les munitions reviennent quand vous achevez les ennemis.",
"msgstr": ["Ammo comes back after enemies are killed."]
},
"C'est le jouet du fils du geolier. On doit bien pouvoir tuer quelques trucs avec ça.": {
"msgid": "C'est le jouet du fils du geolier. On doit bien pouvoir tuer quelques trucs avec ça.",
"msgstr": [
"The Jailer's son was getting pretty good at hunting rats with this..."
]
},
"Arc à multiples encoches": {
"msgid": "Arc à multiples encoches",
"msgstr": ["Multiple-nocks Bow"]
},
"Tire ::count:: flèches à la fois.": {
"msgid": "Tire ::count:: flèches à la fois.",
"msgstr": ["Shoots ::count:: arrows at the same time."]
},
"Arc et carquois sans fond": {
"msgid": "Arc et carquois sans fond",
"msgstr": ["Bow and Endless Quiver"]
},
"Munitions illimitées. Le dernier tir inflige un {coup critique@CC}.": {
"msgid": "Munitions illimitées. Le dernier tir inflige un {coup critique@CC}.",
"msgstr": ["Unlimited ammo. Last shot is a {critical hit@CC}!"]
},
"\"On n'a jamais trop de flèches\" - Legolas": {
"msgid": "\"On n'a jamais trop de flèches\" - Legolas",
"msgstr": ["\"You can never have too many arrows\" - Legolas"]
},
"Arc de tireur d'élite": {
"msgid": "Arc de tireur d'élite",
"msgstr": ["Marksman's Bow"]
},
"Inflige un {coup critique@CC} à longue portée.": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} à longue portée.",
"msgstr": ["Inflicts a {critical hit@CC} at long range."]
},
"Dévastateur à longue portée, c'est le sniper en bois.": {
"msgid": "Dévastateur à longue portée, c'est le sniper en bois.",
"msgstr": ["Slow, but devastating at long range. A sniper’s delight."]
},
"Carabine sonique": {
"msgid": "Carabine sonique",
"msgstr": ["Sonic Carbine"]
},
"Traverse ses victimes et tire en rafale quand elle est maintenue. Inflige des {coups critiques@CC} aux ennemis derrière la première cible.": {
"msgid": "Traverse ses victimes et tire en rafale quand elle est maintenue. Inflige des {coups critiques@CC} aux ennemis derrière la première cible.",
"msgstr": [
"Fires through enemies and keeps shooting when held down. Inflict {critical hits@CC} to the targets behind the first enemy."
]
},
"Arc de fantassin": {
"msgid": "Arc de fantassin",
"msgstr": ["Infantry Bow"]
},
"Inflige un {coup critique@CC} à courte portée.": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} à courte portée.",
"msgstr": ["Inflicts a {critical hit@CC} at close range."]
},
"Un arc spécialement conçu pour le corps à corps.": {
"msgid": "Un arc spécialement conçu pour le corps à corps.",
"msgstr": ["A bow specially designed for hand-to-hand combat."]
},
"Arc rapide": { "msgid": "Arc rapide", "msgstr": ["Quick Bow"] },
"Inflige un {coup critique@CC} si la cible a ::count:: flèches ou plus dans le corps.": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si la cible a ::count:: flèches ou plus dans le corps.",
"msgstr": [
"Inflicts a {critical hit@CC} if the target has ::count:: or more arrows stuck in its body."
]
},
"La rapidité au détriment de la précision.": {
"msgid": "La rapidité au détriment de la précision.",
"msgstr": ["Speed at the cost of precision."]
},
"Arc de glace": { "msgid": "Arc de glace", "msgstr": ["Ice Bow"] },
"{Gèle@IC} brièvement les ennemis.": {
"msgid": "{Gèle@IC} brièvement les ennemis.",
"msgstr": ["Briefly {freezes@IC} enemies."]
},
"Arbalète lourde": {
"msgid": "Arbalète lourde",
"msgstr": ["Heavy Crossbow"]
},
"Tire plusieurs carreaux à la fois à courte portée.": {
"msgid": "Tire plusieurs carreaux à la fois à courte portée.",
"msgstr": ["Shoots several short-range bolts at once."]
},
"Un carnage à bout portant.": {
"msgid": "Un carnage à bout portant.",
"msgstr": ["A point-blank blast."]
},
"Rechargement": { "msgid": "Rechargement", "msgstr": ["Reload"] },
"Recharge l'arbalète lourde. La prochaine volée de carreau inflige des {coups critiques@CC}.": {
"msgid": "Recharge l'arbalète lourde. La prochaine volée de carreau inflige des {coups critiques@CC}.",
"msgstr": [
"Reload the Heavy Crossbow. The next shot inflicts a {critical hit@CC}."
]
},
"Arbalète à répétition": {
"msgid": "Arbalète à répétition",
"msgstr": ["Repeater Crossbow"]
},
"Tire rapidement des carreaux infligeant des {coups critiques@CC} sur les cibles {enracinées@RO}.": {
"msgid": "Tire rapidement des carreaux infligeant des {coups critiques@CC} sur les cibles {enracinées@RO}.",
"msgstr": [
"Rapid fires bolts inflicting {critical hits@CC} on {rooted@RO} targets."
]
},
"Volée de carreaux": {
"msgid": "Volée de carreaux",
"msgstr": ["Quiver of Bolts"]
},
"Tire une volée de carreaux {enracinants@RO} et infligeants ::+dps:: DPS pendant ::duration:: secondes.": {
"msgid": "Tire une volée de carreaux {enracinants@RO} et infligeants ::+dps:: DPS pendant ::duration:: secondes.",
"msgstr": [
"Fires a volley of bolts {rooting@RO} enemies and inflicting ::+dps:: DPS for ::duration:: seconds."
]
},
"Arbalète de glace": {
"msgid": "Arbalète de glace",
"msgstr": ["Ice Crossbow"]
},
"{Gèle@IC} les ennemis.": {
"msgid": "{Gèle@IC} les ennemis.",
"msgstr": ["{Freezes@IC} the enemy."]
},
"Tir perçant": { "msgid": "Tir perçant", "msgstr": ["Piercing Shot"] },
"Tire un carreau perçant. Inflige un {coup critique@CC} et retire les flèches plantées sur les cibles {gelées@IC}.": {
"msgid": "Tire un carreau perçant. Inflige un {coup critique@CC} et retire les flèches plantées sur les cibles {gelées@IC}.",
"msgstr": [
"Fires piercing bolts, inflicting {critical hits@CC} and returning bolts lodged in {frozen@IC} enemies."
]
},
"Arbalète explosive": {
"msgid": "Arbalète explosive",
"msgstr": ["Explosive Crossbow"]
},
"Les carreaux explosent en zone. Un ennemi touché par un carreau subit un {coup critique@CC}.": {
"msgid": "Les carreaux explosent en zone. Un ennemi touché par un carreau subit un {coup critique@CC}.",
"msgstr": [
"Bolts explode in the area of effect. Any enemy hit by a bolt suffers a {critical wound@CC}."
]
},
"Pistolet alchimique": {
"msgid": "Pistolet alchimique",
"msgstr": ["Alchemic Carbine"]
},
"{Empoisonne@TO} les victimes (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).": {
"msgid": "{Empoisonne@TO} les victimes (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).",
"msgstr": ["{Poisons@TO} its victims (::+dps:: DPS for ::duration:: sec)."]
},
"Boomerang": { "msgid": "Boomerang", "msgstr": ["Boomerang"] },
"Revient vers vous automatiquement.": {
"msgid": "Revient vers vous automatiquement.",
"msgstr": ["Comes back to you automatically."]
},
"Fidèle.": { "msgid": "Fidèle.", "msgstr": ["Old faithful."] },
"Ventrèche": { "msgid": "Ventrèche", "msgstr": ["Hemorrhage"] },
"Provoque {saignement@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec). Inflige un {coup critique@CC} si la cible {saigne@BL} ou est {empoisonnée@TO}.": {
"msgid": "Provoque {saignement@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec). Inflige un {coup critique@CC} si la cible {saigne@BL} ou est {empoisonnée@TO}.",
"msgstr": [
"Causes {bleeding@BL} (::+dps:: DPS for ::duration:: seconds). Deals a {critical hit@CC} if the target is {bleeding@BL} or {poisoned@TO}."
]
},
"Hache de Boï": { "msgid": "Hache de Boï", "msgstr": ["The Boy's Axe"] },
"{Enracine@RO} la victime. La hache inflige ::+power:: dégâts lorsqu'elle est rappelée.": {
"msgid": "{Enracine@RO} la victime. La hache inflige ::+power:: dégâts lorsqu'elle est rappelée.",
"msgstr": ["{Roots@RO} the victim. Deals ::+power:: damage when recalled."]
},
"Boï.": { "msgid": "Boï.", "msgstr": ["Boi."] },
"Javelot de guerre": {
"msgid": "Javelot de guerre",
"msgstr": ["War Javelin"]
},
"Empale tous les ennemis sur son passage. S'ils sont proches d'un mur, ils subissent ::+power2:: dégâts supplémentaires. L'arme doit être ramassée (sinon elle revient après ::duration:: sec). Réactiver pour se téléporter au javelot.": {
"msgid": "Empale tous les ennemis sur son passage. S'ils sont proches d'un mur, ils subissent ::+power2:: dégâts supplémentaires. L'arme doit être ramassée (sinon elle revient après ::duration:: sec). Réactiver pour se téléporter au javelot.",
"msgstr": [
"Impales all enemies in its path. If they're close to a wall they take ::+power2:: extra damage. The javelin must be retrieved (if not, it comes back automatically after ::duration:: seconds). Reactivate to teleport to the javelin."
]
},
"Arc du Hokuto": { "msgid": "Arc du Hokuto", "msgstr": ["Hokuto's Bow"] },
"U30_HOKUTO_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U30_HOKUTO_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"Marks the enemy, who then takes +::+power:: additional damage every ::effectCD:: sec for ::duration:: sec. If the enemy dies, the mark spreads."
]
},
"Tu ne le sais pas encore, mais tu es déjà mort.": {
"msgid": "Tu ne le sais pas encore, mais tu es déjà mort.",
"msgstr": ["You don't know it yet, but you’re already dead."]
},
"Nerfs d'acier": { "msgid": "Nerfs d'acier", "msgstr": ["Nerves of Steel"] },
"Inflige un {coup critique@CC} si la flèche est tirée au bon moment.": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si la flèche est tirée au bon moment.",
"msgstr": [
"Inflicts a {critical hit@CC} if the arrow is shot at the right moment."
]
},
"Couteau de lancer": {
"msgid": "Couteau de lancer",
"msgstr": ["Throwing Knife"]
},
"Provoque {saignement@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec). Cible automatiquement l'ennemi le plus proche.": {
"msgid": "Provoque {saignement@BL} (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec). Cible automatiquement l'ennemi le plus proche.",
"msgstr": [
"Causes {bleeding@BL} (::+dps:: DPS for ::duration:: sec). Automatically targets the nearest enemy."
]
},
"Fouet électrique": {
"msgid": "Fouet électrique",
"msgstr": ["Electric Whip"]
},
"Inflige ::prct::% des dégats aux ennemis proches de votre cible. Inflige {choc@EL} (::+dps2:: DPS en zone pendant ::*ShockAffectDuration:: sec). Ignore les boucliers.": {
"msgid": "Inflige ::prct::% des dégats aux ennemis proches de votre cible. Inflige {choc@EL} (::+dps2:: DPS en zone pendant ::*ShockAffectDuration:: sec). Ignore les boucliers.",
"msgstr": [
"Ignores shields and inflicts ::prct::% of base damage on nearby enemies. Also inflicts ::+dps2:: {shock@EL} DPS around the target for ::*ShockAffectDuration:: seconds."
]
},
"Torches de lancer": {
"msgid": "Torches de lancer",
"msgstr": ["Firebrands"]
},
"{Brûle@FI} les ennemis et le sol (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec).": {
"msgid": "{Brûle@FI} les ennemis et le sol (::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec).",
"msgstr": [
"{Burns@FI} enemies and the ground (::+dps:: DPS for ::duration:: sec)."
]
},
"Allumer le feu !": {
"msgid": "Allumer le feu !",
"msgstr": ["Light my fire !"]
},
"Éclats de glace": { "msgid": "Éclats de glace", "msgstr": ["Ice Shards"] },
"{Ralenti@IC} les ennemis pendant ::duration:: sec. Inflige des {coups critiques@CC} sur les cibles dans l'eau ou couvertes {d'huile@FI}.": {
"msgid": "{Ralenti@IC} les ennemis pendant ::duration:: sec. Inflige des {coups critiques@CC} sur les cibles dans l'eau ou couvertes {d'huile@FI}.",
"msgstr": [
"{Slows down@IC} enemies during ::duration:: sec. Inflicts {critical hits@CC} on targets standing in water or covered in {oil@FI}."
]
},
"Pyrotechnie": { "msgid": "Pyrotechnie", "msgstr": ["Pyrotechnics"] },
"Lance plusieurs projectiles enflammés. Inflige des {coups critiques@CC} sur une cible couverte {d'huile@FI}.": {
"msgid": "Lance plusieurs projectiles enflammés. Inflige des {coups critiques@CC} sur une cible couverte {d'huile@FI}.",
"msgstr": [
"Launches multiple flaming projectiles. Inflicts {critical damage@CC} on targets covered in {oil@FI}."
]
},
"Eclair": { "msgid": "Eclair", "msgstr": ["Lightning Bolt"] },
"Maintenir pour infliger des {coups critiques@CC}. Inflige {choc@EL} (::+dps2:: DPS en zone pendant ::*ShockAffectDuration:: sec).": {
"msgid": "Maintenir pour infliger des {coups critiques@CC}. Inflige {choc@EL} (::+dps2:: DPS en zone pendant ::*ShockAffectDuration:: sec).",
"msgstr": [
"Hold to deal {critical hits@CC}. Inflicts ::+dps2:: {shock@EL} DPS around the target for ::*ShockAffectDuration:: seconds."
]
},
"Devenez Palpatine.": {
"msgid": "Devenez Palpatine.",
"msgstr": ["Join the dark side."]
},
"Lance-flammes": { "msgid": "Lance-flammes", "msgstr": ["Fire Blast"] },
"{Brûle@FI} les ennemis et le sol à courte portée. Inflige des {dégâts critiques@CC} sur de {l'huile@FI}.": {
"msgid": "{Brûle@FI} les ennemis et le sol à courte portée. Inflige des {dégâts critiques@CC} sur de {l'huile@FI}.",
"msgstr": [
"{Burns@FI} enemies and the ground surface in range. Inflicts {critical hits@CC} when {oil@FI} is present."
]
},
"Cuisson à coeur.": {
"msgid": "Cuisson à coeur.",
"msgstr": ["Toasts enemies to a rich golden brown."]
},
"Congélation": { "msgid": "Congélation", "msgstr": ["Frost Blast"] },
"{Gèle@IC} les ennemis devant vous. Aucun dégât si la cible est déjà {gelée@IC}.": {
"msgid": "{Gèle@IC} les ennemis devant vous. Aucun dégât si la cible est déjà {gelée@IC}.",
"msgstr": [
"{Freezes@IC} enemies in front of you. No damage if the target is already {frozen@IC}."
]
},
"Missiles magiques": {
"msgid": "Missiles magiques",
"msgstr": ["Magic Missiles"]
},
"Cible automatiquement l'ennemi le plus proche.": {
"msgid": "Cible automatiquement l'ennemi le plus proche.",
"msgstr": ["Automatically targets the closest enemy."]
},
"Sarbacane": { "msgid": "Sarbacane", "msgstr": ["Blowgun"] },
"{Poison@TO} its victims (::+dps:: DPS for ::duration:: sec). Inflicts {critical hits@CC} if you hit enemies in the back.": {
"msgid": "{Poison@TO} its victims (::+dps:: DPS for ::duration:: sec). Inflicts {critical hits@CC} if you hit enemies in the back.",
"msgstr": [
"{Poison@TO} its victims (::+dps:: DPS for ::duration:: sec). Inflicts {critical hits@CC} if you hit enemies in the back."
]
},
"Lance tonneau": { "msgid": "Lance tonneau", "msgstr": ["Barrel Launcher"] },
"Tire un tonneau explosif. Inflige un {coup critique@CC} si le tonneau a rebondi contre un mur avant d'exploser.": {
"msgid": "Tire un tonneau explosif. Inflige un {coup critique@CC} si le tonneau a rebondi contre un mur avant d'exploser.",
"msgstr": [
"Launches an explosive barrel. Inflicts a {critical hit@CC} if the barrel bounces off or has been reflected back and forth before exploding."
]
},
"Lancer d'âme": { "msgid": "Lancer d'âme", "msgstr": ["Soul Shot"] },
"Charger pour lancer plusieurs âmes comme des projectiles. Si ::count:: âmes ou plus sont lancées en même temps, elles infligent des {coups critiques@CC}.": {
"msgid": "Charger pour lancer plusieurs âmes comme des projectiles. Si ::count:: âmes ou plus sont lancées en même temps, elles infligent des {coups critiques@CC}.",
"msgstr": [
"Charge to shoot souls as projectiles. If more than ::count:: souls are shot at the same time, they inflict {critical hits@CC}."
]
},
"U26_HARDLIGHTGUN_NAME": {
"msgid": "U26_HARDLIGHTGUN_NAME",
"msgstr": ["Hard Light Gun"]
},
"U26_HARDLIGHTGUN_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U26_HARDLIGHTGUN_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"Marks its targets to make Hard Light Sword deal {critical damage@CC} to them. Ammo doesn't recharge passively."
]
},
"U26_HARDLIGHTGUN_AMBIANTDESC": {
"msgid": "U26_HARDLIGHTGUN_AMBIANTDESC",
"msgstr": ["Not that clumsy or random, though."]
},
"Killing Deck": { "msgid": "Killing Deck", "msgstr": ["Killing Deck"] },
"Shoots cards in various patterns. The fourth hit recalls all the cards, dealing {critical damage@CC}.": {
"msgid": "Shoots cards in various patterns. The fourth hit recalls all the cards, dealing {critical damage@CC}.",
"msgstr": [
"Shoots cards in various patterns. The fourth hit recalls all the cards, dealing {critical damage@CC}."
]
},
"DLC3_WEAPON_AMBIANT_DESC_THROWINGCARD": {
"msgid": "DLC3_WEAPON_AMBIANT_DESC_THROWINGCARD",
"msgstr": ["Using cards as a weapon is quite the gambit..."]
},
"Gilded Yumi": { "msgid": "Gilded Yumi", "msgstr": ["Gilded Yumi"] },
"Fires large arrows that push enemies. Stuns and inflicts\n{critical damage@CC} if it bumps its target into a wall or another enemy.": {
"msgid": "Fires large arrows that push enemies. Stuns and inflicts\n{critical damage@CC} if it bumps its target into a wall or another enemy.",
"msgstr": [
"Fires large arrows that push enemies. Stuns and inflicts {critical damage@CC} if it bumps its target into a wall or another enemy."
]
},
"DLC3_WEAPON_HEAVYBOW_AMBIENTDESC": {
"msgid": "DLC3_WEAPON_HEAVYBOW_AMBIENTDESC",
"msgstr": [
"Surprisingly easy to use, considering the tree trunk-sized arrows it fires."
]
},
"U28_MONEYSHOOTER_NAME": {
"msgid": "U28_MONEYSHOOTER_NAME",
"msgstr": ["Money Shooter"]
},
"U28_MONEYSHOOTER_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U28_MONEYSHOOTER_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"Fires ::count:: gold from your pockets dealing {critical damage@CC}. Won’t fire if you can’t pay."
]
},
"U28_MONEYSHOOTER_AMBIENTDESC": {
"msgid": "U28_MONEYSHOOTER_AMBIENTDESC",
"msgstr": ["Shut up and shoot my money!"]
},
"Magic Bow": { "msgid": "Magic Bow", "msgstr": ["Magic Bow"] },
"Fires homing arrows. Arrows deal more damage if they hit the same enemy.": {
"msgid": "Fires homing arrows. Arrows deal more damage if they hit the same enemy.",
"msgstr": [
"Fires homing arrows that deal more damage if they hit the same enemy."
]
},
"Just close your eyes and shoot!": {
"msgid": "Just close your eyes and shoot!",
"msgstr": ["Just close your eyes and shoot!"]
},
"U31_HYDRASPELL_NAME": {
"msgid": "U31_HYDRASPELL_NAME",
"msgstr": ["Peril Glyphs"]
},
"U31_HYDRASPELL_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U31_HYDRASPELL_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"The lower your health, the more attacks this weapon has in its combo. Deals {critical damage@CC} starting from the third hit."
]
},
"U31_HYDRASPELL_AMBIENTDESC": {
"msgid": "U31_HYDRASPELL_AMBIENTDESC",
"msgstr": [
"Can also double as domestic incense, even in a foul-smelling prison."
]
},
"Vieux bouclier en bois": {
"msgid": "Vieux bouclier en bois",
"msgstr": ["Old Wooden Shield"]
},
"Maintenir pour absorber une partie des dégâts.\nAppuyer brièvement pour tenter une {parade@PA} et annuler les dégâts.": {
"msgid": "Maintenir pour absorber une partie des dégâts.\nAppuyer brièvement pour tenter une {parade@PA} et annuler les dégâts.",
"msgstr": [
"Hold to absorb partial damage.\nTap to try to {parry@PA} and block all damage."
]
},
"Bouclier de première ligne": {
"msgid": "Bouclier de première ligne",
"msgstr": ["Front Line Shield"]
},
"Vos attaques au corps-à-corps infligent ::prct2::% de dégâts supplémentaires pendant ::duration:: secondes après une {parade@PA} réussie.": {
"msgid": "Vos attaques au corps-à-corps infligent ::prct2::% de dégâts supplémentaires pendant ::duration:: secondes après une {parade@PA} réussie.",
"msgstr": [
"Melee attacks inflict ::prct2::% extra damage for ::duration:: seconds after a successful {parry@PA}."
]
},
"Les larmes de la communauté sont gravées dans le bois, côté intérieur.": {
"msgid": "Les larmes de la communauté sont gravées dans le bois, côté intérieur.",
"msgstr": [
"The tears of the community are engraved upon the inside of this shield."
]
},
"Assommoir": { "msgid": "Assommoir", "msgstr": ["Cudgel"] },
"Etourdit les ennemis bloqués. Durée de l'effet accrue si {parade@PA} réussie.": {
"msgid": "Etourdit les ennemis bloqués. Durée de l'effet accrue si {parade@PA} réussie.",
"msgstr": [
"Stuns blocked enemies. Stuns last longer if a {parry@PA} is successful."
]
},
"Punition": { "msgid": "Punition", "msgstr": ["Punishment"] },
"Les attaques bloquées infligent des dégâts aux ennemis proches. {Coups critiques@CC} si {parade@PA} réussie.": {
"msgid": "Les attaques bloquées infligent des dégâts aux ennemis proches. {Coups critiques@CC} si {parade@PA} réussie.",
"msgstr": [
"Blocked attacks inflict damage on nearby enemies. {Critical damage@CC} if {parry@PA} is successful."
]
},
"Bouclier de dégagement": {
"msgid": "Bouclier de dégagement",
"msgstr": ["Knockback Shield"]
},
"Les attaques bloquées repoussent les ennemis. Si l'ennemi est projeté contre un mur, il subit +::+power2:: dégâts. Effet doublé si {parade@PA} réussie.": {
"msgid": "Les attaques bloquées repoussent les ennemis. Si l'ennemi est projeté contre un mur, il subit +::+power2:: dégâts. Effet doublé si {parade@PA} réussie.",
"msgstr": [
"Blocking attacks knocks enemies back, they take +::+power2:: damage if they hit a wall. Double damage for a {parry@PA}."
]
},
"Rempart": { "msgid": "Rempart", "msgstr": ["Rampart"] },
"Absorbe plus de dégâts. Génère un champ de force (::duration:: sec) si {parade@PA} au corps à corps réussie.": {
"msgid": "Absorbe plus de dégâts. Génère un champ de force (::duration:: sec) si {parade@PA} au corps à corps réussie.",
"msgstr": [
"Absorbs more damage. Generates a force field for ::duration:: sec on a successful melee {parry@PA}."
]
},
"Bouclier d'assaut": {
"msgid": "Bouclier d'assaut",
"msgstr": ["Assault Shield"]
},
"Bloque les attaques tout en chargeant en avant.": {
"msgid": "Bloque les attaques tout en chargeant en avant.",
"msgstr": ["Blocks attacks while charging forward."]
},
"Bouclier sanguinaire": {
"msgid": "Bouclier sanguinaire",
"msgstr": ["Bloodthirsty Shield"]
},
"Les attaques bloquées infligent {saignement@BL} (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec). Effet étendu aux ennemis proches si {parade@PA} réussie.": {
"msgid": "Les attaques bloquées infligent {saignement@BL} (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec). Effet étendu aux ennemis proches si {parade@PA} réussie.",
"msgstr": [
"Blocked attacks inflict {bleeding@BL} (::+dps:: DPS for ::duration:: sec). Effect extended to nearby enemies on a successful {parry@PA}."
]
},
"Bouclier de cupidité": {
"msgid": "Bouclier de cupidité",
"msgstr": ["Greed Shield"]
},
"Une {parade@PA} réussie fait tomber les dents des ennemis (1 par ennemi). Transforme les flèches en or.": {
"msgid": "Une {parade@PA} réussie fait tomber les dents des ennemis (1 par ennemi). Transforme les flèches en or.",
"msgstr": [
"A successful {parry@PA} knocks out enemies' teeth (1 per enemy) and transforms arrows into gold."
]
},
"Bouclier à pointes": {
"msgid": "Bouclier à pointes",
"msgstr": ["Spiked Shield"]
},
"Inflige d'importants dégâts aux ennemis bloqués.": {
"msgid": "Inflige d'importants dégâts aux ennemis bloqués.",
"msgstr": ["Inflicts major damage on blocked enemies."]
},
"Bouclier de contre": {
"msgid": "Bouclier de contre",
"msgstr": ["Parry Shield"]
},
"Ne peut être maintenu. Les grenades et tirs bloqués sont renvoyés avec plus de puissance.": {
"msgid": "Ne peut être maintenu. Les grenades et tirs bloqués sont renvoyés avec plus de puissance.",
"msgstr": [
"Cannot be held up. Blocked grenades and shots are returned with added power."
]
},
"Bubulle": { "msgid": "Bubulle", "msgstr": ["Force Shield"] },
"Génère un champ de force temporaire tant qu'il est maintenu. Il se regénère lentement quand le bouclier n'est plus maintenu. Les {parades@PA} accélèrent le processus.": {
"msgid": "Génère un champ de force temporaire tant qu'il est maintenu. Il se regénère lentement quand le bouclier n'est plus maintenu. Les {parades@PA} accélèrent le processus.",
"msgstr": [
"Generates a temporary force field when held up. It regenerates slowly when the shield is not held up. {Parries@PA} speed up the process."
]
},
"Bouclier foudroyant": {
"msgid": "Bouclier foudroyant",
"msgstr": ["Thunder Shield"]
},
"Inflige ::+dps:: DPS {électriques@EL} devant vous quand il est maintenu ou tout autour de vous pendant ::duration:: secondes après une {parade@PA} réussie. Réutiliser le bouclier déchargera l'énergie d'un seul coup, étourdissant les ennemis. Inflige {choc@EL} (::+dps2:: DPS en zone pendant ::*ShockAffectDuration:: sec).": {
"msgid": "Inflige ::+dps:: DPS {électriques@EL} devant vous quand il est maintenu ou tout autour de vous pendant ::duration:: secondes après une {parade@PA} réussie. Réutiliser le bouclier déchargera l'énergie d'un seul coup, étourdissant les ennemis. Inflige {choc@EL} (::+dps2:: DPS en zone pendant ::*ShockAffectDuration:: sec).",
"msgstr": [
"Inflicts ::+dps:: {electric@EL} DPS in front of you for ::duration:: seconds when blocking, or all around you after a successful {parry@PA}. Use again to stun all nearby enemies. Inflicts ::+dps2:: {shock@EL} DPS around you for ::*ShockAffectDuration:: seconds."
]
},
"Bouclier glaçant": { "msgid": "Bouclier glaçant", "msgstr": ["Ice Shield"] },
"{Parrer@PA} un coup {gèle@IC} les enemis proche. Les projectiles renvoyés {gêlent@IC} les ennemis au contact.": {
"msgid": "{Parrer@PA} un coup {gèle@IC} les enemis proche. Les projectiles renvoyés {gêlent@IC} les ennemis au contact.",
"msgstr": [
"{Parrying@PA} an attack {freezes@IC} nearby enemies. Reflected projectiles {freeze@IC} enemies they hit."
]
},
"Collier de prisonnier": {
"msgid": "Collier de prisonnier",
"msgstr": ["Prisoner's Collar"]
},
"Rien de notable, si ce n'est une odeur persistante de rat crevé.": {
"msgid": "Rien de notable, si ce n'est une odeur persistante de rat crevé.",
"msgstr": [
"Nothing worth mentioning, except maybe a vague whiff of dead rat..."
]
},
"Anneau de la Communauté": {
"msgid": "Anneau de la Communauté",
"msgstr": ["Community ring"]
},
"Talisman de rubis": {
"msgid": "Talisman de rubis",
"msgstr": ["Ruby Amulet"]
},
"Un bel objet habilement dissimulé sous vos vêtements, pour que les graphistes aient moins de boulot.": {
"msgid": "Un bel objet habilement dissimulé sous vos vêtements, pour que les graphistes aient moins de boulot.",
"msgstr": [
"A beautiful object skillfully hidden under your clothes to save the artists some work."
]
},
"Talisman de topaze": {
"msgid": "Talisman de topaze",
"msgstr": ["Topaz Amulet"]
},
"Talisman de saphir": {
"msgid": "Talisman de saphir",
"msgstr": ["Sapphire Amulet"]
},
"Talisman aurifère": {
"msgid": "Talisman aurifère",
"msgstr": ["Golden Amulet"]
},
"Talisman de pierre de lune": {
"msgid": "Talisman de pierre de lune",
"msgstr": ["Moonstone Amulet"]
},
"\"Ygdar Orus Li Ox !\"": {
"msgid": "\"Ygdar Orus Li Ox !\"",
"msgstr": ["\"Ygdar Orus Li Ox!\""]
},
"Vous sauve la vie UNE fois (inefficace contre les Malédictions).": {
"msgid": "Vous sauve la vie UNE fois (inefficace contre les Malédictions).",
"msgstr": ["Saves your life ONCE (doesn't work against Curses)."]
},
"Qui a dit qu'on ne pouvait pas tromper la mort ?": {
"msgid": "Qui a dit qu'on ne pouvait pas tromper la mort ?",
"msgstr": ["Who says you can't cheat death?"]
},
"Clé": { "msgid": "Clé", "msgstr": ["Key"] },
"Ouvre les portes verrouillées (original, non ?)": {
"msgid": "Ouvre les portes verrouillées (original, non ?)",
"msgstr": ["Opens locked doors (surprise!)"]
},
"Clé du quartier de haute sécurité": {
"msgid": "Clé du quartier de haute sécurité",
"msgstr": ["Key to maximum-security sector"]
},
"Clé de corruption": {
"msgid": "Clé de corruption",
"msgstr": ["Corrupted Key"]
},
"Clé du cimetière": {
"msgid": "Clé du cimetière",
"msgstr": ["Graveyard Key"]
},
"Ouvre les portes des enfers...": {
"msgid": "Ouvre les portes des enfers...",
"msgstr": ["Opens the gates of hell..."]
},
"Clé de la crypte": { "msgid": "Clé de la crypte", "msgstr": ["Crypt Key"] },
"Elle semble très ancienne.": {
"msgid": "Elle semble très ancienne.",
"msgstr": ["It looks very old."]
},
"Clé de l'architecte": {
"msgid": "Clé de l'architecte",
"msgstr": ["Architect's Key"]
},
"Trouvée dans un mur, reste à savoir à quoi elle sert.": {
"msgid": "Trouvée dans un mur, reste à savoir à quoi elle sert.",
"msgstr": ["Found in a wall. Who knows what it’s for?"]
},
"Clé du village": { "msgid": "Clé du village", "msgstr": ["Village Key"] },
"Clé de l'horloger": {
"msgid": "Clé de l'horloger",
"msgstr": ["Clockmaker's Key"]
},
"Clé du Clocher": { "msgid": "Clé du Clocher", "msgstr": ["Bell Tower Key"] },
"Clé du jardinier": {
"msgid": "Clé du jardinier",
"msgstr": ["Gardener's Key"]
},
"Clé du fou": { "msgid": "Clé du fou", "msgstr": ["Madman's Key"] },
"Clé du Château": {
"msgid": "Clé du Château",
"msgstr": ["Key to the Castle"]
},
"Permet d'ouvrir une porte du Château.": {
"msgid": "Permet d'ouvrir une porte du Château.",
"msgstr": ["Opens a Castle gate."]
},
"Clé Allen": { "msgid": "Clé Allen", "msgstr": ["Allen Key"] },
"Clé de l'ascenseur": {
"msgid": "Clé de l'ascenseur",
"msgstr": ["Elevator Key"]
},
"Clé du sommet de la tour": {
"msgid": "Clé du sommet de la tour",
"msgstr": ["Apex Key"]
},
"Clé de gardien": { "msgid": "Clé de gardien", "msgstr": ["Guardian's key"] },
"Clé de la Fleur de Lune": {
"msgid": "Clé de la Fleur de Lune",
"msgstr": ["Moonflower Key"]
},
"Clé enguirlandée": {
"msgid": "Clé enguirlandée",
"msgstr": ["Garland Key"]
},
"Clé des geôles en fer": {
"msgid": "Clé des geôles en fer",
"msgstr": ["Iron Cells key"]
},
"Clé des geôles en or": {
"msgid": "Clé des geôles en or",
"msgstr": ["Gold Cells key"]
},
"Vieille clé de service": {
"msgid": "Vieille clé de service",
"msgstr": ["Old Service key"]
},
"Elle sent très mauvais.": {
"msgid": "Elle sent très mauvais.",
"msgstr": ["It smells."]
},
"Joyau incrustable": {
"msgid": "Joyau incrustable",
"msgstr": ["Cavern Key"]
},
"Clé de la Serre": {
"msgid": "Clé de la Serre",
"msgstr": ["Dilapidated Arboretum Key"]
},
"Clé de la Distillerie": {
"msgid": "Clé de la Distillerie",
"msgstr": ["Distillery Key"]
},
"DLC3_Lighthouse_key": {
"msgid": "DLC3_Lighthouse_key",
"msgstr": ["Lighthouse Key"]
},
"DLC3_StiltStaphy_key": {
"msgid": "DLC3_StiltStaphy_key",
"msgstr": ["Michel's Key"]
},
"Forked Key": { "msgid": "Forked Key", "msgstr": ["Forked Key"] },
"Crowned Key": { "msgid": "Crowned Key", "msgstr": ["Crowned Key"] },
"Augmente les points de vie.": {
"msgid": "Augmente les points de vie.",
"msgstr": ["Increases HP."]
},
"Augmente les dégâts des armes.": {
"msgid": "Augmente les dégâts des armes.",
"msgstr": ["Increases weapon damage."]
},
"Augmente les dégâts des compétences actives et réduit leur délai d'utilisation.": {
"msgid": "Augmente les dégâts des compétences actives et réduit leur délai d'utilisation.",
"msgstr": [
"Increases damage done by active skills and reduces their cooldown time."
]
},
"Quart de parchemin": {
"msgid": "Quart de parchemin",
"msgstr": ["Scroll Fragment"]
},
"Réunissez-en 4 pour obtenir une augmentation de caractéristique.": {
"msgid": "Réunissez-en 4 pour obtenir une augmentation de caractéristique.",
"msgstr": ["Gather four to increase one of your stats."]
},
"Potion secrète de ???": {
"msgid": "Potion secrète de ???",
"msgstr": ["Secret potion of ???"]
},
"Que peut-elle bien renfermer ?": {
"msgid": "Que peut-elle bien renfermer ?",
"msgstr": ["What might be hiding in here?"]
},
"Morceau de carte": { "msgid": "Morceau de carte", "msgstr": ["Map part"] },
"Carte mystérieuse": {
"msgid": "Carte mystérieuse",
"msgstr": ["Mysterious map"]
},
"U28_BANK_FLOOR1_KEYCARD": {
"msgid": "U28_BANK_FLOOR1_KEYCARD",
"msgstr": ["Red Pass"]
},
"U28_BANK_FLOOR1_KEYCARD_DESC": {
"msgid": "U28_BANK_FLOOR1_KEYCARD_DESC",
"msgstr": [
"The first accreditation level in the Bank. For interns and tellers."
]
},
"U28_BANK_FLOOR2_KEYCARD": {
"msgid": "U28_BANK_FLOOR2_KEYCARD",
"msgstr": ["Blue Pass"]
},
"U28_BANK_FLOOR2_KEYCARD_DESC": {
"msgid": "U28_BANK_FLOOR2_KEYCARD_DESC",
"msgstr": [
"Serious business! With this, you might be able to see the ledgers."
]
},
"U28_BANK_FLOOR3_KEYCARD": {
"msgid": "U28_BANK_FLOOR3_KEYCARD",
"msgstr": ["Green Pass"]
},
"U28_BANK_FLOOR3_KEYCARD_DESC": {
"msgid": "U28_BANK_FLOOR3_KEYCARD_DESC",
"msgstr": [
"Emerald-level employees are able to enter the high-security vault, the most impregnable room of the Bank!"
]
},
"Rune des vignes": { "msgid": "Rune des vignes", "msgstr": ["Vine Rune"] },
"Cette rune {permanente@PE} permet de faire pousser des vignes grimpantes.": {
"msgid": "Cette rune {permanente@PE} permet de faire pousser des vignes grimpantes.",
"msgstr": ["This {permanent@PE} rune causes climbing vines to grow."]
},
"Rune de téléportation": {
"msgid": "Rune de téléportation",
"msgstr": ["Teleportation Rune"]
},
"Cette rune {permanente@PE} permet d'utiliser les stèles de téléportation.": {
"msgid": "Cette rune {permanente@PE} permet d'utiliser les stèles de téléportation.",
"msgstr": ["This {permanent@PE} rune lets you use teleportation monoliths."]
},
"Rune du Challenger": {
"msgid": "Rune du Challenger",
"msgstr": ["Challenger's Rune"]
},
"Cette rune {permanente@PE} permet d'accéder au défi quotidien (Quartier des Prisonniers).": {
"msgid": "Cette rune {permanente@PE} permet d'accéder au défi quotidien (Quartier des Prisonniers).",
"msgstr": [
"This {permanent@PE} rune provides access to the daily challenge (Prisoners' Quarters)."
]
},
"Rune de personnalisation": {
"msgid": "Rune de personnalisation",
"msgstr": ["Customization Rune"]
},
"Cette rune {permanente@PE} permet de débloquer le Mode Personnalisé du jeu.": {
"msgid": "Cette rune {permanente@PE} permet de débloquer le Mode Personnalisé du jeu.",
"msgstr": ["This {permanent@PE} rune unlocks the Custom Mode."]
},
"Rune du Bélier": { "msgid": "Rune du Bélier", "msgstr": ["Ram Rune"] },
"Cette rune {permanente@PE} permet de casser certains sols.": {
"msgid": "Cette rune {permanente@PE} permet de casser certains sols.",
"msgstr": [
"This {permanent@PE} rune lets you break through certain floors."
]
},
"Rune de l'Araignée": {
"msgid": "Rune de l'Araignée",
"msgstr": ["Spider Rune"]
},
"Cette rune {permanente@PE} permet de vous agripper aux murs.": {
"msgid": "Cette rune {permanente@PE} permet de vous agripper aux murs.",
"msgstr": ["This {permanent@PE} rune lets you cling to walls."]
},
"Rune de l'Homoncule": {
"msgid": "Rune de l'Homoncule",
"msgstr": ["Homunculus Rune"]
},
"Cette rune {permanente@PE} vous permet de vous extirper de votre corps.": {
"msgid": "Cette rune {permanente@PE} vous permet de vous extirper de votre corps.",
"msgstr": ["This {permanent@PE} rune lets you leave your body."]
},
"Rune de l'explorateur": {
"msgid": "Rune de l'explorateur",
"msgstr": ["Explorer's Rune"]
},
"Cette rune {permanente@PE} vous permet de réveler la carte une fois une grande partie du niveau exploré.": {
"msgid": "Cette rune {permanente@PE} vous permet de réveler la carte une fois une grande partie du niveau exploré.",
"msgstr": [
"This {permanent@PE} rune reveals the whole map and its points of interest (scrolls, merchants, etc.) once you've explored most of the level."
]
},
"Rune du Voyageur": {
"msgid": "Rune du Voyageur",
"msgstr": ["Traveler's Rune"]
},
"Cette rune (permanente@PE) vous permet de stocker une arme/bouclier dans votre sac à dos.": {
"msgid": "Cette rune (permanente@PE) vous permet de stocker une arme/bouclier dans votre sac à dos.",
"msgstr": [
"This {permanent@PE} upgrade allows you to carry a weapon or shield in your backpack."
]
},
"Potion de soin I": {
"msgid": "Potion de soin I",
"msgstr": ["Health Flask I"]
},
"Débloque une potion de soin utilisable à tout moment.": {
"msgid": "Débloque une potion de soin utilisable à tout moment.",
"msgstr": ["Unlocks a health potion that can be used at any time."]
},
"Potion de soin II": {
"msgid": "Potion de soin II",
"msgstr": ["Health Flask II"]
},
"La potion de soin peut être utilisée 2 fois.": {
"msgid": "La potion de soin peut être utilisée 2 fois.",
"msgstr": ["The health potion can be used 2 times."]
},
"Potion de soin III": {
"msgid": "Potion de soin III",
"msgstr": ["Health Flask III"]
},
"La potion de soin peut être utilisée 3 fois.": {
"msgid": "La potion de soin peut être utilisée 3 fois.",
"msgstr": ["The health potion can be used 3 times."]
},
"Potion de soin IV": {
"msgid": "Potion de soin IV",
"msgstr": ["Health Flask IV"]
},
"La potion de soin peut être utilisée 4 fois.": {
"msgid": "La potion de soin peut être utilisée 4 fois.",
"msgstr": ["The health potion can be used 4 times."]
},
"Sauvetage de l'or I": {
"msgid": "Sauvetage de l'or I",
"msgstr": ["Gold Reserves I"]
},
"Conserve jusqu'à ::power:: {iconCoin@img} à votre mort.": {
"msgid": "Conserve jusqu'à ::power:: {iconCoin@img} à votre mort.",
"msgstr": ["Preserves up to ::power:: {iconCoin@img} when you die."]
},
"Sauvetage de l'or II": {
"msgid": "Sauvetage de l'or II",
"msgstr": ["Gold Reserves II"]
},
"Sauvetage de l'or III": {
"msgid": "Sauvetage de l'or III",
"msgstr": ["Gold Reserves III"]
},
"Sauvetage de l'or IV": {
"msgid": "Sauvetage de l'or IV",
"msgstr": ["Gold Reserves IV"]
},
"Sauvetage de l'or V": {
"msgid": "Sauvetage de l'or V",
"msgstr": ["Gold Reserves V"]
},
"Arc de départ aléatoire": {
"msgid": "Arc de départ aléatoire",
"msgstr": ["Random Starter Bow"]
},
"L'arc de départ est tiré aléatoirement parmi vos arcs débloqués.": {
"msgid": "L'arc de départ est tiré aléatoirement parmi vos arcs débloqués.",
"msgstr": ["The starter bow is drawn at random from your unlocked bows."]
},
"Bouclier de départ aléatoire": {
"msgid": "Bouclier de départ aléatoire",
"msgstr": ["Random Starter Shield"]
},
"Le bouclier de départ est tiré aléatoirement parmi vos boucliers débloqués.": {
"msgid": "Le bouclier de départ est tiré aléatoirement parmi vos boucliers débloqués.",
"msgstr": [
"The starter shield is drawn at random from your unlocked shields."
]
},
"Arme de mélée aléatoire": {
"msgid": "Arme de mélée aléatoire",
"msgstr": ["Random Melee Weapon"]
},
"L'arme de mélée de départ est tirée aléatoirement parmi vos armes débloquées.": {
"msgid": "L'arme de mélée de départ est tirée aléatoirement parmi vos armes débloquées.",
"msgstr": [
"The starter melee weapon is drawn at random from your unlocked weapons."
]
},
"Recyclage I": { "msgid": "Recyclage I", "msgstr": ["Recycling I"] },
"Transforme en or les objets trouvés par terre ou dans des coffres.": {
"msgid": "Transforme en or les objets trouvés par terre ou dans des coffres.",
"msgstr": ["Transforms objects found on the ground or in chests into gold."]
},
"Recyclage II": { "msgid": "Recyclage II", "msgstr": ["Recycling II"] },
"Transforme en or les objets trouvés par terre ou dans des coffres. Rapporte d'avantage que la version précédente.": {
"msgid": "Transforme en or les objets trouvés par terre ou dans des coffres. Rapporte d'avantage que la version précédente.",
"msgstr": [
"Transforms objects found on the ground or in chests into gold. More than the previous version."
]
},
"Renouvellement des stocks": {
"msgid": "Renouvellement des stocks",
"msgstr": ["Restock"]
},
"Renouvelle le contenu d'une boutique moyennant un prix tout à fait raisonnable.": {
"msgid": "Renouvelle le contenu d'une boutique moyennant un prix tout à fait raisonnable.",
"msgstr": ["Refreshes a shop's stocks at a very reasonable price."]
},
"Catégories de marchandises": {
"msgid": "Catégories de marchandises",
"msgstr": ["Merchandise Categories"]
},
"Les marchands proposeront un plus grand choix de catégories.": {
"msgid": "Les marchands proposeront un plus grand choix de catégories.",
"msgstr": ["The merchants will offer a wider range of categories."]
},
"Boutique de spécialiste": {
"msgid": "Boutique de spécialiste",
"msgstr": ["The Specialist's Showroom"]
},
"Débloque une boutique spéciale dans le Quartier des Prisonniers. Vous y trouverez certains objets optionnels et coûteux, destinés à des joueurs expérimentés.": {
"msgid": "Débloque une boutique spéciale dans le Quartier des Prisonniers. Vous y trouverez certains objets optionnels et coûteux, destinés à des joueurs expérimentés.",
"msgstr": [
"Unlocks a special shop in the Prisoner's Cells. There you'll find all sorts of rare and expensive oddities for only the most experienced and discerning shoppers."
]
},
"Miroir du Chasseur": {
"msgid": "Miroir du Chasseur",
"msgstr": ["Hunter's Mirror"]
},
"Débloque un Miroir près du Scribe qui vous sera très utile durant votre chasse.": {
"msgid": "Débloque un Miroir près du Scribe qui vous sera très utile durant votre chasse.",
"msgstr": [
"Unlocks a mirror near the Scribe that may come in handy during your hunts."
]
},
"U28_BANK_UNLOCK": { "msgid": "U28_BANK_UNLOCK", "msgstr": ["The Bank"] },
"U28_BANK_UNLOCK_DESC": {
"msgid": "U28_BANK_UNLOCK_DESC",
"msgstr": ["You're gonna need a bigger wallet!"]
},
"U31_BOSSRUSH_UNLOCK": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_UNLOCK",
"msgstr": ["Boss Rush"]
},
"U31_BOSSRUSH_UNLOCK_DESC": {
"msgid": "U31_BOSSRUSH_UNLOCK_DESC",
"msgstr": [
"You hear the clamor of combat and the call to glory. You should go look behind the underground door not too far ahead."
]
},
"Tubes de Recyclage": {
"msgid": "Tubes de Recyclage",
"msgstr": ["Recycling tubes"]
},
"Permet de choisir son équipement de départ entre 4 sets de 5 items contenant une arme de mélée, une arme à distance, un bouclier et deux capacités actives.": {
"msgid": "Permet de choisir son équipement de départ entre 4 sets de 5 items contenant une arme de mélée, une arme à distance, un bouclier et deux capacités actives.",
"msgstr": [
"Allows you to choose between a few sets of starting equipment, each containing a melee weapon, ranged weapon, shield and two skills."
]
},
"Sac à dos": { "msgid": "Sac à dos", "msgstr": ["Backpack"] },
"Permet de stocker une arme dans le sac à dos. Maintenir le bouton d'intéraction pour lâcher l'arme stockée.": {
"msgid": "Permet de stocker une arme dans le sac à dos. Maintenir le bouton d'intéraction pour lâcher l'arme stockée.",
"msgstr": [
"Allows you to carry a spare weapon. Hold the interact button to empty the backpack."
]
},
"Training Room Key": {
"msgid": "Training Room Key",
"msgstr": ["Training Room Key"]
},
"Unlocks the Training Room.": {
"msgid": "Unlocks the Training Room.",
"msgstr": ["Unlocks the Training Room."]
},
"Forge avancée I": {
"msgid": "Forge avancée I",
"msgstr": ["Advanced Forge I"]
},
"Vous pouvez augmenter la qualité d'un objet à la forge 2 fois au lieu d'une.": {
"msgid": "Vous pouvez augmenter la qualité d'un objet à la forge 2 fois au lieu d'une.",
"msgstr": [
"You can increase the quality of an object at the forge twice instead of once."
]
},
"Cellule Souche I": {
"msgid": "Cellule Souche I",
"msgstr": ["Stem Cell I"]
},
"Modifie la difficulté du jeu et débloque de nouvelles options.": {
"msgid": "Modifie la difficulté du jeu et débloque de nouvelles options.",
"msgstr": ["Modifies the difficulty level and unlocks new options."]
},
"Cellule Souche II": {
"msgid": "Cellule Souche II",
"msgstr": ["Stem Cell II"]
},
"Cellule Souche III": {
"msgid": "Cellule Souche III",
"msgstr": ["Stem Cell III"]
},
"Cellule Souche IV": {
"msgid": "Cellule Souche IV",
"msgstr": ["Stem Cell IV"]
},
"Cellule Souche V": {
"msgid": "Cellule Souche V",
"msgstr": ["Boss Cell V"]
},
"U31_ BOSSRUSHSTATUE_UNLOCK": {
"msgid": "U31_ BOSSRUSHSTATUE_UNLOCK",
"msgstr": ["Statue"]
},
"U31_ BOSSRUSHSTATUE_UNLOCK_DESC": {
"msgid": "U31_ BOSSRUSHSTATUE_UNLOCK_DESC",
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
},
"Parchemin de puissance": {
"msgid": "Parchemin de puissance",
"msgstr": ["Scroll of Power"]
},
"Améliore l'une de vos 3 caractéristiques au choix !": {
"msgid": "Améliore l'une de vos 3 caractéristiques au choix !",
"msgstr": ["Upgrades any one of your 3 stats!"]
},
"Parchemin de l'Assassin": {
"msgid": "Parchemin de l'Assassin",
"msgstr": ["Assassin’s Scroll"]
},
"Améliore au choix votre Brutalité ou votre Tactique.": {
"msgid": "Améliore au choix votre Brutalité ou votre Tactique.",
"msgstr": ["Upgrades your Brutality or Tactics stat."]
},
"Parchemin du Minotaure": {
"msgid": "Parchemin du Minotaure",
"msgstr": ["Minotaur’s Scroll"]
},
"Améliore au choix votre Brutalité ou votre Survie.": {
"msgid": "Améliore au choix votre Brutalité ou votre Survie.",
"msgstr": ["Upgrades your Brutality or Survival stat."]
},
"Parchemin du Gardien": {
"msgid": "Parchemin du Gardien",
"msgstr": ["Guardian’s Scroll"]
},
"Améliore au choix votre Tactique ou votre Survie.": {
"msgid": "Améliore au choix votre Tactique ou votre Survie.",
"msgstr": ["Upgrades your Tactics or Survival stat."]
},
"Parchemin de puissance épique": {
"msgid": "Parchemin de puissance épique",
"msgstr": ["Epic Scroll of Power"]
},
"Améliore vos 3 caractéristiques. Oui, oui, les 3 !": {
"msgid": "Améliore vos 3 caractéristiques. Oui, oui, les 3 !",
"msgstr": ["Upgrades all 3 of your stats. That's right, all 3!"]
},
"Your classical warrior, equipped with heavy weaponry and a shield.": {
"msgid": "Your classical warrior, equipped with heavy weaponry and a shield.",
"msgstr": [
"Old reliable... Shield, big heavy beast of a weapon. Parry, attack. Kill rhythm."
]
},
"Polyvalent fighter, able to burn everything from afar before going in and finishing what's left with its mighty... pan.": {
"msgid": "Polyvalent fighter, able to burn everything from afar before going in and finishing what's left with its mighty... pan.",
"msgstr": [
"The jack of all trades, deal elemental damage from afar, then finish the job with your trusty sword!"
]
},
"Become an agile assassin, moving faster than your enemies eyes will follow.": {
"msgid": "Become an agile assassin, moving faster than your enemies eyes will follow.",
"msgstr": [
"The agile assassin, become blur and kill before they know you're there."
]
},
"U31_BOSSRUSHUP_NAME": {
"msgid": "U31_BOSSRUSHUP_NAME",
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
},
"U31_BOSSRUSHUP_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U31_BOSSRUSHUP_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
},
"Choix de puissance": {
"msgid": "Choix de puissance",
"msgstr": ["Choice of Power"]
},
"Choix de l'Assassin": {
"msgid": "Choix de l'Assassin",
"msgstr": ["Choice of the Assassin"]
},
"Choix du Minotaure": {
"msgid": "Choix du Minotaure",
"msgstr": ["Choice of the Minotaur"]
},
"Choix du Gardien": {
"msgid": "Choix du Gardien",
"msgstr": ["Choice of the Guardian"]
},
"Sac du déchu": { "msgid": "Sac du déchu", "msgstr": ["Dead Man's Bag"] },
"Ce sac contient l'or que vous aviez lors de votre précédente... tentative.": {
"msgid": "Ce sac contient l'or que vous aviez lors de votre précédente... tentative.",
"msgstr": [
"Contains the gold you were carrying the last time you... tried."
]
},
"Cellules résiduelles": {
"msgid": "Cellules résiduelles",
"msgstr": ["Residual cells"]
},
"DEATH_CELLS_BAG": {
"msgid": "DEATH_CELLS_BAG",
"msgstr": [
"This bag contains the cells left over from your previous victory. They will be lost if you don't pick them up."
]
},
"NOT MEANT TO BE SEEN": {
"msgid": "NOT MEANT TO BE SEEN",
"msgstr": ["NOT MEANT TO BE SEEN"]
},
"Brochette": { "msgid": "Brochette", "msgstr": ["Kebab"] },
"Restitue ::prct::% de votre santé.": {
"msgid": "Restitue ::prct::% de votre santé.",
"msgstr": ["Restores ::prct::% of your health."]
},
"Grosse volaille": { "msgid": "Grosse volaille", "msgstr": ["Drumstick"] },
"Carotte": { "msgid": "Carotte", "msgstr": ["Carrot"] },
"Gros radis": { "msgid": "Gros radis", "msgstr": ["Big ol' radish"] },
"Viscères": { "msgid": "Viscères", "msgstr": ["Guts"] },
"Gros oeil": { "msgid": "Gros oeil", "msgstr": ["Monster's eye"] },
"Cerises": { "msgid": "Cerises", "msgstr": ["Cherries"] },
"Pastèque": { "msgid": "Pastèque", "msgstr": ["Watermelon"] },
"Patisserie": { "msgid": "Patisserie", "msgstr": ["Pastry"] },
"Dinde": { "msgid": "Dinde", "msgstr": ["Turkey"] },
"\"Le Croissant\"": {
"msgid": "\"Le Croissant\"",
"msgstr": ["\"Le Croissant\""]
},
"\"Le Baguette\"": {
"msgid": "\"Le Baguette\"",
"msgstr": ["\"La Baguette\""]
},
"Petit Med-kit": { "msgid": "Petit Med-kit", "msgstr": ["Small Med-kit"] },
"Gros Med-kit": { "msgid": "Gros Med-kit", "msgstr": ["Big Med-kit"] },
"Gruyère": { "msgid": "Gruyère", "msgstr": ["Gruyère"] },
"Camembert": { "msgid": "Camembert", "msgstr": ["Camembert"] },
"Recharge de potion": {
"msgid": "Recharge de potion",
"msgstr": ["Flask Recharge"]
},
"Restitue 1 charge de potion.": {
"msgid": "Restitue 1 charge de potion.",
"msgstr": ["Restores 1 health flask charge."]
},
"DEPRECATED": { "msgid": "DEPRECATED", "msgstr": ["DEPRECATED"] },
"Sirop pour la toux": {
"msgid": "Sirop pour la toux",
"msgstr": ["Cough Syrup"]
},
"Réduit votre infection au Mal-être de ::prct::%.": {
"msgid": "Réduit votre infection au Mal-être de ::prct::%.",
"msgstr": ["Reduces your Malaise infection level by ::prct::%."]
},
"Petit sirop pour la toux": {
"msgid": "Petit sirop pour la toux",
"msgstr": ["Small Cough Syrup"]
},
"Réduit votre infection au Mal-être de ::power::.": {
"msgid": "Réduit votre infection au Mal-être de ::power::.",
"msgstr": ["Reduces your Malaise infection level by ::power::%."]
},
"Ajoute un bonus de points": {
"msgid": "Ajoute un bonus de points",
"msgstr": ["Adds a points bonus"]
},
"Un bout de parchemin": {
"msgid": "Un bout de parchemin",
"msgstr": ["A scrap of parchment"]
},
"Extracteur de cellules temporaire": {
"msgid": "Extracteur de cellules temporaire",
"msgstr": ["Liposuction"]
},
"Vous obtenez 1 cellule supplémentaire quand vous éliminez un ennemi. Ce bonus dure ::duration:: secondes.": {
"msgid": "Vous obtenez 1 cellule supplémentaire quand vous éliminez un ennemi. Ce bonus dure ::duration:: secondes.",
"msgstr": [
"You earn one extra cell when you eliminate an enemy. This bonus lasts for ::duration:: seconds."
]
},
"Fragment de Pierre Philosophale": {
"msgid": "Fragment de Pierre Philosophale",
"msgstr": ["Fragment of the Philosopher's Stone"]
},
"Vous êtes officiellement la créature la plus riche de l'île. Ce petit bijou sans la moindre imperfection vaut ::$power::{iconCoin@img} !": {
"msgid": "Vous êtes officiellement la créature la plus riche de l'île. Ce petit bijou sans la moindre imperfection vaut ::$power::{iconCoin@img} !",
"msgstr": [
"You're officially the richest creature on the island. This absolutely perfect little jewel is worth ::$power:: {iconCoin@img}!"
]
},
"Rubis": { "msgid": "Rubis", "msgstr": ["Ruby"] },
"Une pierre précieuse d'une pureté rarissime, qui vous rapportera la bagatelle de ::$power:: {iconCoin@img} !": {
"msgid": "Une pierre précieuse d'une pureté rarissime, qui vous rapportera la bagatelle de ::$power:: {iconCoin@img} !",
"msgstr": [
"A precious stone of truly exceptional purity that will fetch you the modest sum of ::$power:: {iconCoin@img}!"
]
},
"Saphir bleu": { "msgid": "Saphir bleu", "msgstr": ["Blue Sapphire"] },
"Une magnifique pierre d'une valeur de ::$power::{iconCoin@img} !": {
"msgid": "Une magnifique pierre d'une valeur de ::$power::{iconCoin@img} !",
"msgstr": ["A magnificent stone worth ::$power:: {iconCoin@img}!"]
},
"Améthyste": { "msgid": "Améthyste", "msgstr": ["Amethyst"] },
"Cette jolie pierre vous rapportera ::$power::{iconCoin@img} ! Ma précieuuuuse...": {
"msgid": "Cette jolie pierre vous rapportera ::$power::{iconCoin@img} ! Ma précieuuuuse...",
"msgstr": [
"This pretty stone will fetch you ::$power:: {iconCoin@img}! My precccioussss..."
]
},
"Malachite": { "msgid": "Malachite", "msgstr": ["Malachite"] },
"Bien que commune, vous en tirerez ::$power::{iconCoin@img} sans trop de difficulté.": {
"msgid": "Bien que commune, vous en tirerez ::$power::{iconCoin@img} sans trop de difficulté.",
"msgstr": [
"Quite common, but you shouldn't have any trouble getting ::$power:: {iconCoin@img} for it."
]
},
"Caillou brillant": {
"msgid": "Caillou brillant",
"msgstr": ["Shiny Pebble"]
},
"Franchement, ça vaut que dalle. Vous n'allez pas ramasser cette merde quand même ?": {
"msgid": "Franchement, ça vaut que dalle. Vous n'allez pas ramasser cette merde quand même ?",
"msgstr": [
"Totally and utterly worthless. You’re not gonna pick that thing up, are you?"
]
},
"Lingot": { "msgid": "Lingot", "msgstr": ["Ingot"] },
"Ca se vend relativement bien, vous pourrez en tirer ::$power::{iconCoin@img} au moins.": {
"msgid": "Ca se vend relativement bien, vous pourrez en tirer ::$power::{iconCoin@img} au moins.",
"msgstr": [
"Pretty easy to sell. You should be able to get at least ::$power:: {iconCoin@img} for it."
]
},
"Dent en or": { "msgid": "Dent en or", "msgstr": ["Gold Tooth"] },
"Une dent d'une valeur de ::$power::{iconCoin@img}, il l'avait bien cherché...": {
"msgid": "Une dent d'une valeur de ::$power::{iconCoin@img}, il l'avait bien cherché...",
"msgstr": [
"A tooth worth ::$power:: {iconCoin@img}. He was asking for it..."
]
},
"Cellule en or": { "msgid": "Cellule en or", "msgstr": ["Gold Cell"] },
"Une petite cellule en or d'une valeur de ::$power::{iconCoin@img}.": {
"msgid": "Une petite cellule en or d'une valeur de ::$power::{iconCoin@img}.",
"msgstr": ["A little gold cell worth ::$power:: {iconCoin@img}."]
},
"Flêche en or": { "msgid": "Flêche en or", "msgstr": ["Golden Arrow"] },
"Une flêche transmutée d'une valeur de ::$power::{iconCoin@img}. Pour un carquois bourgeois.": {
"msgid": "Une flêche transmutée d'une valeur de ::$power::{iconCoin@img}. Pour un carquois bourgeois.",
"msgstr": [
"A transmuted arrow worth ::$power:: {iconCoin@img}. When you care enough to shoot the very best."
]
},
"Une magnifique pierre d'une valeur de ::$power:: points !": {
"msgid": "Une magnifique pierre d'une valeur de ::$power:: points !",
"msgstr": ["A magnificent stone worth ::$power:: points!"]
},
"Cette jolie pierre vous rapportera ::$power:: points ! Ma précieuuuuse...": {
"msgid": "Cette jolie pierre vous rapportera ::$power:: points ! Ma précieuuuuse...",
"msgstr": [
"This pretty stone will fetch you ::$power:: points! My precccioussss..."
]
},
"Bien que commune, vous en tirerez ::$power:: points sans trop de difficulté.": {
"msgid": "Bien que commune, vous en tirerez ::$power:: points sans trop de difficulté.",
"msgstr": [
"Quite common, but you shouldn't have any trouble getting ::$power:: points for it."
]
},
"Artefact corrompu": {
"msgid": "Artefact corrompu",
"msgstr": ["Corrupted Artifact"]
},
"Cet objet vous rapportera ::$power:: {iconCoin@img}, mais vous subirez une malédiction si vous le ramassez !": {
"msgid": "Cet objet vous rapportera ::$power:: {iconCoin@img}, mais vous subirez une malédiction si vous le ramassez !",
"msgstr": [
"This object is worth ::$power:: {iconCoin@img}, but if you pick it up, you'll be cursed."
]
},
"Inspiration meurtrière": {
"msgid": "Inspiration meurtrière",
"msgstr": ["Killer instinct"]
},
"Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec pour chaque ennemi tué au corps à corps.": {
"msgid": "Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec pour chaque ennemi tué au corps à corps.",
"msgstr": ["Melee kills reduce skill cooldowns by ::actcdr:: sec."]
},
"Enchaînement": { "msgid": "Enchaînement", "msgstr": ["Combo"] },
"+::*prct::% de dégâts pendant ::duration:: sec après avoir tué un ennemi.": {
"msgid": "+::*prct::% de dégâts pendant ::duration:: sec après avoir tué un ennemi.",
"msgstr": [
"+::*prct::% damage for ::duration:: seconds after killing an enemy."
]
},
"Vengeance": { "msgid": "Vengeance", "msgstr": ["Vengeance"] },
"+::*prct::% de dégâts infligés pendant ::duration:: sec et -::prct2::% dégâts subis pendant ::duration2:: sec après avoir subi une blessure.": {
"msgid": "+::*prct::% de dégâts infligés pendant ::duration:: sec et -::prct2::% dégâts subis pendant ::duration2:: sec après avoir subi une blessure.",
"msgstr": [
"+::*prct::% damage dealt for ::duration:: seconds and -::prct2::% damage taken for ::duration2:: seconds after being wounded."
]
},
"Mélée": { "msgid": "Mélée", "msgstr": ["Melee"] },
"Taper un ennemi au corps à corps le ralenti pendant ::+duration:: sec.": {
"msgid": "Taper un ennemi au corps à corps le ralenti pendant ::+duration:: sec.",
"msgstr": ["Melee attacks slow down enemies for ::+duration:: sec."]
},
"Blessures ouvertes": {
"msgid": "Blessures ouvertes",
"msgstr": ["Open wounds"]
},
"Vos attaques au corps à corps infligent des {saignements@BL} (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec)": {
"msgid": "Vos attaques au corps à corps infligent des {saignements@BL} (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec)",
"msgstr": [
"Melee attacks inflict {bleeding@BL} (::+dps:: DPS for ::duration:: sec)."
]
},
"Soin corrompu": { "msgid": "Soin corrompu", "msgstr": ["Tainted Flask"] },
"Utiliser une potion de soin ajoute +::*prct::% de dégâts à vos attaques pendant ::duration:: sec. Si elle est vide, elle se re-rempli gratuitement après avoir tué ::*count:: ennemis \"Elites\".": {
"msgid": "Utiliser une potion de soin ajoute +::*prct::% de dégâts à vos attaques pendant ::duration:: sec. Si elle est vide, elle se re-rempli gratuitement après avoir tué ::*count:: ennemis \"Elites\".",
"msgstr": [
"Using a health flask adds +::*prct::% damage to your attacks for ::duration:: seconds. If your flask is empty it will refill after killing ::*count:: \"Elite\" enemies."
]
},
"Adrénaline": { "msgid": "Adrénaline", "msgstr": ["Adrenaline"] },
"Vos attaques au corps à corps vous font récupérer une petite portion de vos PV en fonction des dégats infligés pendant ::duration:: secondes après avoir esquivé une attaque au dernier moment.": {
"msgid": "Vos attaques au corps à corps vous font récupérer une petite portion de vos PV en fonction des dégats infligés pendant ::duration:: secondes après avoir esquivé une attaque au dernier moment.",
"msgstr": [
"Melee attacks restore a small amount of HP depending on attack damage for ::duration:: sec after dodging an attack at the last moment."
]
},
"Frénésie": { "msgid": "Frénésie", "msgstr": ["Frenzy"] },
"Vos attaques au corps à corps vous font récupérer une petite portion de vos PV en fonction des dégats infligés tant que votre vitesse est augmentée.": {
"msgid": "Vos attaques au corps à corps vous font récupérer une petite portion de vos PV en fonction des dégats infligés tant que votre vitesse est augmentée.",
"msgstr": [
"Melee attacks restore a small amount of HP depending on attack damage as long as you have an active speed buff."
]
},
"Planification": { "msgid": "Planification", "msgstr": ["Scheme"] },
"L'attaque au corps à corps qui suit l'utilisation d'une compétence inflige +::+power:: dégâts.": {
"msgid": "L'attaque au corps à corps qui suit l'utilisation d'une compétence inflige +::+power:: dégâts.",
"msgstr": [
"Your next melee attack after using a skill inflicts +::+power:: damage."
]
},
"-::cdrg::% délai d'utilisation des grenades.": {
"msgid": "-::cdrg::% délai d'utilisation des grenades.",
"msgstr": ["-::cdrg::% cooldown time on grenades."]
},
"Initiative": { "msgid": "Initiative", "msgstr": ["Initiative"] },
"La première attaque au corps à corps contre un ennemi inflige +::+power:: dommages.": {
"msgid": "La première attaque au corps à corps contre un ennemi inflige +::+power:: dommages.",
"msgstr": [
"Your first melee attack on an enemy inflicts +::+power:: damage."
]
},
"Prédateur": { "msgid": "Prédateur", "msgstr": ["Predator"] },
"Tuer un ennemi au corps à corps vous octroie une invisibilité pendant ::+duration:: secondes.": {
"msgid": "Tuer un ennemi au corps à corps vous octroie une invisibilité pendant ::+duration:: secondes.",
"msgstr": ["Melee kills make you invisible for ::+duration:: sec."]
},
"Porcupine Backpack": {
"msgid": "Porcupine Backpack",
"msgstr": ["Porcupack"]
},
"Rolling through enemies attacks them with the melee weapon in {backpack@BA} for ::*prct::% of the usual damages.": {
"msgid": "Rolling through enemies attacks them with the melee weapon in {backpack@BA} for ::*prct::% of the usual damages.",
"msgstr": [
"Rolling through enemies attacks them with the melee weapon in your {backpack@BA} dealing ::*prct::% of the weapon's base damage."
]
},
"Soutien": { "msgid": "Soutien", "msgstr": ["Support"] },
"+::*prct::% de dégâts si vous êtes proche d'une compétence déployée.": {
"msgid": "+::*prct::% de dégâts si vous êtes proche d'une compétence déployée.",
"msgstr": ["+::*prct::% damage if you're close to a deployed skill."]
},
"Cadeau de départ": {
"msgid": "Cadeau de départ",
"msgstr": ["Parting Gift"]
},
"Fait apparaître une bombe (::+power:: dégâts) quand vous tuez un ennemi autrement qu'au corps à corps.": {
"msgid": "Fait apparaître une bombe (::+power:: dégâts) quand vous tuez un ennemi autrement qu'au corps à corps.",
"msgstr": [
"Causes a bomb (::+power:: damage) to appear when you kill an enemy with a ranged attack."
]
},
"Tranquilité": { "msgid": "Tranquilité", "msgstr": ["Tranquility"] },
"+::*prct::% de dégâts si aucun ennemi n'est proche de vous.": {
"msgid": "+::*prct::% de dégâts si aucun ennemi n'est proche de vous.",
"msgstr": ["+::*prct::% damage if there are no enemies near you."]
},
"Arrachage": { "msgid": "Arrachage", "msgstr": ["Ripper"] },
"Toucher au corps à corps un ennemi fait tomber jusqu'à ::count:: flèches plantées sur lui, chacune infligeant ::+power:: dégâts.": {
"msgid": "Toucher au corps à corps un ennemi fait tomber jusqu'à ::count:: flèches plantées sur lui, chacune infligeant ::+power:: dégâts.",
"msgstr": [
"Melee attacks cause ::count:: projectiles stuck in the enemy to fall out, each one dealing ::+power:: damage."
]
},
"Ranger's gear": { "msgid": "Ranger's gear", "msgstr": ["Ranger's gear"] },
"Your next ranged attack after using a skill inflicts +::+power:: damage.": {
"msgid": "Your next ranged attack after using a skill inflicts +::+power:: damage.",
"msgstr": [
"Your next ranged attack after using a skill inflicts +::+power:: damage."
]
},
"Barbed Tips": { "msgid": "Barbed Tips", "msgstr": ["Barbed Tips"] },
"Inflicts ::+dps:: dps per arrow stuck to enemies.": {
"msgid": "Inflicts ::+dps:: dps per arrow stuck to enemies.",
"msgstr": ["Inflicts ::+dps:: dps per arrow stuck to enemies."]
},
"Point Blank": { "msgid": "Point Blank", "msgstr": ["Point Blank"] },
"Close-ranged ranged attacks inflicts ::*prct::% bonus damages.": {
"msgid": "Close-ranged ranged attacks inflicts ::*prct::% bonus damages.",
"msgstr": ["Close-ranged ranged attacks inflict ::*prct::% bonus damage."]
},
"-::cdr::% délai d'utilisation des compétences (hors grenades).": {
"msgid": "-::cdr::% délai d'utilisation des compétences (hors grenades).",
"msgstr": ["-::cdr::% cooldown time on skills (except grenades)."]
},
"Réseautage": { "msgid": "Réseautage", "msgstr": ["Networking"] },
"Les ennemis avec des flèches plantées dans le corps partagent ::+prct::% des dommages subis.": {
"msgid": "Les ennemis avec des flèches plantées dans le corps partagent ::+prct::% des dommages subis.",
"msgstr": [
"All enemies with projectiles stuck in them share ::+prct::% of the damage they take between them."
]
},
"Chausse-trape": { "msgid": "Chausse-trape", "msgstr": ["Crow's Foot"] },
"Effectuer une roulade laisse derrière vous ::ammo:: chausses-trape (avec un maximum de ::count::) infligeant ::+power:: dégâts et ralentissant les ennemis pour ::duration:: sec.": {
"msgid": "Effectuer une roulade laisse derrière vous ::ammo:: chausses-trape (avec un maximum de ::count::) infligeant ::+power:: dégâts et ralentissant les ennemis pour ::duration:: sec.",
"msgstr": [
"Rolling leaves ::ammo:: crow's feet behind you (with a maximum of ::count::), inflicting ::+power:: damage and slowing the enemies for ::duration:: sec."
]
},
"Retraite stratégique": {
"msgid": "Retraite stratégique",
"msgstr": ["Tactical retreat"]
},
"Esquiver une attaque au dernier moment {ralentit@IC} tous les ennemis aux alentours pour ::+duration:: secondes.": {
"msgid": "Esquiver une attaque au dernier moment {ralentit@IC} tous les ennemis aux alentours pour ::+duration:: secondes.",
"msgstr": [
"Dodging an attack at the last moment slows down nearby enemies for ::+duration:: sec."
]
},
"Inspiration du chasseur": {
"msgid": "Inspiration du chasseur",
"msgstr": ["Hunter's instinct"]
},
"Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec pour chaque ennemi tué sans utiliser d'attaque au corps à corps.": {
"msgid": "Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec pour chaque ennemi tué sans utiliser d'attaque au corps à corps.",
"msgstr": ["Ranged kills reduce skill cooldowns by ::actcdr:: sec."]
},
"Acrobatic Preparation": {
"msgid": "Acrobatic Preparation",
"msgstr": ["Acrobatipack"]
},
"Attacking, with a ranged weapon, after rolling with a ranged weapon in your {backpack@BA} fires a projectile of said weapon, dealing ::*prct::% of the usual damages.": {
"msgid": "Attacking, with a ranged weapon, after rolling with a ranged weapon in your {backpack@BA} fires a projectile of said weapon, dealing ::*prct::% of the usual damages.",
"msgstr": [
"Attacking, with a ranged weapon, after rolling with a ranged weapon in your {backpack@BA} fires a projectile of said weapon, dealing ::*prct::% of the usual damages."
]
},
"Endurance guerrière": {
"msgid": "Endurance guerrière",
"msgstr": ["Soldier's Resistance"]
},
"Augmente votre santé de +::+prct::%.": {
"msgid": "Augmente votre santé de +::+prct::%.",
"msgstr": ["Increase your health by +::+prct::%."]
},
"Berserker": { "msgid": "Berserker", "msgstr": ["Berserker"] },
"Tuer un ennemi au corps à corps réduit les dégâts subis de ::+prct::% pendant ::duration:: sec.": {
"msgid": "Tuer un ennemi au corps à corps réduit les dégâts subis de ::+prct::% pendant ::duration:: sec.",
"msgstr": [
"Melee kills reduce the damage you take by ::+prct::% for ::duration:: sec."
]
},
"Inspiration inébranlable": {
"msgid": "Inspiration inébranlable",
"msgstr": ["Blind faith"]
},
"Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec pour chaque {parade@PA} réussie.": {
"msgid": "Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec pour chaque {parade@PA} réussie.",
"msgstr": [
"Successful {parries@PA} reduce skill cooldowns by ::actcdr:: sec."
]
},
"Contre-attaque": { "msgid": "Contre-attaque", "msgstr": ["Counterattack"] },
"L'attaque qui suit une {parade@PA} réussie inflige +::+power:: dégâts.": {
"msgid": "L'attaque qui suit une {parade@PA} réussie inflige +::+power:: dégâts.",
"msgstr": [
"The attack following a successful {parry@PA} inflicts +::+power:: damage."
]
},
"Encaissement": {
"msgid": "Encaissement",
"msgstr": ["What Doesn't Kill Me"]
},
"Recupère ::+prct::% PV après avoir {paré@PA} une attaque de corps à corps.": {
"msgid": "Recupère ::+prct::% PV après avoir {paré@PA} une attaque de corps à corps.",
"msgstr": ["Recover ::+prct::% HP after {parrying@PA} a melee attack."]
},
"Nécromancie": { "msgid": "Nécromancie", "msgstr": ["Necromancy"] },
"Récupère ::+prct::% PV après la mort d'un ennemi, jusqu'à un maximum de ::prct2::% PV.": {
"msgid": "Récupère ::+prct::% PV après la mort d'un ennemi, jusqu'à un maximum de ::prct2::% PV.",
"msgstr": [
"Recover ::+prct::% HP after killing an enemy, up to a maximum of ::prct2::% HP."
]
},
"Soin prolongé": { "msgid": "Soin prolongé", "msgstr": ["Extended Healing"] },
"Votre potion de soins vous soigne à ::prct2::%, son effet est étalé sur ::duration:: sec et vous infligez +::*prct::% de dégâts sur cette durée.": {
"msgid": "Votre potion de soins vous soigne à ::prct2::%, son effet est étalé sur ::duration:: sec et vous infligez +::*prct::% de dégâts sur cette durée.",
"msgstr": [
"Your health flask restores ::prct2::% HP and the effect is spread over ::duration:: sec. While healing you deal +::*prct::% more damage."
]
},
"Gastronomie": { "msgid": "Gastronomie", "msgstr": ["Gastronomy"] },
"L'efficacité de la nourriture augmente de +::prct2::%. Si vous la recyclez, vous infligez +::*prct::% de dégâts pendant ::duration:: sec.": {
"msgid": "L'efficacité de la nourriture augmente de +::prct2::%. Si vous la recyclez, vous infligez +::*prct::% de dégâts pendant ::duration:: sec.",
"msgstr": [
"The effect of food increases by +::prct2::%. If you recycle food you deal +::*prct::% damage for ::duration:: seconds."
]
},
"Vindicte": { "msgid": "Vindicte", "msgstr": ["Spite"] },
"Les parades réussies et les tirs renvoyés infligent ::+power:: dégâts.": {
"msgid": "Les parades réussies et les tirs renvoyés infligent ::+power:: dégâts.",
"msgstr": [
"Successful parries and reflected shots inflict ::+power:: damage."
]
},
"Engelures": { "msgid": "Engelures", "msgstr": ["Frostbite"] },
"Le ennemis subissent ::+dps:: DPS tant qu'ils sont {ralentis@IC}.": {
"msgid": "Le ennemis subissent ::+dps:: DPS tant qu'ils sont {ralentis@IC}.",
"msgstr": ["Enemies suffer ::+dps:: DPS while they are {slowed down@IC}."]
},
"Coeur de glace": { "msgid": "Coeur de glace", "msgstr": ["Heart of Ice"] },
"Attaquer un ennemi {gelé@IC}, étourdi ou {enraciné@RO} a courte portée réduis les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec. Fonctionne avec des armes à distance ou de mélée.": {
"msgid": "Attaquer un ennemi {gelé@IC}, étourdi ou {enraciné@RO} a courte portée réduis les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec. Fonctionne avec des armes à distance ou de mélée.",
"msgstr": [
"Attacking a {frozen@IC}, stunned or {rooted@RO} enemy at close range reduces skill cooldowns by ::actcdr:: sec. Works with both melee and ranged weapons."
]
},
"Fatal Cadence": { "msgid": "Fatal Cadence", "msgstr": ["Kill Rhythm"] },
"Switch weapons to increase your attack speed by ::*prct::%.": {
"msgid": "Switch weapons to increase your attack speed by ::*prct::%.",
"msgstr": ["Alternate weapons to increase your attack speed by ::*prct::%."]
},
"Tortoise Wheel": { "msgid": "Tortoise Wheel", "msgstr": ["Armadillopack"] },
"Rolling parries attack and projectiles with the shield in your {backpack@BA}, for ::*prct::% of the usual damages.": {
"msgid": "Rolling parries attack and projectiles with the shield in your {backpack@BA}, for ::*prct::% of the usual damages.",
"msgstr": [
"Rolling also parries attacks and projectiles with the shield in your {backpack@BA}, dealing ::*prct::% of its base damage."
]
},
"Ygdar Orus Li Ox": {
"msgid": "Ygdar Orus Li Ox",
"msgstr": ["Ygdar Orus Li Ox"]
},
"Vous sauve UNE fois en cas de décès prématuré. Ne peut être retiré s'il est utilisé.": {
"msgid": "Vous sauve UNE fois en cas de décès prématuré. Ne peut être retiré s'il est utilisé.",
"msgstr": [
"Saves you ONE TIME if you die prematurely while not cursed. Cannot be picked up after first mutation selection. Cannot be dropped once picked up, even if used."
]
},
"Aucun effet. Ne peut être retiré.": {
"msgid": "Aucun effet. Ne peut être retiré.",
"msgstr": ["No effect. Cannot be removed."]
},
"Récupération": { "msgid": "Récupération", "msgstr": ["Recovery"] },
"Temps disponible pour récupérer votre santé après un coup x::count::.": {
"msgid": "Temps disponible pour récupérer votre santé après un coup x::count::.",
"msgstr": [
"Time available to recover your health after being hit is now ::count:: times as long."
]
},
"Soin d'urgence": {
"msgid": "Soin d'urgence",
"msgstr": ["Emergency Triage"]
},
"Les potions de soin ne restaurent plus que ::prct2::% PV mais leur usage est accéléré de ::prct::% et elles vous protègent totalement pendant ::duration:: sec.": {
"msgid": "Les potions de soin ne restaurent plus que ::prct2::% PV mais leur usage est accéléré de ::prct::% et elles vous protègent totalement pendant ::duration:: sec.",
"msgstr": [
"Health flasks only restore ::prct2::% HP but their use speed is increased by ::prct::% and they completely protect you from damage for ::duration:: sec."
]
},
"Vélocité": { "msgid": "Vélocité", "msgstr": ["Velocity"] },
"Temps du bonus de vitesse de course (enchaînement d'ennemis tués) x::count::.": {
"msgid": "Temps du bonus de vitesse de course (enchaînement d'ennemis tués) x::count::.",
"msgstr": [
"Speed buff after multiple kills is now ::count:: times as long."
]
},
"Mort à l'intérieur": {
"msgid": "Mort à l'intérieur",
"msgstr": ["Dead Inside"]
},
"PV +::prct::%, but the efficiency of all sources of healing (food, mutations or healing flasks) is decreased by half.": {
"msgid": "PV +::prct::%, but the efficiency of all sources of healing (food, mutations or healing flasks) is decreased by half.",
"msgstr": [
"HP is increased by ::prct::%, but the efficiency of all sources of healing (food, mutations or health potions) is cut in half."
]
},
"Aliénation": { "msgid": "Aliénation", "msgstr": ["Alienation"] },
"Réduire une malédiction restaure ::prct::% PV, mais augmente de ::prct2::% le nombre d'ennemis à éliminer pour la lever.": {
"msgid": "Réduire une malédiction restaure ::prct::% PV, mais augmente de ::prct2::% le nombre d'ennemis à éliminer pour la lever.",
"msgstr": [
"Reducing a curse restores ::prct::% HP but increases the number of kills required to lift the curse by ::prct2::%."
]
},
"Acceptation": { "msgid": "Acceptation", "msgstr": ["Acceptance"] },
"Réduit de ::prct::% le nombre d'ennemis à éliminer pour lever une malédiction. \nLa nourriture vous inflige une malediction.": {
"msgid": "Réduit de ::prct::% le nombre d'ennemis à éliminer pour lever une malédiction. \nLa nourriture vous inflige une malediction.",
"msgstr": [
"Amount of kills required to remove a curse is reduced by ::prct::%, but consuming food curses you."
]
},
"Maso": { "msgid": "Maso", "msgstr": ["Masochist"] },
"Les pièges ne peuvent pas vous infliger des dégâts supérieurs à ::prct::% de vos PV totaux. Ils augmentent votre vitesse de déplacement de ::prct2::% pendant ::duration:: sec.": {
"msgid": "Les pièges ne peuvent pas vous infliger des dégâts supérieurs à ::prct::% de vos PV totaux. Ils augmentent votre vitesse de déplacement de ::prct2::% pendant ::duration:: sec.",
"msgstr": [
"Trap damage is capped at ::prct::% of your max HP. When hit by a trap your movement speed increases by ::prct2::% for ::duration:: sec."
]
},
"Désengagement": { "msgid": "Désengagement", "msgstr": ["Disengagement"] },
"Si vos PV tombent sous ::prct::%, un bouclier vous protège pendant ::duration:: sec. Ne peut se produire qu'une fois toutes les ::duration2:: sec.": {
"msgid": "Si vos PV tombent sous ::prct::%, un bouclier vous protège pendant ::duration:: sec. Ne peut se produire qu'une fois toutes les ::duration2:: sec.",
"msgstr": [
"Activates a forcefield if your HP falls below ::prct::%, protecting you for ::duration:: sec. Can only be used every ::duration2:: sec."
]
},
"No Mercy": { "msgid": "No Mercy", "msgstr": ["No Mercy"] },
"Execute mobs under ::prct::% health. Effect halved for bosses.": {
"msgid": "Execute mobs under ::prct::% health. Effect halved for bosses.",
"msgstr": ["Execute mobs under ::prct::% health. Effect halved for bosses."]
},
"Inspiration du maître d'armes": {
"msgid": "Inspiration du maître d'armes",
"msgstr": ["Instinct of the Master of Arms"]
},
"Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec en cas de {coup critique@CC}.": {
"msgid": "Réduit les délais de réutilisation des compétences de ::actcdr:: sec en cas de {coup critique@CC}.",
"msgstr": ["{Critical hits@CC} reduce skill cooldowns by ::actcdr:: sec."]
},
"Munitions": { "msgid": "Munitions", "msgstr": ["Ammo"] },
"Munitions de vos armes x::power::.": {
"msgid": "Munitions de vos armes x::power::.",
"msgstr": ["Ammo for your weapons is now ::power:: times what it was."]
},
"U28_P_GOLDSHIELD": {
"msgid": "U28_P_GOLDSHIELD",
"msgstr": ["Gold Plating"]
},
"U28_P_GOLDSHIELD_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U28_P_GOLDSHIELD_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"Lose gold instead of health when hit. The gold lost is proportionnal to the health loss prevented."
]
},
"U28_P_GOLDSPEED": {
"msgid": "U28_P_GOLDSPEED",
"msgstr": ["Get Rich Quick"]
},
"U28_P_GOLDSPEED_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U28_P_GOLDSPEED_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"Accumulate bonus gold for every enemy killed while you have an active speed boost and cash it in when it ends."
]
},
"U28_P_GOLDPERDAMAGE": {
"msgid": "U28_P_GOLDPERDAMAGE",
"msgstr": ["Midas' Blood"]
},
"U28_P_GOLDPERDAMAGE_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U28_P_GOLDPERDAMAGE_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": ["Gain ::uses:: gold per health points you lose."]
},
"U31_P_WISHES": { "msgid": "U31_P_WISHES", "msgstr": ["Wish"] },
"U31_P_WISHES_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U31_P_WISHES_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"Turns the next item picked legendary. Cannot be removed once activated."
]
},
"U31_P_WISHESDEPLETED": {
"msgid": "U31_P_WISHESDEPLETED",
"msgstr": ["Wished"]
},
"U31_P_WISHESDEPLETED_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U31_P_WISHESDEPLETED_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": ["Cannot be removed. Let's hope it was worth it."]
},
"Tenue classique": {
"msgid": "Tenue classique",
"msgstr": ["Classic Outfit"]
},
"Avec elle, vous avez fait (et ferez encore) les 400 coups.": {
"msgid": "Avec elle, vous avez fait (et ferez encore) les 400 coups.",
"msgstr": [
"You went through a lot with this one, and will most likely go through a lot more."
]
},
"Tenue dorée": { "msgid": "Tenue dorée", "msgstr": ["Golden Outfit"] },
"Avec ça, personne ne risque de vous rater. Encore moins les ennemis !": {
"msgid": "Avec ça, personne ne risque de vous rater. Encore moins les ennemis !",
"msgstr": ["You definitely won't go unnoticed wearing this."]
},
"Tenue du Guerrier Légendaire": {
"msgid": "Tenue du Guerrier Légendaire",
"msgstr": ["Legendary Warrior's Outfit"]
},
"Queue de singe non fournie.": {
"msgid": "Queue de singe non fournie.",
"msgstr": ["Monkey tail not included."]
},
"Tenue Ninja": { "msgid": "Tenue Ninja", "msgstr": ["Ninja Outfit"] },
"Ne faites plus qu'un avec les ombres...": {
"msgid": "Ne faites plus qu'un avec les ombres...",
"msgstr": ["Become one with the shadows..."]
},
"Tenue Fantôme": { "msgid": "Tenue Fantôme", "msgstr": ["Ghost Outfit"] },
"Le costume parfait pour Halloween.": {
"msgid": "Le costume parfait pour Halloween.",
"msgstr": ["Ready for Halloween."]
},
"Tenue Donatello": {
"msgid": "Tenue Donatello",
"msgstr": ["Donatello Outfit"]
},
"Passez inaperçu dans tout le réseau d'égoûts.": {
"msgid": "Passez inaperçu dans tout le réseau d'égoûts.",
"msgstr": ["For the sewer dwellers."]
},
"Tenue Enguirlandée": {
"msgid": "Tenue Enguirlandée",
"msgstr": ["Festive Outfit"]
},
"L'ancien propriétaire s'est bien fait enguirlander.": {
"msgid": "L'ancien propriétaire s'est bien fait enguirlander.",
"msgstr": ["The last wearer left you some cookie crumbs."]
},
"Tenue du Pêcheur": {
"msgid": "Tenue du Pêcheur",
"msgstr": ["Fisherman's Outfit"]
},
"Invisible parmi les poissons.": {
"msgid": "Invisible parmi les poissons.",
"msgstr": ["Invisible among the fishes."]
},
"Tenue Squelette": {
"msgid": "Tenue Squelette",
"msgstr": ["Skeleton Outfit"]
},
"Redescendez au plus bas de l'echelle sociale.": {
"msgid": "Redescendez au plus bas de l'echelle sociale.",
"msgstr": ["Climb all the way back down the social ladder."]
},
"Tenue Carduus": { "msgid": "Tenue Carduus", "msgstr": ["Carduus Outfit"] },
"Le violet le plus pur.": {
"msgid": "Le violet le plus pur.",
"msgstr": ["Made of the purest purple."]
},
"Tenue Aphrodite": {
"msgid": "Tenue Aphrodite",
"msgstr": ["Aphrodite Outfit"]
},
"N'ayez plus peur d'aller parler aux gens.": {
"msgid": "N'ayez plus peur d'aller parler aux gens.",
"msgstr": ["Stage fright be gone!"]
},
"Tenue Chaman": { "msgid": "Tenue Chaman", "msgstr": ["Shaman Outfit"] },
"Les chamans sont toujours plus efficaces dans l'ombre.": {
"msgid": "Les chamans sont toujours plus efficaces dans l'ombre.",
"msgstr": ["Shamans are always stronger in the shadows."]
},
"Tenue Cloud": { "msgid": "Tenue Cloud", "msgstr": ["Cloud Outfit"] },
"La provenance de cette tenue est oubliée de tous.": {
"msgid": "La provenance de cette tenue est oubliée de tous.",
"msgstr": ["Nobody remembers where it comes from."]
},
"Tenue Drifter": { "msgid": "Tenue Drifter", "msgstr": ["Drifter Outfit"] },
"Un vêtement pour ceux qui ont du cœur.": {
"msgid": "Un vêtement pour ceux qui ont du cœur.",
"msgstr": ["An outfit for those with heart."]
},
"Tenue des Mille et une Nuits.": {
"msgid": "Tenue des Mille et une Nuits.",
"msgstr": ["A Thousand and One Nights Outfit"]
},
"Les lampes à huile n'ont plus de secrets pour vous.": {
"msgid": "Les lampes à huile n'ont plus de secrets pour vous.",
"msgstr": ["Magic lamp not included."]
},
"Tenue du Bison": {
"msgid": "Tenue du Bison",
"msgstr": ["Dictator Outfit"]
},
"Une tenue pour les vrais combattants.": {
"msgid": "Une tenue pour les vrais combattants.",
"msgstr": ["An outfit for fighting in the streets."]
},
"Tenue du Guerrier": {
"msgid": "Tenue du Guerrier",
"msgstr": ["Warrior Outfit"]
},
"Tenue traditionnelle d'arpenteur de dongeon.": {
"msgid": "Tenue traditionnelle d'arpenteur de dongeon.",
"msgstr": ["The dungeoneer's traditional outfit."]
},
"Tenue du Mage": { "msgid": "Tenue du Mage", "msgstr": ["Mage Outfit"] },
"Réservée aux personnes possédant une grande sagesse.": {
"msgid": "Réservée aux personnes possédant une grande sagesse.",
"msgstr": ["For wise people only."]
},
"Tenue Néon": { "msgid": "Tenue Néon", "msgstr": ["Neon Outfit"] },
"La discrétion c'est pour les loosers.": {
"msgid": "La discrétion c'est pour les loosers.",
"msgstr": ["Stealth is for losers."]
},
"Tenue de Bobby": { "msgid": "Tenue de Bobby", "msgstr": ["Bobby Outfit"] },
"La tenue du prisonnier Bobby.": {
"msgid": "La tenue du prisonnier Bobby.",
"msgstr": ["Prisoner Bobby's outfit."]
},
"Tenue du Démon": { "msgid": "Tenue du Démon", "msgstr": ["Demon Outfit"] },
"On a tous un côté tr0 d4rk 3n nous.": {
"msgid": "On a tous un côté tr0 d4rk 3n nous.",
"msgstr": ["W3 4ll h4ve 0ur d4rk sid3."]
},
"Tenue d'archer sylvestre romantique": {
"msgid": "Tenue d'archer sylvestre romantique",
"msgstr": ["Robin Hood Outfit"]
},
"La flèche est plus forte que l'épée.": {
"msgid": "La flèche est plus forte que l'épée.",
"msgstr": ["The arrow is mightier than the sword!"]
},
"Tenue de la prison du désert.": {
"msgid": "Tenue de la prison du désert.",
"msgstr": ["Desert Dweller Outfit"]
},
"Sent le sable chaud, mais gratte les poplités.": {
"msgid": "Sent le sable chaud, mais gratte les poplités.",
"msgstr": ["Smells of hot sand and desert nights."]
},
"Tenue Galaxy": { "msgid": "Tenue Galaxy", "msgstr": ["Galaxy Outfit"] },
"Une tenue sans DRM !": {
"msgid": "Une tenue sans DRM !",
"msgstr": ["A DRM-free outfit !"]
},
"Tenue Baguette": {
"msgid": "Tenue Baguette",
"msgstr": ["Baguette Outfit"]
},
"Vendue sans béret ni moustache.": {
"msgid": "Vendue sans béret ni moustache.",
"msgstr": ["Beret and moustache sold separately."]
},
"Tenue de fêtes": {
"msgid": "Tenue de fêtes",
"msgstr": ["Flying Alcoholic Outfit"]
},
"Joyeuses fêtes !": {
"msgid": "Joyeuses fêtes !",
"msgstr": ["Happy holidays!"]
},
"Tenue de Jardinier": {
"msgid": "Tenue de Jardinier",
"msgstr": ["Gardener's Outfit"]
},
"Ayez la main verte.": {
"msgid": "Ayez la main verte.",
"msgstr": ["Get the green thumb."]
},
"Tenue de Champignon mignon": {
"msgid": "Tenue de Champignon mignon",
"msgstr": ["Mushroom Boi's Outfit"]
},
"Délicieux, en poêlée ou en gratin.": {
"msgid": "Délicieux, en poêlée ou en gratin.",
"msgstr": ["Delicious, fried, sauteed or baked. Don't forget the sauce."]
},
"Tenue de Champignon-Roi": {
"msgid": "Tenue de Champignon-Roi",
"msgstr": ["Mushroom King Outfit"]
},
"Gaffe aux hallucinations.": {
"msgid": "Gaffe aux hallucinations.",
"msgstr": ["People are strange, when you're a stranger..."]
},
"Tenue de Fugitif": {
"msgid": "Tenue de Fugitif",
"msgstr": ["Banished's Outfit"]
},
"Une reproduction quasi-parfaite des différentes teintes de la vase.": {
"msgid": "Une reproduction quasi-parfaite des différentes teintes de la vase.",
"msgstr": ["A perfect reproduction of the different shades of mud."]
},
"Tenue de Sarbacanier": {
"msgid": "Tenue de Sarbacanier",
"msgstr": ["Blowgunner's Outfit"]
},
"Inspirez le mépris.": {
"msgid": "Inspirez le mépris.",
"msgstr": ["For when you want an angry mob chasing you."]
},
"Tenue de Dompteur de Tiques": {
"msgid": "Tenue de Dompteur de Tiques",
"msgstr": ["Tick Trainer's Outfit"]
},
"Durée de vie moyenne: 3 minutes.": {
"msgid": "Durée de vie moyenne: 3 minutes.",
"msgstr": ["Average life expectancy: 3 minutes."]
},
"Tenue de Jardinier Royal": {
"msgid": "Tenue de Jardinier Royal",
"msgstr": ["The Royal Gardener's Outfit"]
},
"Une tenue beaucoup trop habillée pour travailler la terre ou les plantes.": {
"msgid": "Une tenue beaucoup trop habillée pour travailler la terre ou les plantes.",
"msgstr": ["Really too decorated and pompous for working in the dirt."]
},
"Tenue Rétro": { "msgid": "Tenue Rétro", "msgstr": ["Retro Outfit"] },
"Piles LR6 non-fournies.": {
"msgid": "Piles LR6 non-fournies.",
"msgstr": ["Batteries not included"]
},
"Tenue HEV": { "msgid": "Tenue HEV", "msgstr": ["HEV Outfit"] },
"The right outfit in the wrong place can make all the difference in the world.": {
"msgid": "The right outfit in the wrong place can make all the difference in the world.",
"msgstr": [
"The right outfit in the wrong place can make all the difference in the world."
]
},
"Tenue d'écailles": {
"msgid": "Tenue d'écailles",
"msgstr": ["Lizard Outfit"]
},
"Mais vous n’êtes pas obligé de ramper, promis !": {
"msgid": "Mais vous n’êtes pas obligé de ramper, promis !",
"msgstr": ["Just like a second skin..."]
},
"Tenue du nécro": {
"msgid": "Tenue du nécro",
"msgstr": ["Apostate Outfit"]
},
"La mort n’a plus de secrets pour vous !": {
"msgid": "La mort n’a plus de secrets pour vous !",
"msgstr": ["Like a lighthouse amidst the tempest!"]
},
"Tenue du revenant": {
"msgid": "Tenue du revenant",
"msgstr": ["Almost-Yourself Outfit"]
},
"Vous pourriez être immortel !.. Si un Nécro voulait bien vous relever.": {
"msgid": "Vous pourriez être immortel !.. Si un Nécro voulait bien vous relever.",
"msgstr": ["Never stop being yourself."]
},
"Tenue Kamikaze": {
"msgid": "Tenue Kamikaze",
"msgstr": ["Kamikaze Outfit"]
},
"Pour les jours où vous pétez la forme.": {
"msgid": "Pour les jours où vous pétez la forme.",
"msgstr": ["The shoe is on the other bat..."]
},
"Tenue d'Arbalétrier": {
"msgid": "Tenue d'Arbalétrier",
"msgstr": ["Arbalester's Outfit"]
},
"Vos ennemis se tiendront à carreau.": {
"msgid": "Vos ennemis se tiendront à carreau.",
"msgstr": ["Your enemies will stand bolt upright."]
},
"Tenue Katana": {
"msgid": "Tenue Katana",
"msgstr": ["Blade Master's Outfit"]
},
"Une combinaison pour couper des têtes.": {
"msgid": "Une combinaison pour couper des têtes.",
"msgstr": ["People will lose their heads over this..."]
},
"Tenue du Roi": { "msgid": "Tenue du Roi", "msgstr": ["King Outfit"] },
"Une armure Royale qui en jette.": {
"msgid": "Une armure Royale qui en jette.",
"msgstr": ["Royal armor with class."]
},
"Tenue Blanche du Roi": {
"msgid": "Tenue Blanche du Roi",
"msgstr": ["White King Outfit"]
},
"La classe, et même un peu plus.": {
"msgid": "La classe, et même un peu plus.",
"msgstr": ["Classy, ever so classy."]
},
"Tenue du concierge classique": {
"msgid": "Tenue du concierge classique",
"msgstr": ["Classic Concierge Outfit"]
},
"La conciergerie dans la peau !": {
"msgid": "La conciergerie dans la peau !",
"msgstr": ["You've got the Concierge under your skin!"]
},
"Tenue du concierge Picollo": {
"msgid": "Tenue du concierge Picollo",
"msgstr": ["Piccolo Concierge Outfit"]
},
"Tenue du concierge incompris": {
"msgid": "Tenue du concierge incompris",
"msgstr": ["Misunderstood Concierge Outfit"]
},
"Tenue du concierge transcendé": {
"msgid": "Tenue du concierge transcendé",
"msgstr": ["Ascended Concierge Outfit"]
},
"Tenue du concierge ultime": {
"msgid": "Tenue du concierge ultime",
"msgstr": ["Ultimate Concierge Outfit"]
},
"Tenue du Conjonctivius classique": {
"msgid": "Tenue du Conjonctivius classique",
"msgstr": ["Classic Conjunctivius Outfit"]
},
"Vous aimez les tentacules ?": {
"msgid": "Vous aimez les tentacules ?",
"msgstr": ["Do you like tentacles?"]
},
"Tenue du Conjonctivius affamé": {
"msgid": "Tenue du Conjonctivius affamé",
"msgstr": ["Starved Conjunctivius Outfit"]
},
"Tenue du Conjonctivius enragé": {
"msgid": "Tenue du Conjonctivius enragé",
"msgstr": ["Enraged Conjunctivius Outfit"]
},
"Tenue du Conjonctivius révolté": {
"msgid": "Tenue du Conjonctivius révolté",
"msgstr": ["Revolted Conjunctivius Outfit"]
},
"Tenue du Conjonctivius légendaire": {
"msgid": "Tenue du Conjonctivius légendaire",
"msgstr": ["Legendary Conjunctivius Outfit"]
},
"Tenue temporelle classique": {
"msgid": "Tenue temporelle classique",
"msgstr": ["Classic Temporal Outfit"]
},
"Le temps, en sur mesure !": {
"msgid": "Le temps, en sur mesure !",
"msgstr": ["The time, bespoke of course."]
},
"Tenue temporelle desertique": {
"msgid": "Tenue temporelle desertique",
"msgstr": ["Desert Temporal Outfit"]
},
"Tenue temporelle volcanique": {
"msgid": "Tenue temporelle volcanique",
"msgstr": ["Volcanic Temporal Outfit"]
},
"Tenue temporelle sylvestre": {
"msgid": "Tenue temporelle sylvestre",
"msgstr": ["Hunter's Temporal Outfit"]
},
"Tenue temporelle collector": {
"msgid": "Tenue temporelle collector",
"msgstr": ["Collector's Temporal Outfit"]
},
"Tenue du Gigantus classique": {
"msgid": "Tenue du Gigantus classique",
"msgstr": ["Classic Giant Outfit"]
},
"Un costume XXL !": {
"msgid": "Un costume XXL !",
"msgstr": ["Your very own oversized suit, David Byrne-style!"]
},
"Tenue du Gigantus déçu": {
"msgid": "Tenue du Gigantus déçu",
"msgstr": ["Disappointed Giant's Outfit"]
},
"Tenue du Gigantus maudit": {
"msgid": "Tenue du Gigantus maudit",
"msgstr": ["Cursed Giant's Outfit"]
},
"Tenue du Gigantus incompris": {
"msgid": "Tenue du Gigantus incompris",
"msgstr": ["Misunderstood Giant's Outfit"]
},
"Tenue du Gigantus frustré": {
"msgid": "Tenue du Gigantus frustré",
"msgstr": ["Frustrated Giant's Outfit"]
},
"Tenue du Gardien": {
"msgid": "Tenue du Gardien",
"msgstr": ["The Hand of the King Outfit"]
},
"Un vêtement pour les protéger tous.": {
"msgid": "Un vêtement pour les protéger tous.",
"msgstr": ["One outfit to protect them all."]
},
"Tenue du Gardien fidèle": {
"msgid": "Tenue du Gardien fidèle",
"msgstr": ["Loyal Hand of the King Outfit"]
},
"Tenue du Gardien incorruptible": {
"msgid": "Tenue du Gardien incorruptible",
"msgstr": ["Incorruptible Hand of the King Outfit"]
},
"Tenue du Gardien loyal": {
"msgid": "Tenue du Gardien loyal",
"msgstr": ["Faithful Hand of the King Outfit"]
},
"Tenue du Gardien dévoué": {
"msgid": "Tenue du Gardien dévoué",
"msgstr": ["Devoted Hand of the King Outfit"]
},
"Tenue du Gardien immobile": {
"msgid": "Tenue du Gardien immobile",
"msgstr": ["Rocky Outfit"]
},
"L'armure de pierre... Ou pas.": {
"msgid": "L'armure de pierre... Ou pas.",
"msgstr": ["\"I've tasted blood and I want more!\""]
},
"Tenue du Collecteur déchu": {
"msgid": "Tenue du Collecteur déchu",
"msgstr": ["Fallen Collector Outfit"]
},
"Un habit en édition Collector !": {
"msgid": "Un habit en édition Collector !",
"msgstr": ["Special collector's edition Outfit..."]
},
"Tenue de la Tique Géante": {
"msgid": "Tenue de la Tique Géante",
"msgstr": ["Giant Tick Outfit"]
},
"Something tick related.": {
"msgid": "Something tick related.",
"msgstr": ["Make sure you get the head out."]
},
"Tenue de la Tique Géante Ennuyée": {
"msgid": "Tenue de la Tique Géante Ennuyée",
"msgstr": ["Annoyed Tick Outfit"]
},
"Tenue de la Tique Géante Agacée": {
"msgid": "Tenue de la Tique Géante Agacée",
"msgstr": ["Irritated Tick Outfit"]
},
"Tenue de la Tique Géante Énervée": {
"msgid": "Tenue de la Tique Géante Énervée",
"msgstr": ["Mad Tick Outfit"]
},
"Tenue de la Tique Géante Furieuse": {
"msgid": "Tenue de la Tique Géante Furieuse",
"msgstr": ["Furious Tick Outfit"]
},
"Tenue Sacrificielle": {
"msgid": "Tenue Sacrificielle",
"msgstr": ["Sacrificial Tick Outfit"]
},
"Il existe d'autres chemins que celui qui mène à la mort de votre ennemi. Celui qui passe par la mort de quelqu'un qui n'avait rien demandé par exemple.": {
"msgid": "Il existe d'autres chemins que celui qui mène à la mort de votre ennemi. Celui qui passe par la mort de quelqu'un qui n'avait rien demandé par exemple.",
"msgstr": [
"There are many paths that lead to your opponent's death. Taking path to the death of an innocent, for example..."
]
},
"Tenue de l'Epouvantail classique": {
"msgid": "Tenue de l'Epouvantail classique",
"msgstr": ["Classic Scarecrow Outfit"]
},
"L'amour est une plante grimpante qui se dessèche et meurt si elle n'a rien a enlacer.": {
"msgid": "L'amour est une plante grimpante qui se dessèche et meurt si elle n'a rien a enlacer.",
"msgstr": ["Nothing is too fancy for a flower."]
},
"Tenue de l'Epouvantail aux mains vertes": {
"msgid": "Tenue de l'Epouvantail aux mains vertes",
"msgstr": ["Green Thumb Scarecrow Outfit"]
},
"C'est l'heure de la récolte !": {
"msgid": "C'est l'heure de la récolte !",
"msgstr": ["Time to harvest!"]
},
"Tenue du méchant Epouvantail de l'Ouest": {
"msgid": "Tenue du méchant Epouvantail de l'Ouest",
"msgstr": ["Wicked Scarecrow of the West Outfit"]
},
"Oh, quel monde ! Quel monde !": {
"msgid": "Oh, quel monde ! Quel monde !",
"msgstr": ["Oh, what a world! What a world!"]
},
"Tenue de Charmantail": {
"msgid": "Tenue de Charmantail",
"msgstr": ["Cutecrow Outfit"]
},
"Tellement amical qu'il attire les oiseaux !": {
"msgid": "Tellement amical qu'il attire les oiseaux !",
"msgstr": ["So friendly it actually attracts birds!"]
},
"Tenue d'Epouvantail gothique": {
"msgid": "Tenue d'Epouvantail gothique",
"msgstr": ["Gothic Scarecrow Outfit"]
},
"Peur sur la vigne.": {
"msgid": "Peur sur la vigne.",
"msgstr": ["Fear the Green Reaper."]
},
"Tenue du cultiste": {
"msgid": "Tenue du cultiste",
"msgstr": ["Cultist Outfit"]
},
"Avec cette robe, aucune chance qu'on voie un jour la raie du cultiste.": {
"msgid": "Avec cette robe, aucune chance qu'on voie un jour la raie du cultiste.",
"msgstr": ["Do you have a minute to talk about our Lord and Saviour?"]
},
"Tenue de cambrioleur inversé": {
"msgid": "Tenue de cambrioleur inversé",
"msgstr": ["Reverse Burglar's Outfit"]
},
"L'habit d'une créature mythique qui pénétre illégalement des propriétés privées pour y déposer des objets.": {
"msgid": "L'habit d'une créature mythique qui pénétre illégalement des propriétés privées pour y déposer des objets.",
"msgstr": [
"The legendary outfit of an ephemeral creature that illegally enters people's homes to leave random objects there."
]
},
"Tenue glagla.": { "msgid": "Tenue glagla.", "msgstr": ["Winter Outfit"] },
"Une tenue neige.": {
"msgid": "Une tenue neige.",
"msgstr": ["No you can't eat your own nose for HP."]
},
"Flawless Concierge Outfit": {
"msgid": "Flawless Concierge Outfit",
"msgstr": ["Flawless Concierge Outfit"]
},
"Good cleaning job!": {
"msgid": "Good cleaning job!",
"msgstr": ["Garb sported by the lowliest of achievers..."]
},
"Flawless Conjunctivius Outfit": {
"msgid": "Flawless Conjunctivius Outfit",
"msgstr": ["Flawless Conjunctivius Outfit"]
},
"Good watching job!": {
"msgid": "Good watching job!",
"msgstr": ["All eyes will be on you..."]
},
"Flawless Temporal Outfit": {
"msgid": "Flawless Temporal Outfit",
"msgstr": ["Flawless Temporal Outfit"]
},
"Good timing job!": {
"msgid": "Good timing job!",
"msgstr": ["A timeless style..."]
},
"Flawless Giant Outfit": {
"msgid": "Flawless Giant Outfit",
"msgstr": ["Flawless Giant Outfit"]
},
"Good giant job!": {
"msgid": "Good giant job!",
"msgstr": ["You'll be larger than life in this!"]
},
"Flawless Hand of the King Outfit": {
"msgid": "Flawless Hand of the King Outfit",
"msgstr": ["Flawless Hand of the King Outfit"]
},
"Good royal job!": {
"msgid": "Good royal job!",
"msgstr": ["Only for the most handy of handymen."]
},
"Flawless Tick Outfit": {
"msgid": "Flawless Tick Outfit",
"msgstr": ["Flawless Tick Outfit"]
},
"Good tickling job!": {
"msgid": "Good tickling job!",
"msgstr": ["You'll be tickled pink by this outfit!"]
},
"Flawless Scarecrow Outfit": {
"msgid": "Flawless Scarecrow Outfit",
"msgstr": ["Flawless Scarecrow Outfit"]
},
"Good gardening job!": {
"msgid": "Good gardening job!",
"msgstr": ["That's Lord Greenthumb to you..."]
},
"U26_HKSKIN_NAME": {
"msgid": "U26_HKSKIN_NAME",
"msgstr": ["Vessel's outfit"]
},
"U26_HKSKIN_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U26_HKSKIN_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": ["No mind to think. No will to break. No voice to cry suffering."]
},
"U26_BLASPHEMOUSSKIN_NAME": {
"msgid": "U26_BLASPHEMOUSSKIN_NAME",
"msgstr": ["Penitent's outfit"]
},
"U26_BLASPHEMOUSSKIN_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U26_BLASPHEMOUSSKIN_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": ["The armor of the last survivor of some foreign holy order."]
},
"U26_GUACSKIN_NAME": {
"msgid": "U26_GUACSKIN_NAME",
"msgstr": ["Luchador's outfit"]
},
"U26_GUACSKIN_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U26_GUACSKIN_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": ["The outfit of the Chosen Juan."]
},
"U26_SKULSKIN_NAME": {
"msgid": "U26_SKULSKIN_NAME",
"msgstr": ["Little Bone's outfit"]
},
"U26_SKULSKIN_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U26_SKULSKIN_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"Belonged to the cutest but fiercest member of the Demon King's army."
]
},
"U26_HLDSKIN_NAME": {
"msgid": "U26_HLDSKIN_NAME",
"msgstr": ["The Magician's outfit"]
},
"U26_HLDSKIN_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U26_HLDSKIN_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": [
"Worn by a collector of forgotten knowledge, lost technologies and broken histories"
]
},
"U26_CODGSKIN_NAME": {
"msgid": "U26_CODGSKIN_NAME",
"msgstr": ["Explorer's outfit"]
},
"U26_CODGSKIN_GAMEPLAYDESC": {
"msgid": "U26_CODGSKIN_GAMEPLAYDESC",
"msgstr": ["Snakemen. Why did it have to be snakemen?"]
},
"Knight's outfit": {
"msgid": "Knight's outfit",
"msgstr": ["Knight's Outfit"]
},
"An exotic armor from another universe.": {
"msgid": "An exotic armor from another universe.",
"msgstr": ["An exotic armor from another universe."]
},
"Armored Shrimp Carcass Outfit": {
"msgid": "Armored Shrimp Carcass Outfit",
"msgstr": ["Armored Shrimp Carcass Outfit"]
},
"Moist and yucky on the inside": {
"msgid": "Moist and yucky on the inside",
"msgstr": ["Moist and yucky on the inside"]
},
"Mutineer Outfit": {
"msgid": "Mutineer Outfit",
"msgstr": ["Mutineer Outfit"]
},
"Anchor sold separately": {
"msgid": "Anchor sold separately",
"msgstr": ["Anchor sold separately"]
},
"Servant Outfit": { "msgid": "Servant Outfit", "msgstr": ["Servant Outfit"] },
"Loyal and fire-resistant": {
"msgid": "Loyal and fire-resistant",
"msgstr": ["Loyal and fire-resistant"]
},
"Toxic Servant Outfit": {
"msgid": "Toxic Servant Outfit",
"msgstr": ["Toxic Servant Outfit"]
},
"\"And I love what you do\"": {
"msgid": "\"And I love what you do\"",
"msgstr": ["\"And I love what you do\""]
},
"Silver Servant Outfit": {
"msgid": "Silver Servant Outfit",
"msgstr": ["Silver Servant Outfit"]
},
"What an elegant silver lining!": {
"msgid": "What an elegant silver lining!",
"msgstr": ["What an elegant silver lining!"]
},
"Aurora Servant Outfit": {
"msgid": "Aurora Servant Outfit",
"msgstr": ["Aurora Servant Outfit"]
},
"Early Slammer catches the Biter!": {
"msgid": "Early Slammer catches the Biter!",
"msgstr": ["Early Slammer catches the Biter!"]
},
"King's Servant Outfit": {
"msgid": "King's Servant Outfit",
"msgstr": ["King's Servant Outfit"]
},
"Was there a fourth Servant?": {
"msgid": "Was there a fourth Servant?",
"msgstr": ["Was there a fourth Servant?"]
},
"Flawless Servant Outfit": {
"msgid": "Flawless Servant Outfit",
"msgstr": ["Flawless Servant Outfit"]
},
"Great serving job !": {
"msgid": "Great serving job !",
"msgstr": ["Great serving job!"]
},
"Queen Outfit": { "msgid": "Queen Outfit", "msgstr": ["Queen Outfit"] },
"''Oh I want to break free!''": {
"msgid": "''Oh I want to break free!''",
"msgstr": ["''Oh I want to break free!''"]
},
"White Gold Queen Outfit": {
"msgid": "White Gold Queen Outfit",
"msgstr": ["White Gold Queen Outfit"]
},
"Triple 0 outfit": {
"msgid": "Triple 0 outfit",
"msgstr": ["Triple 0 outfit"]
},
"Cherry Blossom Queen Outfit": {
"msgid": "Cherry Blossom Queen Outfit",
"msgstr": ["Cherry Blossom Queen Outfit"]
},
"Initially white. Contains a red sock in one of its pockets.": {
"msgid": "Initially white. Contains a red sock in one of its pockets.",
"msgstr": ["Initially white. Contains a red sock in one of its pockets."]
},
"Frozen Queen Outfit": {
"msgid": "Frozen Queen Outfit",
"msgstr": ["Frozen Queen Outfit"]
},
"\"Let it go, let it go!\"": {
"msgid": "\"Let it go, let it go!\"",
"msgstr": ["\"Let it go, let it go!\""]
},
"Spicy Queen Outfit": {
"msgid": "Spicy Queen Outfit",
"msgstr": ["Spicy Queen Outfit"]
},
"Guaranteed without anchovies and pineapple.": {
"msgid": "Guaranteed without anchovies and pineapple.",
"msgstr": ["Guaranteed without anchovies and pineapple."]
},
"Flawless Queen Outfit": {
"msgid": "Flawless Queen Outfit",
"msgstr": ["Flawless Queen Outfit"]
},
"Flamboyantly good job!": {
"msgid": "Flamboyantly good job!",
"msgstr": ["Flamboyantly good job!"]
},
"Delayed Hedgehog Outfit": {
"msgid": "Delayed Hedgehog Outfit",
"msgstr": ["Delayed Hedgehog Outfit"]
},
"Have to move at a faster pace!": {
"msgid": "Have to move at a faster pace!",
"msgstr": ["Have to move at a faster pace!"]
},
"Banker Outfit": {
"msgid": "Banker Outfit",
"msgstr": ["Gentleman's Outfit"]
},
"With cufflinks made of fragments of the Philosopher's Stone. Deliciously decadent.": {
"msgid": "With cufflinks made of fragments of the Philosopher's Stone. Deliciously decadent.",
"msgstr": [
"With cufflinks made of fragments from the Philosopher's Stone. Deliciously decadent."
]
},
"Robber Outfit": { "msgid": "Robber Outfit", "msgstr": ["Robber Outfit"] },
"Time for a hostile takeover!": {
"msgid": "Time for a hostile takeover!",
"msgstr": ["Time for a hostile takeover!"]
},
"Bobby Outfit": { "msgid": "Bobby Outfit", "msgstr": ["Bobby Outfit"] },
"Bobby outfit from Dead cells trailer": {
"msgid": "Bobby outfit from Dead cells trailer",
"msgstr": ["What remains of a single-minded yet unlucky prisoner."]
},
"Blood Drinker": { "msgid": "Blood Drinker", "msgstr": ["Blood Drinker"] },
"Every hit against a bleeding target heals you for ::prct::% of your max health.": {
"msgid": "Every hit against a bleeding target heals you for ::prct::% of your max health.",
"msgstr": [
"Each attack on a bleeding target heals ::prct::% of your max health."
]
},
"Stomper": { "msgid": "Stomper", "msgstr": ["Stomper"] },
"Dive attacks and fall damage deal ::prct::% more damage to enemies.": {
"msgid": "Dive attacks and fall damage deal ::prct::% more damage to enemies.",
"msgstr": [
"Dive attacks and fall damage deal ::prct::% more damage to enemies."
]
},
"Shatter": { "msgid": "Shatter", "msgstr": ["Shatter"] },
"Enemies take heavy damage when you break their freeze (::power:: base).": {
"msgid": "Enemies take heavy damage when you break their freeze (::power:: base).",
"msgstr": [
"Enemies take heavy damage when you break their freeze (::power:: base)."
]
},
"Toxin Lover": { "msgid": "Toxin Lover", "msgstr": ["Toxin Lover"] },
"Slowly heals you when inside a gas cloud or poison pool. Poison no longer affects you.": {
"msgid": "Slowly heals you when inside a gas cloud or poison pool. Poison no longer affects you.",
"msgstr": [
"Poison no longer affects you. In fact it slowly heals you when standing in a gas cloud or poison pool."
]
},
"Berzerker": { "msgid": "Berzerker", "msgstr": ["Relentless"] },
"You can't die while you still have recovery. You deal bonus damage in proportion to the amount of HP you are missing.": {
"msgid": "You can't die while you still have recovery. You deal bonus damage in proportion to the amount of HP you are missing.",
"msgstr": [
"You are invincible if you still have HP that can be recovered. You deal bonus damage in proportion to the amount of HP you are missing."
]
},
"Gotta Go Fast": { "msgid": "Gotta Go Fast", "msgstr": ["Gotta Go Fast"] },
"While speed boosted, receive ::prct::% less damage and deal ::prct2::% more. Speed boosts last ::count:: times as long.": {
"msgid": "While speed boosted, receive ::prct::% less damage and deal ::prct2::% more. Speed boosts last ::count:: times as long.",
"msgstr": [
"While you have an active speed buff you take ::prct::% less damage and deal ::prct2::% more. Speed buffs last ::count:: times as long."
]
},
"Tinker": { "msgid": "Tinker", "msgstr": ["Tinker"] },
"Reduce deployables' cooldown to ::cooldown::sec.": {
"msgid": "Reduce deployables' cooldown to ::cooldown::sec.",
"msgstr": ["Reduce skill cooldown to ::cooldown:: sec."]
},
"Firestarter": { "msgid": "Firestarter", "msgstr": ["Firestarter"] },
"Flames deal +::prct::% damage, violet flames deal +::prct2::% damage": {
"msgid": "Flames deal +::prct::% damage, violet flames deal +::prct2::% damage",
"msgstr": [
"Flames deal +::prct::% damage, violet flames deal +::prct2::% damage."
]
},
"Menagerie": { "msgid": "Menagerie", "msgstr": ["Menagerie"] },
"Deal +::prct::% damage per active pet (+::prct2::% per biter).": {
"msgid": "Deal +::prct::% damage per active pet (+::prct2::% per biter).",
"msgstr": ["Deal +::prct::% damage per active pet (+::prct2::% per biter)."]
},
"Grenadier": { "msgid": "Grenadier", "msgstr": ["Grenadier"] },
"Killing an enemy with a grenade resets its cooldown.": {
"msgid": "Killing an enemy with a grenade resets its cooldown.",
"msgstr": ["Killing an enemy with a grenade resets its cooldown."]
},
"Superconductor": { "msgid": "Superconductor", "msgstr": ["Superconductor"] },
"Electric DoTs rapidly bounce back and forth to nearby enemies, increasing their damage by 50% everytime they jump on a new target.": {
"msgid": "Electric DoTs rapidly bounce back and forth to nearby enemies, increasing their damage by 50% everytime they jump on a new target.",
"msgstr": [
"Electric DoTs rapidly bounce back and forth to nearby enemies, increasing their damage by 50% every time they jump to a new target."
]
},
"Assassin": { "msgid": "Assassin", "msgstr": ["Assassin"] },
"First attack while invisible instantly kills its non-boss target(s).": {
"msgid": "First attack while invisible instantly kills its non-boss target(s).",
"msgstr": [
"First attack while invisible instantly kills its non-boss target(s)."
]
},
"Damned": { "msgid": "Damned", "msgstr": ["Damned"] },
"Cursed chests spawn rate is doubled. Curses don't kill you anymore, but double the damage you receive and deal.": {
"msgid": "Cursed chests spawn rate is doubled. Curses don't kill you anymore, but double the damage you receive and deal.",
"msgstr": [
"Cursed chest spawn rate is doubled. Curses don't kill you anymore, but double the damage you take and deal."
]
},
"U31_BASEMENT_NAME": { "msgid": "U31_BASEMENT_NAME", "msgstr": ["Base"] },
"U31_CAP_NAME": { "msgid": "U31_CAP_NAME", "msgstr": ["Cloak"] },
"U31_PANT_NAME": { "msgid": "U31_PANT_NAME", "msgstr": ["Pants"] },
"U31_SKIRT_NAME": { "msgid": "U31_SKIRT_NAME", "msgstr": ["Belt"] },
"U31_SKULL_NAME": { "msgid": "U31_SKULL_NAME", "msgstr": ["Helmet"] },
"U31_TOP_NAME": { "msgid": "U31_TOP_NAME", "msgstr": ["Armor"] },
"U31_WEAPON_NAME": { "msgid": "U31_WEAPON_NAME", "msgstr": ["Weapon"] },
"U31_MATERIAL_NAME": { "msgid": "U31_MATERIAL_NAME", "msgstr": ["Material"] },
"Zombie": { "msgid": "Zombie", "msgstr": ["Zombie"] },
"Zombie grouillant": {
"msgid": "Zombie grouillant",
"msgstr": ["Swarm Zombie"]
},
"Mouche à cadavre": { "msgid": "Mouche à cadavre", "msgstr": ["Corpse Fly"] },
"Zombie purulent": {
"msgid": "Zombie purulent",
"msgstr": ["Festering Zombie"]
},
"Ver à cadavre": { "msgid": "Ver à cadavre", "msgstr": ["Corpse Worm"] },
"Ver tisseur": { "msgid": "Ver tisseur", "msgstr": ["Weaver Worm"] },
"Lieutenant d'Élite": {
"msgid": "Lieutenant d'Élite",
"msgstr": ["Elite Lieutenant"]
},
"Scorpion": { "msgid": "Scorpion", "msgstr": ["Scorpion"] },
"Hammer": { "msgid": "Hammer", "msgstr": ["Hammer"] },
"Mouche des profondeurs": {
"msgid": "Mouche des profondeurs",
"msgstr": ["Sewer Fly"]
},
"Bombardier": { "msgid": "Bombardier", "msgstr": ["Bombardier"] },
"Archer mort-vivant": {
"msgid": "Archer mort-vivant",
"msgstr": ["Undead Archer"]
},
"Traqueur noir": { "msgid": "Traqueur noir", "msgstr": ["Dark Tracker"] },
"Coureur": { "msgid": "Coureur", "msgstr": ["Runner"] },
"Cannibale": { "msgid": "Cannibale", "msgstr": ["Cannibal"] },
"Porteur de bouclier": {
"msgid": "Porteur de bouclier",
"msgstr": ["Shieldbearer"]
},
"Epineux": { "msgid": "Epineux", "msgstr": ["Thorny"] },
"Ver dégoutant": { "msgid": "Ver dégoutant", "msgstr": ["Disgusting Worm"] },
"Chauve-souris": { "msgid": "Chauve-souris", "msgstr": ["Bat"] },
"Kamikaze": { "msgid": "Kamikaze", "msgstr": ["Kamikaze"] },
"Bourdon lacérateur": {
"msgid": "Bourdon lacérateur",
"msgstr": ["Buzzcutter"]
},
"Protecteur": { "msgid": "Protecteur", "msgstr": ["Protector"] },
"Lacérateur": { "msgid": "Lacérateur", "msgstr": ["Slasher"] },
"Attrapeur": { "msgid": "Attrapeur", "msgstr": ["Catcher"] },
"Crache-mort": { "msgid": "Crache-mort", "msgstr": ["Spawner"] },
"Fluide de cadavre": {
"msgid": "Fluide de cadavre",
"msgstr": ["Corpse Juice"]
},
"Fouetard": { "msgid": "Fouetard", "msgstr": ["Lacerator"] },
"Chef Pirate": { "msgid": "Chef Pirate", "msgstr": ["Pirate Captain"] },
"Empalleur": { "msgid": "Empalleur", "msgstr": ["Impaler"] },
"Electrocuteur": { "msgid": "Electrocuteur", "msgstr": ["Shocker"] },
"Inquisiteur": { "msgid": "Inquisiteur", "msgstr": ["Inquisitor"] },
"Lanceur d'Orbe": { "msgid": "Lanceur d'Orbe", "msgstr": ["Caster"] },
"Golem": { "msgid": "Golem", "msgstr": ["Golem"] },
"Masqueur": { "msgid": "Masqueur", "msgstr": ["Masker"] },
"Chevalier Gardien": {
"msgid": "Chevalier Gardien",
"msgstr": ["Guardian Knight"]
},
"Lancier": { "msgid": "Lancier", "msgstr": ["Lancer"] },
"Magistrat de mort": {
"msgid": "Magistrat de mort",
"msgstr": ["Magistrate of Death"]
},
"Crâne hurleur": { "msgid": "Crâne hurleur", "msgstr": ["Screaming Skull"] },
"Lanceur de couteaux": {
"msgid": "Lanceur de couteaux",
"msgstr": ["Knife Thrower"]
},
"Défenseur": { "msgid": "Défenseur", "msgstr": ["Defender"] },
"Expérience ratée": {
"msgid": "Expérience ratée",
"msgstr": ["Failed Experiment"]
},
"Démon": { "msgid": "Démon", "msgstr": ["Demon"] },
"Voltigeur": { "msgid": "Voltigeur", "msgstr": ["Bomber"] },
"Arbitre": { "msgid": "Arbitre", "msgstr": ["Arbiter"] },
"Garde-tombe": { "msgid": "Garde-tombe", "msgstr": ["Ground Shaker"] },
"Frappeur": { "msgid": "Frappeur", "msgstr": ["Slammer"] },
"Balayeur": { "msgid": "Balayeur", "msgstr": ["Sweeper"] },
"Garde rapprochée": {
"msgid": "Garde rapprochée",
"msgstr": ["Royal Guard"]
},
"Gardienne Mécanique": {
"msgid": "Gardienne Mécanique",
"msgstr": ["Automaton"]
},
"Pantin": { "msgid": "Pantin", "msgstr": ["Skeleton"] },
"Furie": { "msgid": "Furie", "msgstr": ["Rampager"] },
"Bibliothécaire": { "msgid": "Bibliothécaire", "msgstr": ["Librarian"] },
"Tentacule des égouts": {
"msgid": "Tentacule des égouts",
"msgstr": ["Sewer's Tentacle"]
},
"Lanceur": { "msgid": "Lanceur", "msgstr": ["Yeeter"] },
"Hardy": { "msgid": "Hardy", "msgstr": ["Jerkshroom"] },
"Fugitif": { "msgid": "Fugitif", "msgstr": ["Banished"] },
"Sarbacaneton": { "msgid": "Sarbacaneton", "msgstr": ["Blowgunner"] },
"Tique Géante": { "msgid": "Tique Géante", "msgstr": ["Giant Tick"] },
"Miasme Toxique": { "msgid": "Miasme Toxique", "msgstr": ["Toxic Miasma"] },
"Oven Knight": { "msgid": "Oven Knight", "msgstr": ["Oven Knight"] },
"Danseur": { "msgid": "Danseur", "msgstr": ["Dancer"] },
"Guerrier Lointain": {
"msgid": "Guerrier Lointain",
"msgstr": ["Weirded Warrior"]
},
"Gros Zombie": { "msgid": "Gros Zombie", "msgstr": ["Corpulent Zombie"] },
"Rat Purulent": { "msgid": "Rat Purulent", "msgstr": ["Rancid Rat"] },
"Tonneau Vivant": { "msgid": "Tonneau Vivant", "msgstr": ["Living Barrel"] },
"Travailleur Infecté": {
"msgid": "Travailleur Infecté",
"msgstr": ["Infected Worker"]
},
"Bomb Arrows Archer": {
"msgid": "Bomb Arrows Archer",
"msgstr": ["Demolisher"]
},
"Statue Guerrière": {
"msgid": "Statue Guerrière",
"msgstr": ["Stone Warden"]
},
"Gardien à sang froid": {
"msgid": "Gardien à sang froid",
"msgstr": ["Cold Blooded Guardian"]
},
"Homonculus Attrophié": {
"msgid": "Homonculus Attrophié",
"msgstr": ["Failed Homunculus"]
},
"Prisonier réanimé": {
"msgid": "Prisonier réanimé",
"msgstr": ["Revived Prisoner"]
},
"Épéiste réanimé": {
"msgid": "Épéiste réanimé",
"msgstr": ["Clumsy Swordsman"]
},
"Archer réanimé": {
"msgid": "Archer réanimé",
"msgstr": ["Dastardly Archer"]
},
"Fossoyeur réanimé": {
"msgid": "Fossoyeur réanimé",
"msgstr": ["Compulsive Gravedigger"]
},
"Nécromancien": { "msgid": "Nécromancien", "msgstr": ["Apostate"] },
"Corbeau Ennuyant": {
"msgid": "Corbeau Ennuyant",
"msgstr": ["Myopic Crow"]
},
"Mutineer": { "msgid": "Mutineer", "msgstr": ["Mutineer"] },
"Armored Shrimp": { "msgid": "Armored Shrimp", "msgstr": ["Armored Shrimp"] },
"Calliope": { "msgid": "Calliope", "msgstr": ["Calliope"] },
"Euterpe": { "msgid": "Euterpe", "msgstr": ["Euterpe"] },
"Kleio": { "msgid": "Kleio", "msgstr": ["Kleio"] },
"Le Concierge": { "msgid": "Le Concierge", "msgstr": ["The Concierge"] },
"Conjonctivius": { "msgid": "Conjonctivius", "msgstr": ["Conjunctivius"] },
"Maman Tique": { "msgid": "Maman Tique", "msgstr": ["Mama Tick"] },
"Tentacule de Conjonctivius": {
"msgid": "Tentacule de Conjonctivius",
"msgstr": ["Conjunctivius' Tentacle"]
},
"La Gardienne du Temps": {
"msgid": "La Gardienne du Temps",
"msgstr": ["The Time Keeper"]
},
"Le Gigantus": { "msgid": "Le Gigantus", "msgstr": ["The Giant"] },
"L'Oeil du Gigantus": {
"msgid": "L'Oeil du Gigantus",
"msgstr": ["The Giant's Eye"]
},
"La Main du Gigantus": {
"msgid": "La Main du Gigantus",
"msgstr": ["The Giant's Hand"]
},
"Le Jardinier Royal": {
"msgid": "Le Jardinier Royal",
"msgstr": ["The Scarecrow"]
},
"La Main du Roi": {
"msgid": "La Main du Roi",
"msgstr": ["The Hand of the King"]
},
"The Queen": { "msgid": "The Queen", "msgstr": ["The Queen"] },
"Le Collecteur": { "msgid": "Le Collecteur", "msgstr": ["The Collector"] },
"Mob élite": { "msgid": "Mob élite", "msgstr": ["Elite mob"] },
"Baril Explosif": {
"msgid": "Baril Explosif",
"msgstr": ["Explosive Barrel"]
},
"U28_STEAL_NAME": {
"msgid": "U28_STEAL_NAME",
"msgstr": ["Agitated Pickpocket"]
},
"U28_VACUUM_NAME": { "msgid": "U28_VACUUM_NAME", "msgstr": ["Gold Gorger"] },
"U28_SHOP_MIMIC_NAME": {
"msgid": "U28_SHOP_MIMIC_NAME",
"msgstr": ["Mimic"]
},
"U28_GOLDEN_KAMIKAZE": {
"msgid": "U28_GOLDEN_KAMIKAZE",
"msgstr": ["Golden Kamikaze"]
},
"Criard": { "msgid": "Criard", "msgstr": ["Screamer"] },
"Ver de cadavre": { "msgid": "Ver de cadavre", "msgstr": ["Corpse Worm"] },
"Leurre": { "msgid": "Leurre", "msgstr": ["Decoy"] },
"FriendlyHardy": { "msgid": "FriendlyHardy", "msgstr": ["Mushroom Boi"] },
"Lil'Staphy": { "msgid": "Lil'Staphy", "msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"] },
"Scarecrow": { "msgid": "Scarecrow", "msgstr": ["Scarecrow"] },
"Expérience instable": {
"msgid": "Expérience instable",
"msgstr": ["Unstable Experience"]
},
"Mauvais oeil": { "msgid": "Mauvais oeil", "msgstr": ["Evil Eye"] },
"Boeuf": { "msgid": "Boeuf", "msgstr": ["Bull"] },
"TODO": { "msgid": "TODO", "msgstr": ["TODO"] },
"Nothing": { "msgid": "Nothing", "msgstr": ["Nothing"] },
"Black Staphy": { "msgid": "Black Staphy", "msgstr": ["Black Staphy"] },
"SURVIE": { "msgid": "SURVIE", "msgstr": ["SURVIVAL"] },
"BRUTALITÉ": { "msgid": "BRUTALITÉ", "msgstr": ["BRUTALITY"] },
"TACTIQUE": { "msgid": "TACTIQUE", "msgstr": ["TACTICS"] },
"COLORLESS": { "msgid": "COLORLESS", "msgstr": ["COLORLESS"] },
"Incolore (le tier le plus élevé s'applique).": {
"msgid": "Incolore (le tier le plus élevé s'applique).",
"msgstr": ["Colorless (the highest level applies)."]
},
"Ne peut être vendu.": {
"msgid": "Ne peut être vendu.",
"msgstr": ["Cannot be sold"]
},
"Nourriture infectée par le Mal-être.": {
"msgid": "Nourriture infectée par le Mal-être.",
"msgstr": ["Food infected with the Malaise"]
},
"Réduit l'infection au Mal-être de ::prct::%.": {
"msgid": "Réduit l'infection au Mal-être de ::prct::%.",
"msgstr": ["Reduces your infection level by ::prct::%."]
},
"Objet défensif (réduit les dégâts subis)": {
"msgid": "Objet défensif (réduit les dégâts subis)",
"msgstr": ["Defensive object (reduces damage taken)"]
},
"Ne peut être interrompue par les coups ennemis.": {
"msgid": "Ne peut être interrompue par les coups ennemis.",
"msgstr": ["Cannot be interrupted by an enemy's attack."]
},
"+::prct::% dégâts sur cible qui {brûle@FI}.": {
"msgid": "+::prct::% dégâts sur cible qui {brûle@FI}.",
"msgstr": ["+::prct::% damage to a {burning@FI} target."]
},
"+::prct::% dégâts sur cible {électrifiée@EL}.": {
"msgid": "+::prct::% dégâts sur cible {électrifiée@EL}.",
"msgstr": ["+::prct::% damage on {electrified@EL} targets."]
},
"+::prct::% dégâts.": {
"msgid": "+::prct::% dégâts.",
"msgstr": ["+::prct::% damage"]
},
"{Coups critiques@CC} +::prct::% dégâts.": {
"msgid": "{Coups critiques@CC} +::prct::% dégâts.",
"msgstr": ["{Critical hits@CC} +::prct::% damage."]
},
"Les victimes ralentissent tous les ennemis proches en mourrant.": {
"msgid": "Les victimes ralentissent tous les ennemis proches en mourrant.",
"msgstr": ["Victims slow down all nearby enemies when they die."]
},
"+::prct::% dégâts sur cible qui {saigne@BL}.": {
"msgid": "+::prct::% dégâts sur cible qui {saigne@BL}.",
"msgstr": ["+::prct::% damage to a {bleeding@BL} target."]
},
"+::prct::% dégâts sur cible {gelée@IC}.": {
"msgid": "+::prct::% dégâts sur cible {gelée@IC}.",
"msgstr": ["+::prct::% damage to a {frozen@IC} target ."]
},
"+::prct::% dégâts sur cible {ralentie@IC}.": {
"msgid": "+::prct::% dégâts sur cible {ralentie@IC}.",
"msgstr": ["+::prct::% damage to a {slowed-down@IC} target."]
},
"+::prct::% dégâts sur cible {empoisonnée@TO}.": {
"msgid": "+::prct::% dégâts sur cible {empoisonnée@TO}.",
"msgstr": ["+::prct::% damage to a {poisoned@TO} target."]
},
"+::prct::% dégâts sur cible étourdie.": {
"msgid": "+::prct::% dégâts sur cible étourdie.",
"msgstr": ["+::prct::% damage to a stunned target."]
},
"+::prct::% de dégâts pour les coups dans le dos": {
"msgid": "+::prct::% de dégâts pour les coups dans le dos",
"msgstr": ["+::prct::% damage for hits in the back"]
},
"Durée de l'étourdissement +::prct::%": {
"msgid": "Durée de l'étourdissement +::prct::%",
"msgstr": ["Stun duration +::prct::%"]
},
"{Empoisonne@TO} les ennemis qui vous blessent.": {
"msgid": "{Empoisonne@TO} les ennemis qui vous blessent.",
"msgstr": ["{Poisons@TO} enemies that wound you."]
},
"Dégage un {nuage toxique@TO} à chaque blessure.": {
"msgid": "Dégage un {nuage toxique@TO} à chaque blessure.",
"msgstr": ["Emits a {toxic cloud@TO} when you take damage."]
},
"{Empoisonne@TO} les ennemis bloqués avec {parade@PA}.": {
"msgid": "{Empoisonne@TO} les ennemis bloqués avec {parade@PA}.",
"msgstr": ["{Poisons@TO} enemies blocked with a {parry@PA}."]
},
"Fait {saigner@BL} les ennemis bloqués avec {parade@PA}.": {
"msgid": "Fait {saigner@BL} les ennemis bloqués avec {parade@PA}.",
"msgstr": ["Causes enemies to {bleed@BL} when you {parry@PA}."]
},
"{Brûle@FI} les ennemis bloqués avec {parade@PA}.": {
"msgid": "{Brûle@FI} les ennemis bloqués avec {parade@PA}.",
"msgstr": ["{Burns@FI} enemies blocked with a {parry@PA}."]
},
"{Gèle@IC} les ennemis bloqués avec {parade@PA}.": {
"msgid": "{Gèle@IC} les ennemis bloqués avec {parade@PA}.",
"msgstr": ["{Freezes@IC} enemies blocked with a {parry@PA}."]
},
"Absorbe +::prct::% dégâts si maintenu.": {
"msgid": "Absorbe +::prct::% dégâts si maintenu.",
"msgstr": ["Absorbs +::prct::% of damage when held up."]
},
"Absorbe +::prct::% dégâts des projectiles si maintenu.": {
"msgid": "Absorbe +::prct::% dégâts des projectiles si maintenu.",
"msgstr": ["Absorbs +::prct::% of projectile damage when held up."]
},
"Dégâts des tirs subis -::prct::%": {
"msgid": "Dégâts des tirs subis -::prct::%",
"msgstr": ["Damage from projectiles reduced by -::prct::%"]
},
"Les tirs transpercent le premier ennemi.": {
"msgid": "Les tirs transpercent le premier ennemi.",
"msgstr": ["Shots pierce the first target."]
},
"Tire une flèche vers le haut (::+power:: dégâts)": {
"msgid": "Tire une flèche vers le haut (::+power:: dégâts)",
"msgstr": ["Shoots an arrow upward (::+power:: damage)"]
},
"Tire une flèche devant vous (::+power:: dégâts)": {
"msgid": "Tire une flèche devant vous (::+power:: dégâts)",
"msgstr": ["Shoots an arrow in front of you (::+power:: damage)"]
},
"Tire une flèche en arrière (::+power:: dégâts)": {
"msgid": "Tire une flèche en arrière (::+power:: dégâts)",
"msgstr": ["Shoots an arrow behind you (::+power:: damage)"]
},
"Munitions +::power::": {
"msgid": "Munitions +::power::",
"msgstr": ["Ammo +::power::"]
},
"Esquiver pose une bombe (::+power:: dégâts)": {
"msgid": "Esquiver pose une bombe (::+power:: dégâts)",
"msgstr": ["Dodging plants a bomb (::+power:: damage)"]
},
"Lance une grenade (::+power:: dégâts)": {
"msgid": "Lance une grenade (::+power:: dégâts)",
"msgstr": ["Launches a grenade (::+power:: damage)"]
},
"Le piège applique de {l'huile inflammable@FI}.": {
"msgid": "Le piège applique de {l'huile inflammable@FI}.",
"msgstr": ["The trap spreads {inflammable oil@FI}."]
},
"Génère un {nuage toxique@TO} autour du piège.": {
"msgid": "Génère un {nuage toxique@TO} autour du piège.",
"msgstr": ["Generates a {toxic cloud@TO} around the trap."]
},
"Les victimes {brûlent@FI} en mourrant.": {
"msgid": "Les victimes {brûlent@FI} en mourrant.",
"msgstr": ["Victims {burn@FI} when they die."]
},
"Les victimes {gèlent@IC} les autres ennemis (::duration:: sec) en mourrant.": {
"msgid": "Les victimes {gèlent@IC} les autres ennemis (::duration:: sec) en mourrant.",
"msgstr": [
"Victims {freeze@IC} nearby enemies (::duration:: sec) when they die."
]
},
"Les restes des victimes explosent (::+power:: dégâts)": {
"msgid": "Les restes des victimes explosent (::+power:: dégâts)",
"msgstr": ["The victims' remains explode (::+power:: damage)"]
},
"Des vers sortent des morts.": {
"msgid": "Des vers sortent des morts.",
"msgstr": ["Biters crawl from the dead."]
},
"Les attaques plongeantes {brûlent@FI} le sol.": {
"msgid": "Les attaques plongeantes {brûlent@FI} le sol.",
"msgstr": ["Downward smash attacks {burn@FI} the ground."]
},
"Les attaques plongeantes couvrent le sol {d'huile inflammable@FI}.": {
"msgid": "Les attaques plongeantes couvrent le sol {d'huile inflammable@FI}.",
"msgstr": [
"Downward smash attacks cover the ground with {inflammable oil@FI}."
]
},
"Un saut supplémentaire dans les airs.": {
"msgid": "Un saut supplémentaire dans les airs.",
"msgstr": ["An extra jump in mid-air."]
},
"Deux sauts supplémentaires dans les airs.": {
"msgid": "Deux sauts supplémentaires dans les airs.",
"msgstr": ["Two extra jumps in mid-air."]
},
"Obtenez de l'or en plus d'une cellule.": {
"msgid": "Obtenez de l'or en plus d'une cellule.",
"msgstr": ["Get gold as well as a cell."]
},
"Ralentissement après {dégel@IC} ::power::x plus long.": {
"msgid": "Ralentissement après {dégel@IC} ::power::x plus long.",
"msgstr": ["Slow down after {thaw@IC} ::power::x longer."]
},
"Ralentissement après {dégel@IC} propagé aux ennemis proches.": {
"msgid": "Ralentissement après {dégel@IC} propagé aux ennemis proches.",
"msgstr": ["Slow down after {thaw@IC} spreads to nearby enemies."]
},
"Au {dégel@IC}, l'ennemi subit {saignement@BL}.": {
"msgid": "Au {dégel@IC}, l'ennemi subit {saignement@BL}.",
"msgstr": ["Upon {thawing@IC}, the enemy suffers from {bleeding@BL}."]
},
"Les flêches sur les ennemis reviennent.": {
"msgid": "Les flêches sur les ennemis reviennent.",
"msgstr": ["Arrows stuck in enemies come back."]
},
"Couvre le sol {d'huile inflammable@FI} autour de vous.": {
"msgid": "Couvre le sol {d'huile inflammable@FI} autour de vous.",
"msgstr": ["Covers the ground around you with {inflammable oil@FI}."]
},
"Génère un {nuage toxique@TO} autour de vous.": {
"msgid": "Génère un {nuage toxique@TO} autour de vous.",
"msgstr": ["Generates a {toxic cloud@TO} around you."]
},
"{Brûle@FI} le sol autour de vous.": {
"msgid": "{Brûle@FI} le sol autour de vous.",
"msgstr": ["{Burns@FI} the ground around you."]
},
" +::prct::% dégâts quand vous en êtes proche.": {
"msgid": " +::prct::% dégâts quand vous en êtes proche.",
"msgstr": ["+::prct::% damage when you are near it."]
},
"Dégâts subis -::prct::% quand vous en êtes proche.": {
"msgid": "Dégâts subis -::prct::% quand vous en êtes proche.",
"msgstr": ["Take -::prct::% damage when you are near it."]
},
"Applique de {l'huile inflammable@FI} sur l'ennemi.": {
"msgid": "Applique de {l'huile inflammable@FI} sur l'ennemi.",
"msgstr": ["Spreads {inflammable oil@FI} on the enemy."]
},
"Electrocute les ennemis proches pendant ::duration:: sec.": {
"msgid": "Electrocute les ennemis proches pendant ::duration:: sec.",
"msgstr": ["Electrocutes nearby enemies for ::duration:: sec."]
},
"Soigne ::prct::% PV à l'utilisation.": {
"msgid": "Soigne ::prct::% PV à l'utilisation.",
"msgstr": ["Heals ::prct::% HP when used."]
},
"Lance une grenade (::+power:: dégâts) à la destruction.": {
"msgid": "Lance une grenade (::+power:: dégâts) à la destruction.",
"msgstr": ["Drops a grenade (::+power:: damage) when destroyed."]
},
"Tire une volée de flèches (::+power:: dégâts / flèche) à la destruction.": {
"msgid": "Tire une volée de flèches (::+power:: dégâts / flèche) à la destruction.",
"msgstr": ["Shoots arrows (::+power:: damage/arrow) when destroyed."]
},
"{Brûle@FI} le sol à la destruction.": {
"msgid": "{Brûle@FI} le sol à la destruction.",
"msgstr": ["{Burns@FI} the ground when destroyed."]
},
"{Gèle@IC} les ennemis proches lorsque l'effet prend fin.": {
"msgid": "{Gèle@IC} les ennemis proches lorsque l'effet prend fin.",
"msgstr": ["{Freezes@IC} nearby enemies when the effect ends."]
},
"{Brûle@FI} le sol autour de vous lorsque l'effet prend fin.": {
"msgid": "{Brûle@FI} le sol autour de vous lorsque l'effet prend fin.",
"msgstr": ["{Burns@FI} the ground when the effect ends."]
},
"Fait {saigner@BL} les ennemis proches quand l'effet prend fin.": {
"msgid": "Fait {saigner@BL} les ennemis proches quand l'effet prend fin.",
"msgstr": ["Nearby enemies start {bleeding@BL} when the effect ends."]
},
"Génère un {nuage toxique@TO} autour de vous quand l'effet prend fin.": {
"msgid": "Génère un {nuage toxique@TO} autour de vous quand l'effet prend fin.",
"msgstr": ["Creates a {toxic cloud@TO} around you when the effect ends."]
},
"+::prct::% dégâts sur une cible recouverte {d'huile enflammée@FI}.": {
"msgid": "+::prct::% dégâts sur une cible recouverte {d'huile enflammée@FI}.",
"msgstr": ["+::prct::% damage to a target covered in {burning oil@FI}."]
},
"+::prct::% dégâts sur cible {enracinée@RO}.": {
"msgid": "+::prct::% dégâts sur cible {enracinée@RO}.",
"msgstr": ["+::prct::% damage on {rooted@RO} targets."]
},
"+::prct::% dégâts si vos {PV@LI} sont au maximum.": {
"msgid": "+::prct::% dégâts si vos {PV@LI} sont au maximum.",
"msgstr": ["+::prct::% damage when you are at max {HP@LI}."]
},
"Capable de briser les boucliers": {
"msgid": "Capable de briser les boucliers",
"msgstr": ["Can break shields"]
},
"Etourdit la victime.": {
"msgid": "Etourdit la victime.",
"msgstr": ["Stuns the victim."]
},
"Les tirs transpercent tous les ennemis.": {
"msgid": "Les tirs transpercent tous les ennemis.",
"msgstr": ["Shots pierce all enemies."]
},
"Augmente votre vitesse de mouvement pendant ::duration:: sec.": {
"msgid": "Augmente votre vitesse de mouvement pendant ::duration:: sec.",
"msgstr": ["Increases your movement speed for ::duration:: sec."]
},
"Augmente votre vitesse de mouvement pendant ::duration:: sec après un {coup critique@CC}.": {
"msgid": "Augmente votre vitesse de mouvement pendant ::duration:: sec après un {coup critique@CC}.",
"msgstr": [
"Increases your movement speed for ::duration:: second after a {critical hit@CC}."
]
},
"Un ennemi touché {dégèle@IC} moins facilement.": {
"msgid": "Un ennemi touché {dégèle@IC} moins facilement.",
"msgstr": ["Enemies hit by this will {thaw@IC} more slowly."]
},
"Augmente votre vitesse de mouvement pendant ::duration:: sec après avoir tué un ennemi.": {
"msgid": "Augmente votre vitesse de mouvement pendant ::duration:: sec après avoir tué un ennemi.",
"msgstr": [
"Increases your movement speed for ::duration:: sec after killing an enemy."
]
},
"{Empoisonne@TO} l'ennemi.": {
"msgid": "{Empoisonne@TO} l'ennemi.",
"msgstr": ["{Poisons@TO} the enemy."]
},
"Fait {saigner@BL} la victime.": {
"msgid": "Fait {saigner@BL} la victime.",
"msgstr": ["Makes the victim {bleed@BL}."]
},
"Couvre le sol {d'huile@FI} qui {brûle@FI} autour de vous.": {
"msgid": "Couvre le sol {d'huile@FI} qui {brûle@FI} autour de vous.",
"msgstr": ["Covers the ground with {oil@FI} that {burns@FI} around you."]
},
"Couvre le sol {d'huile@FI} qui {brûle@FI} à la destruction.": {
"msgid": "Couvre le sol {d'huile@FI} qui {brûle@FI} à la destruction.",
"msgstr": [
"Covers the ground with {oil@FI} that {burns@FI} when destroyed."
]
},
"Les tirs laissent une trainée de {flammes@FI}.": {
"msgid": "Les tirs laissent une trainée de {flammes@FI}.",
"msgstr": ["Shots leave a trail of {flames@FI}."]
},
"Les tirs explosent en un nuage {toxique@TO}.": {
"msgid": "Les tirs explosent en un nuage {toxique@TO}.",
"msgstr": ["Shots explode into a {toxic@TO} cloud."]
},
"La victime libère un nuage {toxique@TO} à chaque coup.": {
"msgid": "La victime libère un nuage {toxique@TO} à chaque coup.",
"msgstr": ["Victims release a {toxic@TO} cloud with each hit."]
},
"Attaquer juste après une {parade@PA} inflige +::prct::% dégâts.": {
"msgid": "Attaquer juste après une {parade@PA} inflige +::prct::% dégâts.",
"msgstr": ["Attacking just after a {parry@PA} inflicts +::prct::% damage."]
},
"Les ennemis qui vous touchent {gèlent@IC}.": {
"msgid": "Les ennemis qui vous touchent {gèlent@IC}.",
"msgstr": ["The enemies that hit you {freeze@IC}."]
},
"Les dégâts subis sont infligés à l'ennemi.": {
"msgid": "Les dégâts subis sont infligés à l'ennemi.",
"msgstr": ["The damage you take is inflicted on the enemy."]
},
"Tire une volée de flèches (::+power:: dégâts / flèche)": {
"msgid": "Tire une volée de flèches (::+power:: dégâts / flèche)",
"msgstr": ["Shoots a volley of arrows (::+power:: damage / arrow)"]
},
"+::prct::% dégâts infligés aux ennemis, +::prct2::% dégâts subis !": {
"msgid": "+::prct::% dégâts infligés aux ennemis, +::prct2::% dégâts subis !",
"msgstr": [
"+::prct::% damage inflicted on enemies, +::prct2::% damage taken!"
]
},
"+::prct::% dégâts infligés aux ennemis !": {
"msgid": "+::prct::% dégâts infligés aux ennemis !",
"msgstr": ["+::prct::% damage inflicted on enemies!"]
},
" ::prct::% de {PV@LI} récupéré par attaque (corps à corps), dégâts subis +::prct2::% !": {
"msgid": " ::prct::% de {PV@LI} récupéré par attaque (corps à corps), dégâts subis +::prct2::% !",
"msgstr": [
"::prct::% of {HP@LI} recovered per attack (close combat), +::prct2::% damage taken!"
]
},
"Le {poison@TO} n'a aucun effet sur vous.": {
"msgid": "Le {poison@TO} n'a aucun effet sur vous.",
"msgstr": ["{Poison@TO} has no effect on you."]
},
"Le {poison@TO} vous soigne au lieu de vous blesser.": {
"msgid": "Le {poison@TO} vous soigne au lieu de vous blesser.",
"msgstr": ["{Poison@TO} heals you instead of wounding you."]
},
"Vous {brûlez@FI} le sol en courant (::duration:: sec).": {
"msgid": "Vous {brûlez@FI} le sol en courant (::duration:: sec).",
"msgstr": ["You {burn@FI} the ground when you run (::aoeDuration:: sec)."]
},
"Vous {brûlez@FI} le sol en esquivant (::duration:: sec).": {
"msgid": "Vous {brûlez@FI} le sol en esquivant (::duration:: sec).",
"msgstr": ["You {burn@FI} the ground when you dodge (::aoeDuration:: sec)."]
},
"Esquiver crée un {nuage toxique@TO} (::duration:: sec).": {
"msgid": "Esquiver crée un {nuage toxique@TO} (::duration:: sec).",
"msgstr": ["Dodging creates a {toxic cloud@TO} (::duration:: sec)."]
},
"Invisible après ::duration::s sans attaquer. La première attaque invisible inflige +::prct::% dégâts.": {
"msgid": "Invisible après ::duration::s sans attaquer. La première attaque invisible inflige +::prct::% dégâts.",
"msgstr": [
"Invisible after ::duration::s without attacking. The first invisible attack inflicts +::prct::% damage."
]
},
"{Saignement@BL} provoque {empoisonnement@TO}.": {
"msgid": "{Saignement@BL} provoque {empoisonnement@TO}.",
"msgstr": ["{Bleeding@BL} causes {poisoning@TO}."]
},
"Une victime du {saignement@BL} le propage autour d'elle.": {
"msgid": "Une victime du {saignement@BL} le propage autour d'elle.",
"msgstr": ["A victim of {bleeding@BL} spreads it to other enemies nearby."]
},
"Sauter sur un ennemi l'étourdit.": {
"msgid": "Sauter sur un ennemi l'étourdit.",
"msgstr": ["Jumping on an enemy stuns it."]
},
"Révèle les murs secrets.": {
"msgid": "Révèle les murs secrets.",
"msgstr": ["Reveals secret walls."]
},
"Génère un bouclier à l'usage.": {
"msgid": "Génère un bouclier à l'usage.",
"msgstr": ["Generates a shield when used."]
},
"Révèle les ennemis invisibles.": {
"msgid": "Révèle les ennemis invisibles.",
"msgstr": ["Reveals invisible enemies."]
},
"Repousse les ennemis autours de vous quand l'effet prend fin.": {
"msgid": "Repousse les ennemis autours de vous quand l'effet prend fin.",
"msgstr": ["Push back nearby enemies when the effect ends."]
},
"Increase duration by ::prct::%.": {
"msgid": "Increase duration by ::prct::%.",
"msgstr": ["Increase duration by ::prct::%."]
},
"::prct::% de {PV@LI} récupéré par attaque (corps à corps), jusqu'à ::prct2::%": {
"msgid": "::prct::% de {PV@LI} récupéré par attaque (corps à corps), jusqu'à ::prct2::%",
"msgstr": ["::prct::% {HP@LI} recovered per melee attack, up to ::prct2::%"]
},
"Applies 2 stacks of damage over time instead of 1.": {
"msgid": "Applies 2 stacks of damage over time instead of 1.",
"msgstr": ["Applies 2 stacks of damage over time effects instead of 1."]
},
"Grants a shield upon killing an enemy.": {
"msgid": "Grants a shield upon killing an enemy.",
"msgstr": ["Grants a shield upon killing an enemy."]
},
"Doubles the speed of the projectile created by this item.": {
"msgid": "Doubles the speed of the projectile created by this item.",
"msgstr": ["Doubles the speed of the projectile created by this item."]
},
"Fires thrice as much bullets.": {
"msgid": "Fires thrice as much bullets.",
"msgstr": ["Fires thrice as much bullets."]
},
"Fires twice as much bullets.": {
"msgid": "Fires twice as much bullets.",
"msgstr": ["Fires twice as much bullets."]
},
"Slices reality further and harder.": {
"msgid": "Slices reality further and harder.",
"msgstr": ["Slices reality even further."]
},
"Secrets found in the walls and ground are of increased quality.": {
"msgid": "Secrets found in the walls and ground are of increased quality.",
"msgstr": [
"Secrets found in the walls and ground are of increased quality."
]
},
"Victims {root@RO} nearby enemies for (::duration:: sec) upon death.": {
"msgid": "Victims {root@RO} nearby enemies for (::duration:: sec) upon death.",
"msgstr": ["Victims {root@RO} nearby enemies for ::duration:: sec."]
},
"{Burns@FI} the enemy.": {
"msgid": "{Burns@FI} the enemy.",
"msgstr": ["{Burns@FI} the enemy."]
},
"Enemies killed by doom propagate the effect around them.": {
"msgid": "Enemies killed by doom propagate the effect around them.",
"msgstr": ["Enemies killed by doom repeat the effect around them."]
},
"Instantly rebuilds itself on kill.": {
"msgid": "Instantly rebuilds itself on kill.",
"msgstr": ["Instantly rebuilds itself on kill."]
},
"Attacks have less pause": {
"msgid": "Attacks have less pause",
"msgstr": ["Reduces the pause between attacks."]
},
"Deals ::prct::% of your current gold as that many % bonus damage.": {
"msgid": "Deals ::prct::% of your current gold as that many % bonus damage.",
"msgstr": [
"Deals ::prct::% of your current gold as that many % bonus damage."
]
},
"Your last attack deals ::multiplier:: times more {critical damage@CC}.": {
"msgid": "Your last attack deals ::multiplier:: times more {critical damage@CC}.",
"msgstr": [
"Your last attack deals ::multiplier:: times more {critical damage@CC}."
]
},
"You deal +::prct::% damage but you can't use any other item.": {
"msgid": "You deal +::prct::% damage but you can't use any other item.",
"msgstr": ["You deal +::prct::% damage but you can't use any other item."]
},
"The ice doesn't expire and can be kept until you get hit or reactivate it.": {
"msgid": "The ice doesn't expire and can be kept until you get hit or reactivate it.",
"msgstr": [
"The ice doesn't expire and can be kept until you get hit or reactivate it."
]
},
"Stuns any enemy {parried@PA}.": {
"msgid": "Stuns any enemy {parried@PA}.",
"msgstr": ["Stuns any enemy {parried@PA}."]
},
"Explode again after a brief moment.": {
"msgid": "Explode again after a brief moment.",
"msgstr": ["Explode again after a brief moment."]
},
"Area effects created by this item are ::prct::% larger.": {
"msgid": "Area effects created by this item are ::prct::% larger.",
"msgstr": ["Area effects created by this item are ::prct::% larger."]
},
"+$[prct]% damage for hits in the back": {
"msgid": "+$[prct]% damage for hits in the back",
"msgstr": ["+::prct::% damage for hits in the back"]
},
"Stays active indefinitely": {
"msgid": "Stays active indefinitely",
"msgstr": ["Lasts indefinitely."]
},
"Bumps enemies even further.": {
"msgid": "Bumps enemies even further.",
"msgstr": ["Bumps enemies even further."]
},
"Enemies killed spread oil around them.": {
"msgid": "Enemies killed spread oil around them.",
"msgstr": ["Victims spread {oil@FI} around them."]
},
"Attacks are always fully charged.": {
"msgid": "Attacks are always fully charged.",
"msgstr": ["Attacks are always fully charged."]
},
"Spawn chickens": {
"msgid": "Spawn chickens",
"msgstr": ["Eggs spawned by this item hatch into chicks."]
},
"Refund gold on kill and super pierce": {
"msgid": "Refund gold on kill and super pierce",
"msgstr": [
"Pierces all targets and refunds gold if it deals a killing blow ."
]
},
"Apply a random effect on hit": {
"msgid": "Apply a random effect on hit",
"msgstr": ["Applies a random effect on hit."]
},
"Counter bullet": {
"msgid": "Counter bullet",
"msgstr": ["Deflects bullets."]
},
"Quartier des prisonniers": {
"msgid": "Quartier des prisonniers",
"msgstr": ["Prisoners' Quarters"]
},
"Dans l'échelle sociale de l'île, il y a les rats et les chiens et, juste en dessous, les prisonniers.": {
"msgid": "Dans l'échelle sociale de l'île, il y a les rats et les chiens et, juste en dessous, les prisonniers.",
"msgstr": [
"In the social hierarchy of the island, there are the dogs, the rats, and just below them, the prisoners."
]
},
"Les prisonniers chanceux avaient une fenêtre dans leur cellule... Ils ont fini par respirer les cendres du Charnier.": {
"msgid": "Les prisonniers chanceux avaient une fenêtre dans leur cellule... Ils ont fini par respirer les cendres du Charnier.",
"msgstr": [
"The lucky prisoners had a window in their cells... They ended up choking on the ashes from the Ossuary."
]
},
"La prison est directement reliée à la cour extérieure. Les prisonniers ont le choix entre les rats et les corbeaux.": {
"msgid": "La prison est directement reliée à la cour extérieure. Les prisonniers ont le choix entre les rats et les corbeaux.",
"msgstr": [
"The prison is directly connected to the outer yard. The prisoners can choose between the rats and the crows."
]
},
"Promenade des condamnés": {
"msgid": "Promenade des condamnés",
"msgstr": ["Promenade of the Condemned"]
},
"C'est jamais bon signe quand ils vous envoient dans la cour. Ils ne sont pas nombreux à en revenir. Et quand on les revoit, ils ne sont plus jamais vraiment les mêmes...": {
"msgid": "C'est jamais bon signe quand ils vous envoient dans la cour. Ils ne sont pas nombreux à en revenir. Et quand on les revoit, ils ne sont plus jamais vraiment les mêmes...",
"msgstr": [
"It's never a good sign, being sent to the yard. Few return. When they do, they're never quite the same."
]
},
"L'ambiance champètre de la forêt a laissé place à une ambiance pour le moins... surprenante, disons.": {
"msgid": "L'ambiance champètre de la forêt a laissé place à une ambiance pour le moins... surprenante, disons.",
"msgstr": [
"The charming countryside atmosphere of the forest has given way to a... less wholesome ambience."
]
},
"Depuis l'extérieur, on parvenait encore à entendre quelques sifflements d'oiseaux. Mais depuis quelques temps on entend plus que le croassement des corbeaux.": {
"msgid": "Depuis l'extérieur, on parvenait encore à entendre quelques sifflements d'oiseaux. Mais depuis quelques temps on entend plus que le croassement des corbeaux.",
"msgstr": [
"Time was, you could still hear the occasional bird singing outside. Now there's nothing but the caw of the crows."
]
},
"Égouts toxiques": { "msgid": "Égouts toxiques", "msgstr": ["Toxic Sewers"] },
"Ils furent nombreux à penser que la route des égouts était la voie de la liberté. Personne n'en est jamais ressorti.": {
"msgid": "Ils furent nombreux à penser que la route des égouts était la voie de la liberté. Personne n'en est jamais ressorti.",
"msgstr": [
"Many believed the sewers were a path to freedom. No one ever made it out the other side."
]
},
"A force de balancer tous les immondices de la prison dans les galeries inférieures, fallait pas s'étonner qu'un truc horrible en ressorte un jour !": {
"msgid": "A force de balancer tous les immondices de la prison dans les galeries inférieures, fallait pas s'étonner qu'un truc horrible en ressorte un jour !",
"msgstr": [
"The prison dumped all its unspeakable filth into the lower galleries, so it's no wonder something horrible emerged from them one day!"
]
},
"Une substance verdâtre s'est répendue dans plusieurs tuyaux, par ici. Et elle ne fait que grossir.": {
"msgid": "Une substance verdâtre s'est répendue dans plusieurs tuyaux, par ici. Et elle ne fait que grossir.",
"msgstr": [
"A greenish substance oozed its way into a number of pipes along here... and it continues to spread."
]
},
"Hum...cette odeur, c'est normal ?": {
"msgid": "Hum...cette odeur, c'est normal ?",
"msgstr": ["Hmm... is that... is that smell normal?"]
},
"Profondeurs de la Prison": {
"msgid": "Profondeurs de la Prison",
"msgstr": ["Prison Depths"]
},
"Les pires prisonniers étaient enfermés ici, en compagnie des pires gardiens.": {
"msgid": "Les pires prisonniers étaient enfermés ici, en compagnie des pires gardiens.",
"msgstr": [
"The worst prisoners were locked up here, in the company of the worst guards."
]
},
"Peu de prisonniers ont réussi à purger leur peine dans ces quartiers et à en sortir vivants. Aucun, en fait.": {
"msgid": "Peu de prisonniers ont réussi à purger leur peine dans ces quartiers et à en sortir vivants. Aucun, en fait.",
"msgstr": [
"Few prisoners managed to see out their time here alive. None, actually."
]
},
"\"Etre transféré dans les Profondeurs\", ça revient à dire qu'on va s'faire exécuter. Et à vrai dire, vous préféreriez qu'ils vous pendent.": {
"msgid": "\"Etre transféré dans les Profondeurs\", ça revient à dire qu'on va s'faire exécuter. Et à vrai dire, vous préféreriez qu'ils vous pendent.",
"msgstr": [
"\"To be transferred to the Depths\" meant you weren't coming back. All you could really hope for was that your execution would be quick."
]
},
"Prison corrompue": {
"msgid": "Prison corrompue",
"msgstr": ["Corrupted Prison"]
},
"“Donner son corps à la science” prend un tout autre sens lorsqu’on est encore vivant.": {
"msgid": "“Donner son corps à la science” prend un tout autre sens lorsqu’on est encore vivant.",
"msgstr": [
"\"Donating your body to science\" takes on a whole new meaning when you're still alive."
]
},
"Qui aurait pu penser que même la pierre pouvait être infectée ?": {
"msgid": "Qui aurait pu penser que même la pierre pouvait être infectée ?",
"msgstr": ["It's unthinkable that even the stones are infected."]
},
"Les gardiens furent les premiers touchés. A moins que personne ne remarqua la différence sur les prisonniers ?": {
"msgid": "Les gardiens furent les premiers touchés. A moins que personne ne remarqua la différence sur les prisonniers ?",
"msgstr": [
"The guards were the first to succumb. Unless no one noticed the difference in the prisoners..."
]
},
"Toits de la Prison": {
"msgid": "Toits de la Prison",
"msgstr": ["Ramparts"]
},
"Pour varier les plaisirs, les gardiens balançaient parfois les condamnés à mort des Toits. Franchement, y a rien de pire que les hurlements d'un gars qui sait qu'on va l'pousser.": {
"msgid": "Pour varier les plaisirs, les gardiens balançaient parfois les condamnés à mort des Toits. Franchement, y a rien de pire que les hurlements d'un gars qui sait qu'on va l'pousser.",
"msgstr": [
"To keep things exciting, the guards sometimes threw condemned prisoners from the Ramparts. There's definitely nothing worse than the screams of someone who knows they're headed for the edge."
]
},
"Les gardiens ont commencé à se percher sur les Toits dès les premiers signes du Mal-être... Sans grand succès.": {
"msgid": "Les gardiens ont commencé à se percher sur les Toits dès les premiers signes du Mal-être... Sans grand succès.",
"msgstr": [
"The guards would perch themselves on the Ramparts at the first sign of the Malaise... It didn't really help."
]
},
"Un jour, y en a un qui a tenté de se faire la malle par les Toits... Il est mort d'épuisement pendant l'ascension, alors les gardiens ont laissé son cadavre sur le mur, pour qu'on pige le message.": {
"msgid": "Un jour, y en a un qui a tenté de se faire la malle par les Toits... Il est mort d'épuisement pendant l'ascension, alors les gardiens ont laissé son cadavre sur le mur, pour qu'on pige le message.",
"msgstr": [
"Once, some poor sod tried to escape over the Ramparts... He died of exhaustion during the climb, so the guards left his body on the wall to make sure everyone got the message."
]
},
"Charnier": { "msgid": "Charnier", "msgstr": ["Ossuary"] },
"Après les émeutes de la Nuit Sanglante, les gardiens ont décidé de condamner toute une aile de la prison pour y balancer les corps.": {
"msgid": "Après les émeutes de la Nuit Sanglante, les gardiens ont décidé de condamner toute une aile de la prison pour y balancer les corps.",
"msgstr": [
"After the Night of the Bloody Riots, the guards decided to condemn a whole wing of the prison so they could dump the bodies in there."
]
},
"Une épaisse couche de cendre à recouvert les murs de cet endroit. La crasse s'est déposée jusque dans les moindres recoins.": {
"msgid": "Une épaisse couche de cendre à recouvert les murs de cet endroit. La crasse s'est déposée jusque dans les moindres recoins.",
"msgstr": [
"A thick layer of ashes covered the walls of the place. Filth crept into every nook and cranny."
]
},
"Un des pires endroits de l'île... Ou l'un des plus sûrs, selon certains.": {
"msgid": "Un des pires endroits de l'île... Ou l'un des plus sûrs, selon certains.",
"msgstr": [
"One of the worst places on the island... Or one of the safest, depending on who you ask."
]
},
"Ancien réseau d'égouts": {
"msgid": "Ancien réseau d'égouts",
"msgstr": ["Ancient Sewers"]
},
"Même les gardiens semblaient tout ignorer de l'existence de cette partie des égouts. Enfin... Possible aussi qu'ils aient tous préféré taire son existence.": {
"msgid": "Même les gardiens semblaient tout ignorer de l'existence de cette partie des égouts. Enfin... Possible aussi qu'ils aient tous préféré taire son existence.",
"msgstr": [
"Even the guards seemed to know nothing about this part of the sewers. Or maybe they all just wanted to pretend it wasn't there."
]
},
"Et toujours cette substance verdâtre, qui dégage une odeur pestinentielle.": {
"msgid": "Et toujours cette substance verdâtre, qui dégage une odeur pestinentielle.",
"msgstr": ["That same greenish substance, with its pestilent odor..."]
},
"La moisissure est omniprésente, les spores volent au fil de l'air. La parfaite combinaison pour un écosystème acceuillant.": {
"msgid": "La moisissure est omniprésente, les spores volent au fil de l'air. La parfaite combinaison pour un écosystème acceuillant.",
"msgstr": [
"Mold everywhere... Spores floating in the fetid air... A perfectly welcoming ecosystem."
]
},
"Un jour, un tas de déchets s'est mis à grogner. Depuis, on a condamnée l'accès à cette partie des égoûts.": {
"msgid": "Un jour, un tas de déchets s'est mis à grogner. Depuis, on a condamnée l'accès à cette partie des égoûts.",
"msgstr": [
"One day, a pile of filth started growling. That part of the sewers was promptly blocked off."
]
},
"Pont noir": { "msgid": "Pont noir", "msgstr": ["Black Bridge"] },
"Franchir les murailles de la prison est déjà un exploit en soit. Franchir le pont relève du miracle.": {
"msgid": "Franchir les murailles de la prison est déjà un exploit en soit. Franchir le pont relève du miracle.",
"msgstr": [
"Getting past the prison walls was a major achievement. Crossing the bridge was nothing short of a miracle."
]
},
"Il paraît que le directeur de la Prison était personnellement impliqué dans la garde du pont. Il paraît...": {
"msgid": "Il paraît que le directeur de la Prison était personnellement impliqué dans la garde du pont. Il paraît...",
"msgstr": [
"They say the prison warden was personally involved in guarding the bridge. So they say..."
]
},
"Autrefois, le pont reliait le village à la prison, et n'était emprunté qu'à titre exceptionnel. Autrefois...": {
"msgid": "Autrefois, le pont reliait le village à la prison, et n'était emprunté qu'à titre exceptionnel. Autrefois...",
"msgstr": [
"In the old days, the bridge linked the village to the prison and was only used on special occasions. In the old days..."
]
},
"On raconte que certains pêcheurs se sont approchés de la prison en contournant le pont par le fleuve, et ne sont jamais revenus.": {
"msgid": "On raconte que certains pêcheurs se sont approchés de la prison en contournant le pont par le fleuve, et ne sont jamais revenus.",
"msgstr": [
"There are stories that curious fisherman used the river to avoid the bridge and get closer to the prison. Most presumed they drowned."
]
},
"Crypte nauséabonde": {
"msgid": "Crypte nauséabonde",
"msgstr": ["Insufferable Crypt"]
},
"Les gardiens ont stocké beaucoup de choses dans cette ancienne crypte. Des armes, des vivres...et des chaînes, juste au cas où.": {
"msgid": "Les gardiens ont stocké beaucoup de choses dans cette ancienne crypte. Des armes, des vivres...et des chaînes, juste au cas où.",
"msgstr": [
"The guards stored a lot of things in this old crypt. Weapons, provisions... and chains, just in case."
]
},
"Certains gardes racontent qu'ils sont obligés de lui balancer des corps pour la nourir. Ou peut-être qu'elle joue simplement avec ?": {
"msgid": "Certains gardes racontent qu'ils sont obligés de lui balancer des corps pour la nourir. Ou peut-être qu'elle joue simplement avec ?",
"msgstr": [
"Some of the guards tell of throwing bodies down there to feed her. Perhaps she just wanted to play?"
]
},
"On entend des cris étranges quand on s'approche de la réserve. Sûrement pas des cris humains, non.": {
"msgid": "On entend des cris étranges quand on s'approche de la réserve. Sûrement pas des cris humains, non.",
"msgstr": [
"Strange cries can be heard from the storehouse. Surely they're not human... No, no."
]
},
"Le Roi avait décidé de convertir cette ancienne crypte en réserve. C'est vrai qu'à l'époque, il y avait encore assez de place dans le cimetière.": {
"msgid": "Le Roi avait décidé de convertir cette ancienne crypte en réserve. C'est vrai qu'à l'époque, il y avait encore assez de place dans le cimetière.",
"msgstr": [
"The King decided to convert this old crypt into a storehouse. After all, there was still plenty of room in the cemetery at the time."
]
},
"Gué des Brumes": { "msgid": "Gué des Brumes", "msgstr": ["Stilt Village"] },
"Le village était aux premières loges quand le Mal-être s'est propagé. Au début ils enterrèrent leurs morts. Puis rapidement, ils durent se battre contre eux.": {
"msgid": "Le village était aux premières loges quand le Mal-être s'est propagé. Au début ils enterrèrent leurs morts. Puis rapidement, ils durent se battre contre eux.",
"msgstr": [
"The village was first in line when the Malaise started to spread. At first they buried their dead. Before long, they were fighting them."
]
},
"La pêche était la principale activité de ce petit hameau jusqu'à ce que l'eau commence à se troubler.": {
"msgid": "La pêche était la principale activité de ce petit hameau jusqu'à ce que l'eau commence à se troubler.",
"msgstr": [
"Fishing was the main activity in this little hamlet, until the water started turning murky and dark."
]
},
"Avant, il fallait plusieurs jours aux poissons avant qu'ils ne dégagent une odeur putride.": {
"msgid": "Avant, il fallait plusieurs jours aux poissons avant qu'ils ne dégagent une odeur putride.",
"msgstr": [
"Before, it took several days for the fish to get that putrid smell."
]
},
"C'était un chouette village avant. Avant que tout ce qui s'y trouve ne cherche à vous dévorer, en fait.": {
"msgid": "C'était un chouette village avant. Avant que tout ce qui s'y trouve ne cherche à vous dévorer, en fait.",
"msgstr": [
"It was a lovely village in the old days. Before everything there was intent on devouring you."
]
},
"Sanctuaire endormi": {
"msgid": "Sanctuaire endormi",
"msgstr": ["Slumbering Sanctuary"]
},
"Le gué des brumes a été construit sur un sanctuaire, mais difficile de savoir si c'était un choix délibéré des premiers colons.": {
"msgid": "Le gué des brumes a été construit sur un sanctuaire, mais difficile de savoir si c'était un choix délibéré des premiers colons.",
"msgstr": [
"The Stilt Village was built over a sanctuary, but it's hard to say whether that was an intentional choice by the original colonists."
]
},
"Une mystérieuse énergie coule dans ces murs, comme du sang dans des veines.": {
"msgid": "Une mystérieuse énergie coule dans ces murs, comme du sang dans des veines.",
"msgstr": [
"A mysterious energy runs through these walls, like blood through living veins."
]
},
"Certains villageois racontaient que le temple était vivant et qu'il pouvait faire trembler la terre. Mais les légendes sont absurdes, parfois.": {
"msgid": "Certains villageois racontaient que le temple était vivant et qu'il pouvait faire trembler la terre. Mais les légendes sont absurdes, parfois.",
"msgstr": [
"Some villagers claimed that the sanctuary was alive, that it could make the earth quake. Legends often tend towards the absurd."
]
},
"Cimetière du Val": { "msgid": "Cimetière du Val", "msgstr": ["Graveyard"] },
"Ca fait des générations qu'on enterre les morts dans le Val, mais depuis quelques temps, on y manque un peu de place.": {
"msgid": "Ca fait des générations qu'on enterre les morts dans le Val, mais depuis quelques temps, on y manque un peu de place.",
"msgstr": [
"The dead have been buried in the Valley for generations. Now it seems there's something of a shortage of space."
]
},
"Les villageois venaient souvent se receuillir ici pour rendre hommage à leurs proches. La population locale à bien changé.": {
"msgid": "Les villageois venaient souvent se receuillir ici pour rendre hommage à leurs proches. La population locale à bien changé.",
"msgstr": [
"The local villagers came to pay their respects to their lost loved ones. The current population of the village has a different relationship with the Graveyard."
]
},
"Toutes les tombes du cimetière sont celles de villageois inconnus, bien trop ordinaires pour avoir leur place dans le sépulcre.": {
"msgid": "Toutes les tombes du cimetière sont celles de villageois inconnus, bien trop ordinaires pour avoir leur place dans le sépulcre.",
"msgstr": [
"The only people buried in the graveyard are unknown villagers, far too common to deserve a place in the sepulcher."
]
},
"Tour de l'Horloge": {
"msgid": "Tour de l'Horloge",
"msgstr": ["Clock Tower"]
},
"La Gardienne du temps a obtenu du Roi la construction de cette tour gigantesque il y a bien longtemps. Personne ne connait les termes du marché.": {
"msgid": "La Gardienne du temps a obtenu du Roi la construction de cette tour gigantesque il y a bien longtemps. Personne ne connait les termes du marché.",
"msgstr": [
"A long time ago the Time Keeper obtained the King's permission to build this gigantic tower. No one knows the terms of the agreement."
]
},
"Les premières heures dans cette tour peuvent donner la nausée, quand tout se contracte et se dilate en même temps.": {
"msgid": "Les premières heures dans cette tour peuvent donner la nausée, quand tout se contracte et se dilate en même temps.",
"msgstr": [
"The first few hours in this tower can cause nausea, what with everything contracting and dilating at the same time."
]
},
"Certains villageois affirment avoir vu les aiguilles de l'horloge tourner dans le sens inverse. Mais ce ne sont que des rumeurs, bien entendu...": {
"msgid": "Certains villageois affirment avoir vu les aiguilles de l'horloge tourner dans le sens inverse. Mais ce ne sont que des rumeurs, bien entendu...",
"msgstr": [
"Some villagers claim to have seen the hands of the clock turning backward. Of course, those are just rumors..."
]
},
"On n'a pas vu la Gardienne du temps depuis longtemps. Ou alors c'était très récent... Euh attendez... On est quand en fait ?": {
"msgid": "On n'a pas vu la Gardienne du temps depuis longtemps. Ou alors c'était très récent... Euh attendez... On est quand en fait ?",
"msgstr": [
"The Time Keeper hasn't been seen for a long time. Or else very recently... Uh, wait a minute... When is now?"
]
},
"Sépulcre oublié": {
"msgid": "Sépulcre oublié",
"msgstr": ["Forgotten Sepulcher"]
},
"Autrefois réservée aux hauts dignitaires, le sépulcre est devenu un labyrinthe tortueux dont plus personne ne connait les murs...": {
"msgid": "Autrefois réservée aux hauts dignitaires, le sépulcre est devenu un labyrinthe tortueux dont plus personne ne connait les murs...",
"msgstr": [
"Once reserved for high-ranking dignitaries, the sepulcher became a tortuous labyrinth, its reaches fading into obscurity and myth..."
]
},
"Pour sortir vivant de ce lieu, il suffit de suivre la lumière. Non pas celle-là, l'autre... Oui voilà, celle... Non, heu... Attendez, on est où, là ?": {
"msgid": "Pour sortir vivant de ce lieu, il suffit de suivre la lumière. Non pas celle-là, l'autre... Oui voilà, celle... Non, heu... Attendez, on est où, là ?",
"msgstr": [
"To get out alive, simply follow the light. No, not that one, the other... Yes, there, the... No, uh... Wait a minute, where are we?"
]
},
"Les hauts dignitaires étaient embaumés dans des sarcophages et les crânes de leur délégation finissaient sur les murs la pièce, au terme d'une cérémonie pour le moins brutale.": {
"msgid": "Les hauts dignitaires étaient embaumés dans des sarcophages et les crânes de leur délégation finissaient sur les murs la pièce, au terme d'une cérémonie pour le moins brutale.",
"msgstr": [
"High-ranking dignitaries were embalmed in sarcophagi. After a somewhat brutal ceremony, the skulls of their delegation were used to decorate the walls of the chamber."
]
},
"Salle de l'Horloge": {
"msgid": "Salle de l'Horloge",
"msgstr": ["Clock Room"]
},
"C'est dans cette salle que la gardienne... Non, c'était dans cette salle... Enfin non, ce sera dans cette salle que... Heu, où en étions-nous, déjà ?": {
"msgid": "C'est dans cette salle que la gardienne... Non, c'était dans cette salle... Enfin non, ce sera dans cette salle que... Heu, où en étions-nous, déjà ?",
"msgstr": [
"It's in this room that the Time K... No, it was in this room that... No, in this room the Time Keeper will... Hold on, where were we when?"
]
},
"La Gardienne surplombe presque toute l'île, d'ici. Toute l'île, excepté le château du Roi.": {
"msgid": "La Gardienne surplombe presque toute l'île, d'ici. Toute l'île, excepté le château du Roi.",
"msgstr": [
"The Time Keeper overlooks almost the whole island from here. The whole island, except the King's castle."
]
},
"Un millième de seconde de décalage dans le réglage de l'Horloge pourrait avoir de graves conséquences.": {
"msgid": "Un millième de seconde de décalage dans le réglage de l'Horloge pourrait avoir de graves conséquences.",
"msgstr": [
"An error of just a thousandth of a second in the calibration of the clock could have serious consequences."
]
},
"Caverne": { "msgid": "Caverne", "msgstr": ["Cavern"] },
"De précieux cristaux ont été prélevés dans cette caverne sur ordre du Roi. Nul ne sait quelle était leur utilité.": {
"msgid": "De précieux cristaux ont été prélevés dans cette caverne sur ordre du Roi. Nul ne sait quelle était leur utilité.",
"msgstr": [
"Precious crystals were unearthed from this cave on the King's orders. Nobody knows what they were used for."
]
},
"Mineur était le métier le plus ingrat de l'île. Nombre d'entre eux sont morts sous des gravats, à cause de vapeurs toxiques ou tués par d'étranges créatures...": {
"msgid": "Mineur était le métier le plus ingrat de l'île. Nombre d'entre eux sont morts sous des gravats, à cause de vapeurs toxiques ou tués par d'étranges créatures...",
"msgstr": [
"Mining was the most thankless job on the island. Many died buried under rubble, suffocated by toxic vapor, or killed by strange creatures..."
]
},
"La Caverne est un étrange endroit dans lequel cohabitent glace et lave. L'Alchimiste n'a jamais percé ce mystère.": {
"msgid": "La Caverne est un étrange endroit dans lequel cohabitent glace et lave. L'Alchimiste n'a jamais percé ce mystère.",
"msgstr": [
"The Cave is a strange place where ice and fire coexist. The Alchemist never found out how."
]
},
"Record de temps passé sans accident dans la caverne : 45 secondes": {
"msgid": "Record de temps passé sans accident dans la caverne : 45 secondes",
"msgstr": ["Longest time without incident: 45 seconds."]
},
"Repaire du Gardien": {
"msgid": "Repaire du Gardien",
"msgstr": ["Guardian's Haven"]
},
"Le Géant venait régulièrement se ressourcer au fond de la Caverne, rien ne vaut une bon bain de lave.": {
"msgid": "Le Géant venait régulièrement se ressourcer au fond de la Caverne, rien ne vaut une bon bain de lave.",
"msgstr": [
"The Giant came often to the bottom of the Cave to recharge. Nothing beats a good lava bath."
]
},
"Le Géant n'aimait pas la Main du Roi et la Main du Roi n'aimait pas le Géant. Mais ils s'accordaient sur un point : personne n'aimait l'Alchimiste.": {
"msgid": "Le Géant n'aimait pas la Main du Roi et la Main du Roi n'aimait pas le Géant. Mais ils s'accordaient sur un point : personne n'aimait l'Alchimiste.",
"msgstr": [
"The Giant didn't like the Hand of the King, and the Hand of the King didn't like the Giant. But they did agree on one point: nobody liked the Alchemist."
]
},
"On raconte que parfois on pouvait entendre des sanglots au fond de cet antre. Le Géant semblait être quelqu'un de sensible...": {
"msgid": "On raconte que parfois on pouvait entendre des sanglots au fond de cet antre. Le Géant semblait être quelqu'un de sensible...",
"msgstr": [
"It is said that sobbing was sometimes heard coming from this lair. The Giant seemed to be a sensitive person..."
]
},
"Château de Haute-Cime": {
"msgid": "Château de Haute-Cime",
"msgstr": ["High Peak Castle"]
},
"La garde royale, en restant enfermée en lieu sûr derrière les murs de Haute-Cime, aura mené l'île à sa perte.": {
"msgid": "La garde royale, en restant enfermée en lieu sûr derrière les murs de Haute-Cime, aura mené l'île à sa perte.",
"msgstr": [
"The royal guard stayed locked up safely behind the walls of High Peak Castle, thereby leading the island to its ruin."
]
},
"Les hautes personnalités de l'île venaient dans ces murs pour échanger avec le Roi. Les visiteurs ont bien changé, dernièrement.": {
"msgid": "Les hautes personnalités de l'île venaient dans ces murs pour échanger avec le Roi. Les visiteurs ont bien changé, dernièrement.",
"msgstr": [
"The island's high-ranking personalities came here to discuss important issues with the King. The quality of the visitors has changed a lot in recent times."
]
},
"Le Roi a permis à l'Alchimiste d'établir ses quartiers dans une aile du château. C'était pendant la toute dernière retraite.": {
"msgid": "Le Roi a permis à l'Alchimiste d'établir ses quartiers dans une aile du château. C'était pendant la toute dernière retraite.",
"msgstr": [
"The King allowed the Alchemist to move into a wing of the castle. That was around the time of the final retreat."
]
},
"Haute-Cime est bien loin de sa gloire passée... Le dernier \"banquet\" qui y ait été célébré était à base de chair humaine.": {
"msgid": "Haute-Cime est bien loin de sa gloire passée... Le dernier \"banquet\" qui y ait été célébré était à base de chair humaine.",
"msgstr": [
"High Peak has fallen from its former glory... The last \"banquet\" held here served up human flesh."
]
},
"Distillerie": { "msgid": "Distillerie", "msgstr": ["Derelict Distillery"] },
"Inhaling the chemical vapours that often filled the warehouse was said to cause hallucinations. Some of the workers even reported barrels moving by themselves.": {
"msgid": "Inhaling the chemical vapours that often filled the warehouse was said to cause hallucinations. Some of the workers even reported barrels moving by themselves.",
"msgstr": [
"Inhaling the chemical vapours that often filled the warehouse was said to cause hallucinations. Some of the workers even reported barrels moving by themselves."
]
},
"Workplace incidents went through the roof when the distillery was converted into a powder keg factory.": {
"msgid": "Workplace incidents went through the roof when the distillery was converted into a powder keg factory.",
"msgstr": [
"Workplace incidents went through the roof when the distillery was converted into a powder keg factory."
]
},
"Nobody likes to be treated as cannon fodder. Well, at least, the barrels didn't like it.": {
"msgid": "Nobody likes to be treated as cannon fodder. Well, at least, the barrels didn't like it.",
"msgstr": [
"Nobody likes to be treated as cannon fodder. Well, at least, the barrels didn't like it."
]
},
"Unplanned explosions ended up weakening the walls of the warehouse.": {
"msgid": "Unplanned explosions ended up weakening the walls of the warehouse.",
"msgstr": [
"Unplanned explosions ended up weakening the walls of the warehouse."
]
},
"Salle du trône": { "msgid": "Salle du trône", "msgstr": ["Throne Room"] },
"D'ici, on peut admirer toute la splendeur de l'île. Et toute l'étendue de l'infection par le Mal-être.": {
"msgid": "D'ici, on peut admirer toute la splendeur de l'île. Et toute l'étendue de l'infection par le Mal-être.",
"msgstr": [
"One can admire the full splendor of the island from this vantage point. And the full extent of its infection by the Malaise."
]
},
"Le trône du Roi a été sculpté à même la roche. Ça a pris des mois mais c'est très joli.": {
"msgid": "Le trône du Roi a été sculpté à même la roche. Ça a pris des mois mais c'est très joli.",
"msgstr": [
"The King's throne was sculpted right out of the rock where it sits. Many months of work went into its exquisite details."
]
},
"La Main du Roi vit reclut ici depuis très longtemps... Personne ne sait vraiment de quoi il se nourrit.": {
"msgid": "La Main du Roi vit reclut ici depuis très longtemps... Personne ne sait vraiment de quoi il se nourrit.",
"msgstr": [
"The Hand of the King has lived here as a recluse for a very long time... No one really knows what he eats."
]
},
"Astrolab": { "msgid": "Astrolab", "msgstr": ["Astrolab"] },
"C'est ici que la plupart des expériences scientifiques pour trouver un remède... Ont échoués.": {
"msgid": "C'est ici que la plupart des expériences scientifiques pour trouver un remède... Ont échoués.",
"msgstr": [
"This is where most of the experiments to find a cure... failed."
]
},
"Certaines expériences sont toujours en liberté dans cette partie de l'île. C'est pourquoi le roi a ordonné la condamnation l'entrée principale.": {
"msgid": "Certaines expériences sont toujours en liberté dans cette partie de l'île. C'est pourquoi le roi a ordonné la condamnation l'entrée principale.",
"msgstr": [
"Some test subjects are still roaming this part of the island. This is why the King ordered the main gate closed."
]
},
"L'expérience n°463 est horrible ! La n°464 va vous étonner !": {
"msgid": "L'expérience n°463 est horrible ! La n°464 va vous étonner !",
"msgstr": [
"Experiment number 463 was horrible! Number 464 will blow your mind!"
]
},
"Aucun animal n'a été maltraité durant les recherches contre le Mal-être, promis.": {
"msgid": "Aucun animal n'a été maltraité durant les recherches contre le Mal-être, promis.",
"msgstr": [
"No animals were harmed while researching for a cure against the Malaise, promise."
]
},
"Observatoire": { "msgid": "Observatoire", "msgstr": ["Observatory"] },
"C'est ici que l'Alchimiste du Roi menait de grandes recherches sur l'astronomie et l'astrologie (il était Sagittaire).": {
"msgid": "C'est ici que l'Alchimiste du Roi menait de grandes recherches sur l'astronomie et l'astrologie (il était Sagittaire).",
"msgstr": [
"The King's Alchemist used to conduct research on astronomy and astrology here (he was such a Sagittarius)."
]
},
"L'Alchimiste a mystérieusement disparu depuis le fiasco de ses recherches.": {
"msgid": "L'Alchimiste a mystérieusement disparu depuis le fiasco de ses recherches.",
"msgstr": [
"The Alchemist mysteriously disappeared after the utter failure of his research."
]
},
"L'Observatoire était à la pointe de la technologie et était réservé à l'élite scientifique de l'île, donc seulement à l'Alchimiste.": {
"msgid": "L'Observatoire était à la pointe de la technologie et était réservé à l'élite scientifique de l'île, donc seulement à l'Alchimiste.",
"msgstr": [
"The Observatory was state-of-the-art, and used only by the scientific elite of the island, which is to say, only the Alchemist."
]
},
"Repos des architectes": {
"msgid": "Repos des architectes",
"msgstr": ["Architects' Rest"]
},
"Embarcadère": { "msgid": "Embarcadère", "msgstr": ["Pier"] },
"Aussi connu sous le nom de Ponton de l'Accès Anticipé, cet embarcadère est le lieu où échouèrent tous les derniers survivants de l'île. Avant de mourir.": {
"msgid": "Aussi connu sous le nom de Ponton de l'Accès Anticipé, cet embarcadère est le lieu où échouèrent tous les derniers survivants de l'île. Avant de mourir.",
"msgstr": [
"Also known as the Early Access Landing Stage, all the last survivors on the island ended up here. Before they died."
]
},
"Beaucoup attendirent ici un bâteau qui jamais n'arriva.": {
"msgid": "Beaucoup attendirent ici un bâteau qui jamais n'arriva.",
"msgstr": ["Many stayed here waiting for a boat that never came."]
},
"Serre": { "msgid": "Serre", "msgstr": ["Dilapidated Arboretum"] },
"Earthy smells of compost, spores and decay filltheir air of the delapidated glass house. The new inhabitants seem to like the climate quite a bit.": {
"msgid": "Earthy smells of compost, spores and decay filltheir air of the delapidated glass house. The new inhabitants seem to like the climate quite a bit.",
"msgstr": [
"Earthy smells of compost, spores and decay fill the air of the dilapidated Arboretum. The new inhabitants seem to like the climate quite a bit."
]
},
"Once frequented by the lords and ladies of the island, they often noted that some of the mushrooms seemed to shrink from their presence.": {
"msgid": "Once frequented by the lords and ladies of the island, they often noted that some of the mushrooms seemed to shrink from their presence.",
"msgstr": [
"Once frequented by the lords and ladies of the island, they often noted that some of the mushrooms seemed to shrink from their presence."
]
},
"Dappled light, soothing fountains and a fresh air brought the royals, aristocratic and various hangers-on. Unfortunately they bought the stink of the Royal Court with them...": {
"msgid": "Dappled light, soothing fountains and a fresh air brought the royals, aristocratic and various hangers-on. Unfortunately they bought the stink of the Royal Court with them...",
"msgstr": [
"Dappled light, soothing fountains and a fresh air brought the royals, aristocratic and various hangers-on. Unfortunately they brought the stink of the Royal Court with them..."
]
},
"Marais": { "msgid": "Marais", "msgstr": ["Morass of the Banished"] },
"A low lying part of the island where the lepperous, diseased and quite often, poor, were sent to rot. The only refuge for survivors was in the trees.": {
"msgid": "A low lying part of the island where the lepperous, diseased and quite often, poor, were sent to rot. The only refuge for survivors was in the trees.",
"msgstr": [
"A low lying part of the island where the leprous, diseased and quite often, poor, were sent to rot. The only refuge for survivors was in the trees."
]
},
"\"As the Malaise spread, the putrid stench of the fetid water and pluages of stining creatures weren't the only thing the surviving Bannished had to deal with. \"": {
"msgid": "\"As the Malaise spread, the putrid stench of the fetid water and pluages of stining creatures weren't the only thing the surviving Bannished had to deal with. \"",
"msgstr": [
"As the Malaise spread, the putrid stench of the fetid water and plagues of stinging creatures weren't the only things the surviving Banished had to deal with."
]
},
"Taking to the trees may have kept the Bannished safe from the ticks, but it didn't save them from the ravages of the Malaise.": {
"msgid": "Taking to the trees may have kept the Bannished safe from the ticks, but it didn't save them from the ravages of the Malaise.",
"msgstr": [
"Taking to the trees may have kept the Banished safe from the ticks, but it didn't save them from the ravages of the Malaise."
]
},
"Coeur du marais": { "msgid": "Coeur du marais", "msgstr": ["Nest"] },
"Early in the morning, the Holy Hive spills its cohort of children to hunt in the Swamp and bring their many preys back to Mother.": {
"msgid": "Early in the morning, the Holy Hive spills its cohort of children to hunt in the Swamp and bring their many preys back to Mother.",
"msgstr": [
"Before dawn the Nest spills forth its wretched brood, ever hungry, hunting for their mother."
]
},
"“No prayers, no words, not even deeds can rightfully honour our protectress; as only sacrifice means true loss, and hence, true belief”. \n\nThe Sacred Barks, 20:1.": {
"msgid": "“No prayers, no words, not even deeds can rightfully honour our protectress; as only sacrifice means true loss, and hence, true belief”. \n\nThe Sacred Barks, 20:1.",
"msgstr": [
"“No prayers, no words, not even deeds can rightfully honour our protectress; only sacrifice means true loss, and hence, true belief”. \n\nThe Sacred Barks, 20:1."
]
},
"In many cultures, religious rituals have proven themselves to be a very convenient to get rid of one’s adversaries. In this one, it also help with keeping the ticks slightly less hungry.": {
"msgid": "In many cultures, religious rituals have proven themselves to be a very convenient to get rid of one’s adversaries. In this one, it also help with keeping the ticks slightly less hungry.",
"msgstr": [
"Since time immemorial religious rituals have proven themselves to be extremely useful tools for eliminating one's enemies. This one also helps keep the ticks at bay."
]
},
"Temples barbares": {
"msgid": "Temples barbares",
"msgstr": ["Fractured Shrines"]
},
"Le roi tolérait tout juste ces temples dédiés à des croyances lointaines. Et \"tolérer\" était un grand mot.": {
"msgid": "Le roi tolérait tout juste ces temples dédiés à des croyances lointaines. Et \"tolérer\" était un grand mot.",
"msgstr": [
"The King barely tolerated these temples dedicated to foreign beliefs, to say the least."
]
},
"On peut dire que les Sanctuaires fissurés sont devenus un vrai nid de vipères ces derniers temps...": {
"msgid": "On peut dire que les Sanctuaires fissurés sont devenus un vrai nid de vipères ces derniers temps...",
"msgstr": [
"One could say that the Fractured Shrines have become a real snake pit in recent times..."
]
},
"Comment les anciens ont-ils pu construire ces épées géantes avec leur technologie primitive ? Certains pensent qu'elles viennent d'au-delà des mers, d'autres regardent le ciel, affublés de chapeaux étranges.": {
"msgid": "Comment les anciens ont-ils pu construire ces épées géantes avec leur technologie primitive ? Certains pensent qu'elles viennent d'au-delà des mers, d'autres regardent le ciel, affublés de chapeaux étranges.",
"msgstr": [
"How could the ancients’ primitive technology build these giant swords? Some believe they originated from beyond the sea, others look to the sky while wearing funny hats."
]
},
"La vue est magnifique, mais les habitants du coin sont, paraît-il, plutôt acariâtres avec les étrangers.": {
"msgid": "La vue est magnifique, mais les habitants du coin sont, paraît-il, plutôt acariâtres avec les étrangers.",
"msgstr": [
"The view is amazing, but the locals are said to be somewhat cantankerous until you get to know them."
]
},
"L'une des rares fois où un édit du Roi reçut l'approbation générale fut quand il repoussa le culte païen dans les zones sauvages de l'île.": {
"msgid": "L'une des rares fois où un édit du Roi reçut l'approbation générale fut quand il repoussa le culte païen dans les zones sauvages de l'île.",
"msgstr": [
"Forcing the pagan cult out into the wild parts of the island was one of the rare edicts of the King that enjoyed unanimous support."
]
},
"Par souci de sécurité, le Roi interdit à ses sujets de s'aventurer dans les Sanctuaires fissurés. Une loi somme toute superflue vu que personne ne voulait y mettre les pieds.": {
"msgid": "Par souci de sécurité, le Roi interdit à ses sujets de s'aventurer dans les Sanctuaires fissurés. Une loi somme toute superflue vu que personne ne voulait y mettre les pieds.",
"msgstr": [
"The King forbade his subjects from venturing into the Fractured Shrines for their own safety. A completely superfluous law given that no one wanted to go there anyway."
]
},
"Le Roi ne voulait pas que son peuple s'approche des Sanctuaires, les Païens ne voulaient pas que le peuple s'approche des Sanctuaires, le peuple ne voulait pas s'approcher des Sanctuaires...": {
"msgid": "Le Roi ne voulait pas que son peuple s'approche des Sanctuaires, les Païens ne voulaient pas que le peuple s'approche des Sanctuaires, le peuple ne voulait pas s'approcher des Sanctuaires...",
"msgstr": [
"The King didn’t want his people to venture close to the Shrines, the Pagans didn’t want the people to venture close to the Shrines, the people didn’t want to venture close to the shrines..."
]
},
"Falaise": { "msgid": "Falaise", "msgstr": ["Undying Shores"] },
"Personne ne sait vraiment de quoi étaient accusés les habitants de la Falaise. Après tout, \"crimes contre la couronne\" peut vouloir dire beaucoup de choses.": {
"msgid": "Personne ne sait vraiment de quoi étaient accusés les habitants de la Falaise. Après tout, \"crimes contre la couronne\" peut vouloir dire beaucoup de choses.",
"msgstr": [
"No one really knows what the habitants of the Undying Shores were accused of. After all, \"crimes against the crown\" can mean many things."
]
},
"Les Apostats étaient des soigneurs respectés avant que le Roi ne les chasse de l'île. Malgré leurs innovations médicales, certains trouvaient leurs méthodes dérangeantes.": {
"msgid": "Les Apostats étaient des soigneurs respectés avant que le Roi ne les chasse de l'île. Malgré leurs innovations médicales, certains trouvaient leurs méthodes dérangeantes.",
"msgstr": [
"Apostates were respected healers before the King chased them from the island. In spite of their medical advancements, some found their methods unpalatable."
]
},
"L'accumulation du savoir est beaucoup plus rapide sans les restrictions de la morale. Les Apostats savent beaucoup de choses.": {
"msgid": "L'accumulation du savoir est beaucoup plus rapide sans les restrictions de la morale. Les Apostats savent beaucoup de choses.",
"msgstr": [
"Knowledge progresses much faster without moral constraints. Apostates have become very knowledgeable."
]
},
"Le plus ancien des médecins du Roi a été exécuté. Personne ne sait vraiment pourquoi. Certains disent qu'il a déçu le Roi, d'autres disent qu'il pillait des tombes.": {
"msgid": "Le plus ancien des médecins du Roi a été exécuté. Personne ne sait vraiment pourquoi. Certains disent qu'il a déçu le Roi, d'autres disent qu'il pillait des tombes.",
"msgstr": [
"The most senior of the King’s medical advisors was put to death. No one knows exactly why, some say he failed the King, some say he was caught robbing graves."
]
},
"Ce repaire était utilisé par des trafiquants avant de servir de refuge pour échapper à la colère du Roi. Les trafiquants n'ont pas beaucoup apprécié cet enchaînement d'événements.": {
"msgid": "Ce repaire était utilisé par des trafiquants avant de servir de refuge pour échapper à la colère du Roi. Les trafiquants n'ont pas beaucoup apprécié cet enchaînement d'événements.",
"msgstr": [
"This hideout was used by smugglers before it served as an escape from the King’s wrath. The smugglers were rather disgruntled by the development of events."
]
},
"Au-delà de leurs horribles expériences physiques, il semble que les Apostats ont également touché à certains des plus anciens artéfacts présents sur la côte de l'île.": {
"msgid": "Au-delà de leurs horribles expériences physiques, il semble que les Apostats ont également touché à certains des plus anciens artéfacts présents sur la côte de l'île.",
"msgstr": [
"Beyond their gruesome but physical experiments, the Apostates seem to have been tampering with some of the more ancient artefacts present on the coast of the Island."
]
},
"Même avant que l'épidémie de Mal-être ne ravage complètement l'île, on entendait parler d'étranges expériences et de l'apparition d'immondes créatures près des Rivages.": {
"msgid": "Même avant que l'épidémie de Mal-être ne ravage complètement l'île, on entendait parler d'étranges expériences et de l'apparition d'immondes créatures près des Rivages.",
"msgstr": [
"Even before the Malaise outbreak really took hold on the Island, there were rumors of strange experiments and sightings of vile creatures close to the Shores."
]
},
"Qui a dit que les morts étaient inutiles ?": {
"msgid": "Qui a dit que les morts étaient inutiles ?",
"msgstr": ["Who said the dead were useless?"]
},
"Le Jardin Royal": {
"msgid": "Le Jardin Royal",
"msgstr": ["The Mausoleum"]
},
"Before the malaise, the royal gardener was a worlwide famous botanist.": {
"msgid": "Before the malaise, the royal gardener was a worlwide famous botanist.",
"msgstr": ["Before the Malaise, the Scarecrow was a world-famous botanist."]
},
"Il n'y a pas que les oiseaux qui redoutent ce qui \"vit\" ici.": {
"msgid": "Il n'y a pas que les oiseaux qui redoutent ce qui \"vit\" ici.",
"msgstr": [
"The birds aren’t the only ones that seem to fear what “lives” here."
]
},
"Même la mort ne suffit pas à arrêter les obsessions des vivants.": {
"msgid": "Même la mort ne suffit pas à arrêter les obsessions des vivants.",
"msgstr": ["Obsessions in life don't just stop after death."]
},
"\"Les roses sont rouges, les violettes sont bleues. Je suis mort et bientôt nous serons deux.\"": {
"msgid": "\"Les roses sont rouges, les violettes sont bleues. Je suis mort et bientôt nous serons deux.\"",
"msgstr": [
"\"Roses are red and violets are blue. I’m dead and soon you'll be too.\""
]
},
"Infested Shipwreck": {
"msgid": "Infested Shipwreck",
"msgstr": ["Infested Shipwreck"]
},
"A creaking heap of driftwood. Surely nothing bad can come out of it.": {
"msgid": "A creaking heap of driftwood. Surely nothing bad can come out of it.",
"msgstr": [
"A creaking heap of driftwood. Surely nothing bad can come out of it."
]
},
"In the sea, no one can hear you scream.": {
"msgid": "In the sea, no one can hear you scream.",
"msgstr": ["In the sea, no one can hear you scream."]
},
"Ships were freely coming and going to the island before the Lighthouse was extinguished.": {
"msgid": "Ships were freely coming and going to the island before the Lighthouse was extinguished.",
"msgstr": [
"Ships were freely coming and going to the island before the Lighthouse was extinguished."
]
},
"Ph'nglui mglw'nafh staphy dobor wgah'nagl fhtagn.": {
"msgid": "Ph'nglui mglw'nafh staphy dobor wgah'nagl fhtagn.",
"msgstr": ["Ph'nglui mglw'nafh staphy dobor wgah'nagl fhtagn."]
},
"Lighthouse": { "msgid": "Lighthouse", "msgstr": ["Lighthouse"] },
"Formerly used to lead the ships coming to the island, the beacon has long been snuffed out.": {
"msgid": "Formerly used to lead the ships coming to the island, the beacon has long been snuffed out.",
"msgstr": [
"Formerly used to lead the ships coming to the island, the beacon has long been snuffed out."
]
},
"No one knows who extinguished the flame. None of those that tried to investigate the matter ever returned either.": {
"msgid": "No one knows who extinguished the flame. None of those that tried to investigate the matter ever returned either.",
"msgstr": [
"No one knows who extinguished the flame. None of those that tried to investigate the matter ever returned either."
]
},
"Rumor has it that before the outbreak, certain spots of the shoreline were highly sought-after by the island's aristocracy. Less so today.": {
"msgid": "Rumor has it that before the outbreak, certain spots of the shoreline were highly sought-after by the island's aristocracy. Less so today.",
"msgstr": [
"Rumor has it that before the outbreak, certain spots of the shoreline were highly sought-after by the island's aristocracy. Less so today."
]
},
"Once easily accessible from the center of the island, the Lighthouse is now insulated by a mound of wreckages.": {
"msgid": "Once easily accessible from the center of the island, the Lighthouse is now insulated by a mound of wreckages.",
"msgstr": [
"Once easily accessible from the center of the island, the Lighthouse is now insulated by a mound of wreckages."
]
},
"The Crown": { "msgid": "The Crown", "msgstr": ["The Crown"] },
"You have a clear view of the island's coast from here. Broken ships here, broken ships there...": {
"msgid": "You have a clear view of the island's coast from here. Broken ships here, broken ships there...",
"msgstr": [
"You have a clear view of the island's coast from here. Broken ships here, broken ships there..."
]
},
"No one knows who and what the statues forming a circle at the top of the tower are meant to depict. They sure look solemn, though.": {
"msgid": "No one knows who and what the statues forming a circle at the top of the tower are meant to depict. They sure look solemn, though.",
"msgstr": [
"No one knows who and what the statues forming a circle at the top of the tower are meant to depict. They sure look solemn, though."
]
},
"As life on the island went extinct, so too did the beacon of the Lighthouse. How tragic.": {
"msgid": "As life on the island went extinct, so too did the beacon of the Lighthouse. How tragic.",
"msgstr": [
"As life on the island went extinct, so too did the beacon of the Lighthouse. How tragic."
]
},
"What a romantic setting! Watching the sunrise from here must be worth its while.": {
"msgid": "What a romantic setting! Watching the sunrise from here must be worth its while.",
"msgstr": [
"What a romantic setting! Watching the sunrise from here must be worth its while."
]
},
"U28_BANK_NAME": { "msgid": "U28_BANK_NAME", "msgstr": ["The Bank"] },
"U28_BANK_LOREDESC_1": {
"msgid": "U28_BANK_LOREDESC_1",
"msgstr": ["Fortius quo fidelius"]
},
"U28_BANK_LOREDESC_2": {
"msgid": "U28_BANK_LOREDESC_2",
"msgstr": [
"This place doesn't appear on any map of the kingdom. Yet here it is."
]
},
"U28_BANK_LOREDESC_3": {
"msgid": "U28_BANK_LOREDESC_3",
"msgstr": [
"Some demented esoteric enjoyers pretend that pocket dimensions exist. They never explain what it means, though."
]
},
"U28_BANK_LOREDESC_4": {
"msgid": "U28_BANK_LOREDESC_4",
"msgstr": [
"There's more riches here than you've ever imagined in your entire life, 100 times, squared. And then some."
]
},
"U28_BANK_LOREDESC_5": {
"msgid": "U28_BANK_LOREDESC_5",
"msgstr": [
"How the employees and patrons of this place can bear all that marble everywhere is beyond comprehension."
]
},
"Passage vers la Promenade des condamnés": {
"msgid": "Passage vers la Promenade des condamnés",
"msgstr": ["Passage to the Promenade of the Condemned"]
},
"Passage vers les Égouts toxiques": {
"msgid": "Passage vers les Égouts toxiques",
"msgstr": ["Passage to the Toxic Sewers"]
},
"Passage vers la Serre": {
"msgid": "Passage vers la Serre",
"msgstr": ["Passage to the Dilapidated Arboretum"]
},
"Passage vers les Profondeurs de la Prison": {
"msgid": "Passage vers les Profondeurs de la Prison",
"msgstr": ["Passage to the Prison Depths"]
},
"Passage vers les Toits de la Prison": {
"msgid": "Passage vers les Toits de la Prison",
"msgstr": ["Passage to the Ramparts"]
},
"Passage vers le Charnier": {
"msgid": "Passage vers le Charnier",
"msgstr": ["Passage to the Ossuary"]
},
"Passage vers l'Ancien réseau d'égouts": {
"msgid": "Passage vers l'Ancien réseau d'égouts",
"msgstr": ["Passage to the Ancient Sewers"]
},
"Passage vers le Marais": {
"msgid": "Passage vers le Marais",
"msgstr": ["Passage to the Morass of the Banished"]
},
"Passage vers la Prison corrompue": {
"msgid": "Passage vers la Prison corrompue",
"msgstr": ["Passage to the Corrupted Prison"]
},
"Passage vers le Pont noir": {
"msgid": "Passage vers le Pont noir",
"msgstr": ["Passage to the Black Bridge"]
},
"Passage vers la Crypte nauséabonde": {
"msgid": "Passage vers la Crypte nauséabonde",
"msgstr": ["Passage to the Insufferable Crypt"]
},
"Passage vers le Coeur du Marais": {
"msgid": "Passage vers le Coeur du Marais",
"msgstr": ["Passage to the Nest"]
},
"Passage vers le Gué des Brumes et le Sanctuaire Endormi": {
"msgid": "Passage vers le Gué des Brumes et le Sanctuaire Endormi",
"msgstr": ["Passage to the Stilt Village and the Slumbering Sanctuary"]
},
"Passage vers le Gué des Brumes et le Cimetière du Val": {
"msgid": "Passage vers le Gué des Brumes et le Cimetière du Val",
"msgstr": ["Passage to the Stilt Village and the Graveyard"]
},
"Passage vers le Sanctuaire Endormi": {
"msgid": "Passage vers le Sanctuaire Endormi",
"msgstr": ["Passage to the Slumbering Sanctuary"]
},
"Passage vers le Cimetière du Val": {
"msgid": "Passage vers le Cimetière du Val",
"msgstr": ["Passage to the Graveyard"]
},
"Passage vers le Sépulcre oublié": {
"msgid": "Passage vers le Sépulcre oublié",
"msgstr": ["Passage to the Forgotten Sepulcher"]
},
"Passage vers la Tour de l'Horloge": {
"msgid": "Passage vers la Tour de l'Horloge",
"msgstr": ["Passage to the Clock Tower"]
},
"Passage vers la Caverne": {
"msgid": "Passage vers la Caverne",
"msgstr": ["Passage to the Cavern"]
},
"Passage vers la Salle de l'Horloge": {
"msgid": "Passage vers la Salle de l'Horloge",
"msgstr": ["Passage to the Clock Room"]
},
"Passage vers le Repaire du Gardien": {
"msgid": "Passage vers le Repaire du Gardien",
"msgstr": ["Passage to the Guardian's Haven"]
},
"Passage vers le Château et la Distillerie": {
"msgid": "Passage vers le Château et la Distillerie",
"msgstr": ["Passage to the High Peak Castle and the Derelict Distillery"]
},
"Passage vers la Distillerie": {
"msgid": "Passage vers la Distillerie",
"msgstr": ["Passage to the Derelict Distillery"]
},
"Passage vers la Salle du trône": {
"msgid": "Passage vers la Salle du trône",
"msgstr": ["Passage to the Throne Room"]
},
"Passage vers l'astrolab": {
"msgid": "Passage vers l'astrolab",
"msgstr": ["Passageway to the Astrolab"]
},
"Passage vers l'observatoire": {
"msgid": "Passage vers l'observatoire",
"msgstr": ["Passageway to the Observatory"]
},
"Passage vers les Temples barbares": {
"msgid": "Passage vers les Temples barbares",
"msgstr": ["Passage to the Fractured Shrines"]
},
"Passage vers la Falaise": {
"msgid": "Passage vers la Falaise",
"msgstr": ["Passage to the Undying Shores"]
},
"Passage vers le Jardin Royal": {
"msgid": "Passage vers le Jardin Royal",
"msgstr": ["Passage to the Mausoleum"]
},
"Path to the Lighthouse's Top": {
"msgid": "Path to the Lighthouse's Top",
"msgstr": ["Path to the Lighthouse's Top"]
},
"Path to the Lighthouse": {
"msgid": "Path to the Lighthouse",
"msgstr": ["Path to the Lighthouse"]
},
"U28_EXIT_BANK_NAME": {
"msgid": "U28_EXIT_BANK_NAME",
"msgstr": ["Exit the Bank"]
},
"Debug Tipyx": { "msgid": "Debug Tipyx", "msgstr": ["Tipyx debug"] },
"Debug Seb": { "msgid": "Debug Seb", "msgstr": ["Seb debug"] },
"LabArt": { "msgid": "LabArt", "msgstr": ["LabArt"] },
"Debug Thomas": { "msgid": "Debug Thomas", "msgstr": ["Thomas debug"] },
"Debug Skool": { "msgid": "Debug Skool", "msgstr": ["Skool debug"] },
"Debug Looping": { "msgid": "Debug Looping", "msgstr": ["Looping debug"] },
"Photo Room": { "msgid": "Photo Room", "msgstr": ["Photo Room"] },
"Custom": { "msgid": "Custom", "msgstr": ["Custom"] },
"For the RTC": { "msgid": "For the RTC", "msgstr": ["For the RTC"] },
"Moded Level": { "msgid": "Moded Level", "msgstr": ["Modded level"] },
"Toits corrompus": {
"msgid": "Toits corrompus",
"msgstr": ["Corrupted Rooftops"]
},
"Passage vers l'Embarcadère": {
"msgid": "Passage vers l'Embarcadère",
"msgstr": ["Passage to the Pier"]
},
"Le Puits": { "msgid": "Le Puits", "msgstr": ["The Well"] },
"Debug Damien": { "msgid": "Debug Damien", "msgstr": ["Debug Damien"] },
"Défi": { "msgid": "Défi", "msgstr": ["Challenge"] },
"Egouts toxiques": { "msgid": "Egouts toxiques", "msgstr": ["Toxic Sewers"] },
"Dojo": { "msgid": "Dojo", "msgstr": ["Dojo"] },
"U31_BOSSRUSHHUB_NAME": {
"msgid": "U31_BOSSRUSHHUB_NAME",
"msgstr": ["DO NOT TRANSLATE"]
},
"Normal": { "msgid": "Normal", "msgstr": ["Normal"] },
"Difficile": { "msgid": "Difficile", "msgstr": ["Hard"] },
"Très difficile": { "msgid": "Très difficile", "msgstr": ["Very hard"] },
"Expert": { "msgid": "Expert", "msgstr": ["Expert"] },
"Cauchemar": { "msgid": "Cauchemar", "msgstr": ["Nightmare"] },
"Enfer": { "msgid": "Enfer", "msgstr": ["Hell"] },
"Ecriteau": { "msgid": "Ecriteau", "msgstr": ["Sign"] },
"Lit sale": { "msgid": "Lit sale", "msgstr": ["Dirty bed"] },
"Trou dissimulé": { "msgid": "Trou dissimulé", "msgstr": ["Hidden hole"] },
"Cassette": { "msgid": "Cassette", "msgstr": ["Chest"] },
"Champignons en pot": {
"msgid": "Champignons en pot",
"msgstr": ["Jar of mushrooms"]
},
"Poudres": { "msgid": "Poudres", "msgstr": ["Powder"] },
"\"Chez Tom\"": { "msgid": "\"Chez Tom\"", "msgstr": ["\"Tom's Place\""] },
"\"Détenu et Docteur en champignologie\"": {
"msgid": "\"Détenu et Docteur en champignologie\"",
"msgstr": ["\"Prisoner and Doctor of Mushroomology\""]
},
"Abandonné depuis longtemps.": {
"msgid": "Abandonné depuis longtemps.",
"msgstr": ["Abandoned ages ago."]
},
"Oh.": { "msgid": "Oh.", "msgstr": ["Oh."] },
"En fait, y a toute une colonie de rats qui a élu domicile là dessous.": {
"msgid": "En fait, y a toute une colonie de rats qui a élu domicile là dessous.",
"msgstr": [
"Actually, a family of rats seems to call the place home these days."
]
},
"Ce petit malin s'est creusé un trou au bas du mur...": {
"msgid": "Ce petit malin s'est creusé un trou au bas du mur...",
"msgstr": [
"The devious little fellow made a passage for himself through the wall..."
]
},
"C'est là que le Champignologue planquait ce que son petit commerce lui a rapporté.": {
"msgid": "C'est là que le Champignologue planquait ce que son petit commerce lui a rapporté.",
"msgstr": [
"Seems to be where the Mushroomologist stashed the profits from his little business."
]
},
"Des champignons aux formes diverses prolifèrent dans ces pots.": {
"msgid": "Des champignons aux formes diverses prolifèrent dans ces pots.",
"msgstr": [
"A variety of differently shaped mushrooms are proliferating in these jars."
]
},
"Vu leur aspect, ils doivent avoir quelques propriétés psychotropes intéressantes.": {
"msgid": "Vu leur aspect, ils doivent avoir quelques propriétés psychotropes intéressantes.",
"msgstr": [
"By the looks of them, they should have some interesting psychotropic properties."
]
},
"Le bon docteur Tom devait arroser toute la prison.": {
"msgid": "Le bon docteur Tom devait arroser toute la prison.",
"msgstr": [
"Good ol' Doctor Tom here must have been supplying the whole prison."
]
},
"Toutes sortes de champignons ont été soigneusement broyés en fines poudres multicolores.": {
"msgid": "Toutes sortes de champignons ont été soigneusement broyés en fines poudres multicolores.",
"msgstr": [
"All kinds of mushrooms have been carefully ground down into fine multicolored powders."
]
},
"Ca n'était sûrement pas destiné à l'assaisonement de la soupe.": {
"msgid": "Ca n'était sûrement pas destiné à l'assaisonement de la soupe.",
"msgstr": ["Pretty sure they weren’t using these to flavor the soup."]
},
"Je n'y comprends rien...": {
"msgid": "Je n'y comprends rien...",
"msgstr": ["I don't understand a thing..."]
},
"Le Roi est bien mort pourtant...": {
"msgid": "Le Roi est bien mort pourtant...",
"msgstr": ["But the King is quite dead..."]
},
"Pourquoi rien n'a changé ?!": {
"msgid": "Pourquoi rien n'a changé ?!",
"msgstr": ["Why didn't anything change!?"]
},
"QU'EST-CE QUE ÇA VEUT DIRE ?!": {
"msgid": "QU'EST-CE QUE ÇA VEUT DIRE ?!",
"msgstr": ["WHAT DOES IT MEAN!?"]
},
"...Qu'est-ce que ça veut dire ?": {
"msgid": "...Qu'est-ce que ça veut dire ?",
"msgstr": ["...What does it mean?"]
},
"Détenu pendu": { "msgid": "Détenu pendu", "msgstr": ["Hanged prisoner"] },
"Pots de fleur": { "msgid": "Pots de fleur", "msgstr": ["Flower pots"] },
"Grand pot": { "msgid": "Grand pot", "msgstr": ["Large pot"] },
"Fenêtre": { "msgid": "Fenêtre", "msgstr": ["Window"] },
"Matelas": { "msgid": "Matelas", "msgstr": ["Mattress"] },
"Il aura préféré choisir l'heure de sa mort.": {
"msgid": "Il aura préféré choisir l'heure de sa mort.",
"msgstr": ["Guess he wanted to choose the time of his death."]
},
"Il y a une fleur fanée serrée entre ses doigts.": {
"msgid": "Il y a une fleur fanée serrée entre ses doigts.",
"msgstr": ["He's holding a faded flower between his fingers."]
},
"Une minute de silence...": {
"msgid": "Une minute de silence...",
"msgstr": ["A moment of silence..."]
},
"Non, on a autre chose à foutre.": {
"msgid": "Non, on a autre chose à foutre.",
"msgstr": ["Nah! I've got better things to do!"]
},
"Tout un tas de plantes qui, semble-t-il, ont un peu manqué d'eau ces derniers temps.": {
"msgid": "Tout un tas de plantes qui, semble-t-il, ont un peu manqué d'eau ces derniers temps.",
"msgstr": [
"A whole bunch of plants that seem to have been a bit underwatered recently."
]
},
"Il faut croire que ce type aimait bien les fleurs.": {
"msgid": "Il faut croire que ce type aimait bien les fleurs.",
"msgstr": ["Looks like this guy loved flowers."]
},
"Le pot comporte une étiquette :": {
"msgid": "Le pot comporte une étiquette :",
"msgstr": ["There's a label on the pot:"]
},
"\"Ne pas arroser après minuit !\"": {
"msgid": "\"Ne pas arroser après minuit !\"",
"msgstr": ["\"Do not water after midnight!\""]
},
"Le truc planté là dedans ressemble moins à une fleur qu'à une expérimentation qui aurait vraiment mal tourné.": {
"msgid": "Le truc planté là dedans ressemble moins à une fleur qu'à une expérimentation qui aurait vraiment mal tourné.",
"msgstr": [
"That thing planted there looks less like a flower than an experiment gone horribly wrong."
]
},
"Il y a des graines sur le rebord de la fenêtre.": {
"msgid": "Il y a des graines sur le rebord de la fenêtre.",
"msgstr": ["There are seeds on the window ledge."]
},
"C'est sans doute par là qu'il se faisait approvisionner.": {
"msgid": "C'est sans doute par là qu'il se faisait approvisionner.",
"msgstr": ["That must be where he got his supply from."]
},
"Tout le tissu du lit semble avoir été déchiré et utilisé ailleurs.": {
"msgid": "Tout le tissu du lit semble avoir été déchiré et utilisé ailleurs.",
"msgstr": [
"All the fabric from the bed seems to have been torn up and used elsewhere."
]
},
"Feu de camp": { "msgid": "Feu de camp", "msgstr": ["Campfire"] },
"Inscription": { "msgid": "Inscription", "msgstr": ["Writing"] },
"Corps": { "msgid": "Corps", "msgstr": ["Body"] },
"Ce feu de camp a été abandonné par un précédent visiteur...": {
"msgid": "Ce feu de camp a été abandonné par un précédent visiteur...",
"msgstr": ["This campfire was abandoned by an earlier visitor..."]
},
"Un petit repos ne prêtera sûrement pas à conséquences.": {
"msgid": "Un petit repos ne prêtera sûrement pas à conséquences.",
"msgstr": ["I'm sure it couldn't hurt to take a little rest."]
},
"Hmm. Quelque chose a changé.": {
"msgid": "Hmm. Quelque chose a changé.",
"msgstr": ["Hmm. Something's changed."]
},
"Des mots sont inscrits sur le mur:": {
"msgid": "Des mots sont inscrits sur le mur:",
"msgstr": ["Words written on the wall:"]
},
"\"GIT GUD\"": { "msgid": "\"GIT GUD\"", "msgstr": ["\"GIT GUD\""] },
"Sans doute une incantation.": {
"msgid": "Sans doute une incantation.",
"msgstr": ["Must be some sort of incantation."]
},
"Un type en armure mort depuis un bon moment.": {
"msgid": "Un type en armure mort depuis un bon moment.",
"msgstr": ["A guy in armor, been dead for a while."]
},
"Porte de cellule": { "msgid": "Porte de cellule", "msgstr": ["Cell door"] },
"Plateau repas": { "msgid": "Plateau repas", "msgstr": ["Meal tray"] },
"Hey vous là !": { "msgid": "Hey vous là !", "msgstr": ["Hey, you there!"] },
"Oh. C'est... \"vous\".": {
"msgid": "Oh. C'est... \"vous\".",
"msgstr": ["Oh. It's... \"you\"."]
},
"On dirait que je suis du bon côté de la porte pour une fois !": {
"msgid": "On dirait que je suis du bon côté de la porte pour une fois !",
"msgstr": ["Looks like I'm on the right side of the door for once!"]
},
"AH AH AH !": { "msgid": "AH AH AH !", "msgstr": ["HA HA HA!"] },
"La vache, ils vous ont pas loupé...": {
"msgid": "La vache, ils vous ont pas loupé...",
"msgstr": ["Damn, they didn't mess around..."]
},
"Personne ne répond.": {
"msgid": "Personne ne répond.",
"msgstr": ["No answer."]
},
"Laissé à l'abandon ici depuis un bon moment.": {
"msgid": "Laissé à l'abandon ici depuis un bon moment.",
"msgstr": ["Been abandoned here for some time."]
},
"Quelqu'un gémit derrière.": {
"msgid": "Quelqu'un gémit derrière.",
"msgstr": ["Someone's groaning on the other side."]
},
"Pas de réponse.": { "msgid": "Pas de réponse.", "msgstr": ["No answer."] },
"Barre toi espèce de monstre !": {
"msgid": "Barre toi espèce de monstre !",
"msgstr": ["Get out of here, you freak!"]
},
"Fous moi la paix !": {
"msgid": "Fous moi la paix !",
"msgstr": ["Leave me alone!"]
},
"Y a de l'eau qui coule dans ma cellule !": {
"msgid": "Y a de l'eau qui coule dans ma cellule !",
"msgstr": ["There's water running through my cell!"]
},
"J'crois qu'il y un truc qui vient de me frôler la jambe dans l'eau !": {
"msgid": "J'crois qu'il y un truc qui vient de me frôler la jambe dans l'eau !",
"msgstr": ["I think something in the water touched my leg!"]
},
"AU SECOURS !!": { "msgid": "AU SECOURS !!", "msgstr": ["HELP!!"] },
"Tas de cadavres": {
"msgid": "Tas de cadavres",
"msgstr": ["Pile of corpses"]
},
"Bannière": { "msgid": "Bannière", "msgstr": ["Banner"] },
"Il y a beaucoup de détenus empilés ici.": {
"msgid": "Il y a beaucoup de détenus empilés ici.",
"msgstr": ["Whole lot of prisoners piled up here."]
},
"Certains corps sont là depuis un très long moment.": {
"msgid": "Certains corps sont là depuis un très long moment.",
"msgstr": ["Some of them have been here for a very long time."]
},
"Y en a un qui tient quelque chose contre lui...": {
"msgid": "Y en a un qui tient quelque chose contre lui...",
"msgstr": ["One of them is holding on to something..."]
},
"C'est le blason du Roi.": {
"msgid": "C'est le blason du Roi.",
"msgstr": ["It's the King’s coat of arms."]
},
"Il a une manière toute particulière de régler le problème de surpopulation carcérale.": {
"msgid": "Il a une manière toute particulière de régler le problème de surpopulation carcérale.",
"msgstr": [
"That's one way of dealing with the prison overpopulation problem."
]
},
"Détenu": { "msgid": "Détenu", "msgstr": ["Prisoner"] },
"Ordre d'exécution": {
"msgid": "Ordre d'exécution",
"msgstr": ["Execution order"]
},
"Le séjour de ce prisonnier a été un peu écourté.": {
"msgid": "Le séjour de ce prisonnier a été un peu écourté.",
"msgstr": ["This prisoner's stay was cut short."]
},
"Impossible de dire s'il s'agit d'un homme ou d'une femme.": {
"msgid": "Impossible de dire s'il s'agit d'un homme ou d'une femme.",
"msgstr": ["Can’t say whether it's a man or a woman."]
},
"Les corbeaux ont déjà fait leur besogne sur celui-ci.": {
"msgid": "Les corbeaux ont déjà fait leur besogne sur celui-ci.",
"msgstr": ["The crows already worked this one over pretty good."]
},
"\"Par ordre du Roi, tous les individus présentant des troubles du comportement ou des détériorations notables de l'apparence...\"": {
"msgid": "\"Par ordre du Roi, tous les individus présentant des troubles du comportement ou des détériorations notables de l'apparence...\"",
"msgstr": [
"\"By order of the King, all persons presenting behavioral disorders or noticeable deteriorations in their appearance...\""
]
},
"\"...seront emprisonnés puis pendus hauts et courts jusqu'à ce que mort s'ensuive.\"": {
"msgid": "\"...seront emprisonnés puis pendus hauts et courts jusqu'à ce que mort s'ensuive.\"",
"msgstr": [
"\"... shall be imprisoned, and hanged by the neck until dead.\""
]
},
"\"...(si le médecin de la prison confirme le diagnostic d'Infection).\"": {
"msgid": "\"...(si le médecin de la prison confirme le diagnostic d'Infection).\"",
"msgstr": [
"\"... (if the prison doctor confirms the diagnosis of Infection).\""
]
},
"Ils font bien de préciser, j'ai vraiment cru qu'on parlait d'un génocide, là.": {
"msgid": "Ils font bien de préciser, j'ai vraiment cru qu'on parlait d'un génocide, là.",
"msgstr": [
"Glad they added that. For a second there, I really thought we were talking about genocide."
]
},
"Une jeune femme.": {
"msgid": "Une jeune femme.",
"msgstr": ["A young woman."]
},
"\"Détenu 6541\"": {
"msgid": "\"Détenu 6541\"",
"msgstr": ["\"Prisoner 6541\""]
},
"Elle tient quelque chose de serré dans son poing.": {
"msgid": "Elle tient quelque chose de serré dans son poing.",
"msgstr": ["She's clutching something in her fist."]
},
"Prisonnier pendu": {
"msgid": "Prisonnier pendu",
"msgstr": ["Hanged prisoner"]
},
"Affaires de prisonnier": {
"msgid": "Affaires de prisonnier",
"msgstr": ["Prisoner's personal effects"]
},
"Un homme d'une quarantaine d'années.": {
"msgid": "Un homme d'une quarantaine d'années.",
"msgstr": ["A man, about forty years old."]
},
"Sans grande certitude.": {
"msgid": "Sans grande certitude.",
"msgstr": ["Can't really be sure."]
},
"\"Soupçons d'infection\"": {
"msgid": "\"Soupçons d'infection\"",
"msgstr": ["\"Suspected infection\""]
},
"Soit celle-ci était une naine, soit elle n'avait pas plus de 10 ou 12 ans.": {
"msgid": "Soit celle-ci était une naine, soit elle n'avait pas plus de 10 ou 12 ans.",
"msgstr": [
"This one was either a dwarf, or she was no more than 10 or 12 years old."
]
},
"On va dire que c'était une naine.": {
"msgid": "On va dire que c'était une naine.",
"msgstr": ["Let's just say she was a dwarf."]
},
"C'était destiné à brûler, mais quelques trucs semblent avoir survécu.": {
"msgid": "C'était destiné à brûler, mais quelques trucs semblent avoir survécu.",
"msgstr": [
"It was supposed to burn, but a few things seem to have survived."
]
},
"Oh, intéressant.": {
"msgid": "Oh, intéressant.",
"msgstr": ["Oh, interesting."]
},
"Lettre": { "msgid": "Lettre", "msgstr": ["Letter"] },
"Lit": { "msgid": "Lit", "msgstr": ["Bed"] },
"Une femme qui aura opté pour la méthode rapide.": {
"msgid": "Une femme qui aura opté pour la méthode rapide.",
"msgstr": ["A woman who opted for the fast method."]
},
"Bizarre, elle ne semblait pas infectée.": {
"msgid": "Bizarre, elle ne semblait pas infectée.",
"msgstr": ["Strange, she doesn't seem to be infected."]
},
"Ses derniers mots, sûrement.": {
"msgid": "Ses derniers mots, sûrement.",
"msgstr": ["Must be her last words."]
},
"\"Le mal-être ne nous emportera pas. Je vous protegerai...": {
"msgid": "\"Le mal-être ne nous emportera pas. Je vous protegerai...",
"msgstr": ["\"The Malaise won't get us. I'll protect you..."]
},
"...je vous protegerai.\"": {
"msgid": "...je vous protegerai.\"",
"msgstr": ["... I'll protect you.\""]
},
"Egorgés.": { "msgid": "Egorgés.", "msgstr": ["Throats slit."] },
"Puits": { "msgid": "Puits", "msgstr": ["Well"] },
"Gravas": { "msgid": "Gravas", "msgstr": ["Rubble"] },
"Sac": { "msgid": "Sac", "msgstr": ["Bag"] },
"Cuillère": { "msgid": "Cuillère", "msgstr": ["Spoon"] },
"Le puits n'a pas l'air d'avoir servi récemment.": {
"msgid": "Le puits n'a pas l'air d'avoir servi récemment.",
"msgstr": ["The well doesn't seem to have been used recently."]
},
"Il a l'air plutôt profond.": {
"msgid": "Il a l'air plutôt profond.",
"msgstr": ["Looks pretty deep."]
},
"\"Détenu 545\"": {
"msgid": "\"Détenu 545\"",
"msgstr": ["\"Prisoner 545\""]
},
"Pas de blessure apparente.": {
"msgid": "Pas de blessure apparente.",
"msgstr": ["No visible wounds."]
},
"Sûrement mort de faim.": {
"msgid": "Sûrement mort de faim.",
"msgstr": ["Must have died of hunger."]
},
"Il n'a pas l'air d'avoir réussi à remonter.": {
"msgid": "Il n'a pas l'air d'avoir réussi à remonter.",
"msgstr": ["Seems he wasn't able to make it up."]
},
"Ce tunnel s'est effondré.": {
"msgid": "Ce tunnel s'est effondré.",
"msgstr": ["The tunnel collapsed."]
},
"Les traces dans la paroi indiquent qu'il a été creusé avec un petit outil.": {
"msgid": "Les traces dans la paroi indiquent qu'il a été creusé avec un petit outil.",
"msgstr": ["The marks on the wall suggest it was dug with a small tool."]
},
"Une petite cuillère.": {
"msgid": "Une petite cuillère.",
"msgstr": ["A little spoon."]
},
"Il y a un truc au fond de l'eau.": {
"msgid": "Il y a un truc au fond de l'eau.",
"msgstr": ["There's something at the bottom."]
},
"Déchets": { "msgid": "Déchets", "msgstr": ["Rubbish"] },
"Cadavre": { "msgid": "Cadavre", "msgstr": ["Corpse"] },
"Il y fait noir.": {
"msgid": "Il y fait noir.",
"msgstr": ["It's dark down there."]
},
"C'est pas que ça m'effraie, hein.": {
"msgid": "C'est pas que ça m'effraie, hein.",
"msgstr": ["Not that I'm scared."]
},
"Mais j'en ai un peu marre de plonger dans des piques à l'aveuglette.": {
"msgid": "Mais j'en ai un peu marre de plonger dans des piques à l'aveuglette.",
"msgstr": [
"But I'm getting tired of diving into blackness and groping about in the murk."
]
},
"Les gens balancent vraiment n'importe quoi dans les puits.": {
"msgid": "Les gens balancent vraiment n'importe quoi dans les puits.",
"msgstr": ["People really throw all sorts of junk into wells."]
},
"Faut pas s'étonner si on chope des maladies en buvant au même endroit où on jette sa merde.": {
"msgid": "Faut pas s'étonner si on chope des maladies en buvant au même endroit où on jette sa merde.",
"msgstr": [
"No wonder they got sick, drinking from the same place as they dumped their shit."
]
},
"Heureusement que quelques idiots lachent aussi de l'or dans les puits.": {
"msgid": "Heureusement que quelques idiots lachent aussi de l'or dans les puits.",
"msgstr": [
"Fortunately, there are some idiots out there who also drop gold into wells."
]
},
"Il est tellement gorgé d'eau qu'il semble prêt à éclater.": {
"msgid": "Il est tellement gorgé d'eau qu'il semble prêt à éclater.",
"msgstr": ["So full of water, it looks like it's gonna burst any minute."]
},
"Rooh.": { "msgid": "Rooh.", "msgstr": ["Blech."] },
"Les trucs les plus lourds se sont tous entassés ici.": {
"msgid": "Les trucs les plus lourds se sont tous entassés ici.",
"msgstr": ["All the heaviest stuff has piled up here."]
},
"Ah !": { "msgid": "Ah !", "msgstr": ["Ah!"] },
"Tunnel": { "msgid": "Tunnel", "msgstr": ["Tunnel"] },
"Sac en toile": { "msgid": "Sac en toile", "msgstr": ["Canvas bag"] },
"Passage étroit": { "msgid": "Passage étroit", "msgstr": ["Tight passage"] },
"Ce tunnel a été dégagé très grossièrement.": {
"msgid": "Ce tunnel a été dégagé très grossièrement.",
"msgstr": ["This tunnel was cleared out very roughly."]
},
"Pas sûr que ça tienne super bien.": {
"msgid": "Pas sûr que ça tienne super bien.",
"msgstr": ["Doesn't look too solid."]
},
"Un vieux sac poussiéreux abandonné ici il y a un bon moment.": {
"msgid": "Un vieux sac poussiéreux abandonné ici il y a un bon moment.",
"msgstr": ["A dusty old bag that someone left here a long time ago."]
},
"Le trou dans ce mur est extrêmement petit.": {
"msgid": "Le trou dans ce mur est extrêmement petit.",
"msgstr": ["The hole in this wall is extremely small."]
},
"Sauf peut-être pour un enfant.": {
"msgid": "Sauf peut-être pour un enfant.",
"msgstr": ["Except maybe for a child."]
},
"\"Stèle des Zéro Hordiens\"": {
"msgid": "\"Stèle des Zéro Hordiens\"",
"msgstr": ["Tomb of the Zéro-Hordiens"]
},
"Il y a toute une liste de noms gravée en dessous.": {
"msgid": "Il y a toute une liste de noms gravée en dessous.",
"msgstr": ["There's a whole list of names engraved on it."]
},
"Impossible à déchiffrer, c'est trop ancien.": {
"msgid": "Impossible à déchiffrer, c'est trop ancien.",
"msgstr": ["Can't make it out, it’s too old."]
},
"\"HZ\"": { "msgid": "\"HZ\"", "msgstr": ["\"HZ\""] },
"Il y a une coupelle par terre.": {
"msgid": "Il y a une coupelle par terre.",
"msgstr": ["There's a little plate on the ground."]
},
"Coupelle": { "msgid": "Coupelle", "msgstr": ["Plate"] },
"\"A mon mari défunt\"": {
"msgid": "\"A mon mari défunt\"",
"msgstr": ["\"To my late husband\""]
},
"Il y a une seconde inscription plus récente en dessous :": {
"msgid": "Il y a une seconde inscription plus récente en dessous :",
"msgstr": ["There's another more recent inscription under it:"]
},
"\"A ma fille\"": {
"msgid": "\"A ma fille\"",
"msgstr": ["\"To my daughter\""]
},
"\"A mon fils\"": { "msgid": "\"A mon fils\"", "msgstr": ["\"To my son\""] },
"\"A mon chat\"": { "msgid": "\"A mon chat\"", "msgstr": ["\"To my cat\""] },
"L'argent de la quête.": {
"msgid": "L'argent de la quête.",
"msgstr": ["The money from the collection."]
},
"sarcophage": { "msgid": "sarcophage", "msgstr": ["sarcophagus"] },
"cadavre": { "msgid": "cadavre", "msgstr": ["corpse"] },
"corde usée": { "msgid": "corde usée", "msgstr": ["old rope"] },
"Vu les gravures, le corps enfermé dans ce sarcophage devait être important...": {
"msgid": "Vu les gravures, le corps enfermé dans ce sarcophage devait être important...",
"msgstr": [
"Judging by the engravings, the body in this sarcophagus must have been someone important..."
]
},
"Hum...c'est sûrement ce chasseur de trésors à la coiffe improbable qui a ouvert le sarcophage...": {
"msgid": "Hum...c'est sûrement ce chasseur de trésors à la coiffe improbable qui a ouvert le sarcophage...",
"msgstr": [
"Hmm... the treasure hunter with the weird hairdo must have opened this sarcophagus..."
]
},
"...et qui n'a pas réussi à remonter.": {
"msgid": "...et qui n'a pas réussi à remonter.",
"msgstr": ["... and never made it back up."]
},
"Hé mais il avait trouvé quelque chose, le bougre.": {
"msgid": "Hé mais il avait trouvé quelque chose, le bougre.",
"msgstr": ["Looks the poor bugger found something, though."]
},
"Quelqu'un à essayé de descendre avec cette corde...": {
"msgid": "Quelqu'un à essayé de descendre avec cette corde...",
"msgstr": ["Someone tried to get down with this rope..."]
},
"...beaucoup trop courte.": {
"msgid": "...beaucoup trop courte.",
"msgstr": ["... but it's much too short."]
},
"Alcove de Mathieu I": {
"msgid": "Alcove de Mathieu I",
"msgstr": ["Alcove of Mathieu I"]
},
"Alcove de Mathieu II": {
"msgid": "Alcove de Mathieu II",
"msgstr": ["Alcove of Mathieu II"]
},
"Alcove de Thomas": {
"msgid": "Alcove de Thomas",
"msgstr": ["Thomas's Alcove"]
},
"Alcove de Gwenaël": {
"msgid": "Alcove de Gwenaël",
"msgstr": ["Gwenaël's Alcove"]
},
"Alcove de Pascal": {
"msgid": "Alcove de Pascal",
"msgstr": ["Pascal's Alcove"]
},
"Alcove de Christophe": {
"msgid": "Alcove de Christophe",
"msgstr": ["Christophe's Alcove"]
},
"Alcove de Sébastien": {
"msgid": "Alcove de Sébastien",
"msgstr": ["Sébastien's Alcove"]
},
"Alcove de Steve": {
"msgid": "Alcove de Steve",
"msgstr": ["Steve's Alcove"]
},
"Alcove de Joan": { "msgid": "Alcove de Joan", "msgstr": ["Joan's Alcove"] },
"Alcove de Yoann": {
"msgid": "Alcove de Yoann",
"msgstr": ["Yoann's Alcove"]
},
"Alcove de Noémie": {
"msgid": "Alcove de Noémie",
"msgstr": ["Noémie's Alcove"]
},
"Autel": { "msgid": "Autel", "msgstr": ["Altar"] },
"Alcove de Ben": { "msgid": "Alcove de Ben", "msgstr": ["Ben's Alcove"] },
"\"Ci-gîsent les Architectes.\"": {
"msgid": "\"Ci-gîsent les Architectes.\"",
"msgstr": ["\"Here lie the Architects.\""]
},
"\"Scribe Mathieu I\"": {
"msgid": "\"Scribe Mathieu I\"",
"msgstr": ["\"Mathieu I, Scribe\""]
},
"Il y a des ossements dans l'alcove au dessus de l'inscription.": {
"msgid": "Il y a des ossements dans l'alcove au dessus de l'inscription.",
"msgstr": ["There are bones in the alcove over the inscription."]
},
"Au moins deux personnes.": {
"msgid": "Au moins deux personnes.",
"msgstr": ["At least two different people."]
},
"Mais toutes deux incomplètes.": {
"msgid": "Mais toutes deux incomplètes.",
"msgstr": ["But both incomplete."]
},
"\"Scribe Mathieu II\"": {
"msgid": "\"Scribe Mathieu II\"",
"msgstr": ["\"Mathieu II, Scribe\""]
},
"Les ossements dans cette alcove appartiennent à deux personnes différentes.": {
"msgid": "Les ossements dans cette alcove appartiennent à deux personnes différentes.",
"msgstr": ["The bones in this alcove belong to two different people."]
},
"On dirait que le gars chargé de les inhumer s'est un peu emmêlé les pinceaux.": {
"msgid": "On dirait que le gars chargé de les inhumer s'est un peu emmêlé les pinceaux.",
"msgstr": ["The guy burying them must have got them all mixed up."]
},
"\"Maître sculpteur Thomas\"": {
"msgid": "\"Maître sculpteur Thomas\"",
"msgstr": ["\"Thomas, Master Sculptor\""]
},
"De petites statuettes représentant toutes sortes de créatures de l'île sont disposées dans l'alcove.": {
"msgid": "De petites statuettes représentant toutes sortes de créatures de l'île sont disposées dans l'alcove.",
"msgstr": [
"The alcove is full of little statuettes representing all kinds of creatures on the island."
]
},
"Un pinceau est également dessiné sur l'urne au centre.": {
"msgid": "Un pinceau est également dessiné sur l'urne au centre.",
"msgstr": ["There's also a brush drawn on the urn in the middle."]
},
"\"Grand architecte Gwenaël\"": {
"msgid": "\"Grand architecte Gwenaël\"",
"msgstr": ["\"Gwenaël, Master Architect\""]
},
"Un pinceau croisé d'une truelle sont dessinés sur l'urne.": {
"msgid": "Un pinceau croisé d'une truelle sont dessinés sur l'urne.",
"msgstr": ["A crossed brush and trowel are drawn on the urn."]
},
"Il y a aussi quelques bas-reliefs très travaillés tout autour.": {
"msgid": "Il y a aussi quelques bas-reliefs très travaillés tout autour.",
"msgstr": ["With some very elaborate bas-reliefs all around."]
},
"\"Premier contremaître Pascal\"": {
"msgid": "\"Premier contremaître Pascal\"",
"msgstr": ["\"Pascal, Lead Foreman\""]
},
"L'alcove est encombrée de piles de papier.": {
"msgid": "L'alcove est encombrée de piles de papier.",
"msgstr": ["The alcove is cluttered up with piles of paper."]
},
"Des ordres de paiement portant le cachet royal.": {
"msgid": "Des ordres de paiement portant le cachet royal.",
"msgstr": ["Payment orders bearing the royal seal."]
},
"\"Cryptographe Christophe\"": {
"msgid": "\"Cryptographe Christophe\"",
"msgstr": ["\"Christophe, Cryptographer\""]
},
"Un message indéchiffrable est inscrit au pied de l'urne.": {
"msgid": "Un message indéchiffrable est inscrit au pied de l'urne.",
"msgstr": ["An indecipherable message inscribed at the foot of the urn."]
},
"Mais le plus mystérieux est cette petite figurine d'un chevreau posée juste à côté.": {
"msgid": "Mais le plus mystérieux est cette petite figurine d'un chevreau posée juste à côté.",
"msgstr": [
"But the strangest thing of all is this little goat figurine right next to it."
]
},
"\"Scribe Sébastien\"": {
"msgid": "\"Scribe Sébastien\"",
"msgstr": ["\"Sébastien, Scribe\""]
},
"De petits jouets plus ou moins travaillés sont rangés dans l'alcove autour de l'urne.": {
"msgid": "De petits jouets plus ou moins travaillés sont rangés dans l'alcove autour de l'urne.",
"msgstr": [
"More or less elaborate little toys arranged around the urn in the alcove."
]
},
"La plupart porte l'inscription \"Ludum\".": {
"msgid": "La plupart porte l'inscription \"Ludum\".",
"msgstr": ["Most of them bearing the inscription \"Ludum\"."]
},
"\"Premier marchand Steve\"": {
"msgid": "\"Premier marchand Steve\"",
"msgstr": ["\"Steve, Lead Merchant\""]
},
"Contrairement aux autres urnes, celle-ci est faite de platine.": {
"msgid": "Contrairement aux autres urnes, celle-ci est faite de platine.",
"msgstr": ["Unlike the other urns, this one is made of platinum."]
},
"Le couvercle porte un petit blason :": {
"msgid": "Le couvercle porte un petit blason :",
"msgstr": ["The cover bears a coat of arms:"]
},
"Un poing fermé dont le majeur est dressé.": {
"msgid": "Un poing fermé dont le majeur est dressé.",
"msgstr": ["A closed fist with the middle finger up."]
},
"Les tas de pièces d'or en disent long sur son apport.": {
"msgid": "Les tas de pièces d'or en disent long sur son apport.",
"msgstr": [
"The piles of gold coins are a good indication of his contribution."
]
},
"\"Marchand vagabond Joan\"": {
"msgid": "\"Marchand vagabond Joan\"",
"msgstr": ["\"Joan, Wandering Merchant\""]
},
"Le nom \"Joan\" semble recouvrir un autre nom plus ancien.": {
"msgid": "Le nom \"Joan\" semble recouvrir un autre nom plus ancien.",
"msgstr": ["The name \"Joan\" seems to cover an older name."]
},
"\"Gui\"... \"Guil\" quelque chose. C'est effacé.": {
"msgid": "\"Gui\"... \"Guil\" quelque chose. C'est effacé.",
"msgstr": ["\"Gui\"... \"Guil\" something. It's been erased."]
},
"Des pièces d'or sont étalées un peu partout par terre.": {
"msgid": "Des pièces d'or sont étalées un peu partout par terre.",
"msgstr": ["There are gold coins scattered all over the ground."]
},
"\"Maître musicien Yoann\"": {
"msgid": "\"Maître musicien Yoann\"",
"msgstr": ["\"Yoann, Master Bard\""]
},
"Des instruments miniatures encombrent l'alcove.": {
"msgid": "Des instruments miniatures encombrent l'alcove.",
"msgstr": ["The alcove is cluttered up with miniature instruments."]
},
"\"Second Architecte Noémie\"": {
"msgid": "\"Second Architecte Noémie\"",
"msgstr": ["\"Second Architect Noémie\""]
},
"Le loup qui orne cette stèle prouve qu'il s'agit là d'un adversaire redoutable...": {
"msgid": "Le loup qui orne cette stèle prouve qu'il s'agit là d'un adversaire redoutable...",
"msgstr": [
"The wolf ornamenting this stele shows that it was a formidable combatant..."
]
},
"...qui aimait les bananes.": {
"msgid": "...qui aimait les bananes.",
"msgstr": ["... with a weak spot for bananas."]
},
"\"A nos architectes tombés lors du grand Krunch\"": {
"msgid": "\"A nos architectes tombés lors du grand Krunch\"",
"msgstr": ["\"To our architects lost in the great Krunch\""]
},
"\"Maître copiste Ben\"": {
"msgid": "\"Maître copiste Ben\"",
"msgstr": ["\"Ben, Master Copyist\""]
},
"Une stèle recouverte de petits messages n'excédant pas 140 caractères...": {
"msgid": "Une stèle recouverte de petits messages n'excédant pas 140 caractères...",
"msgstr": [
"A slab covered with short messages, none longer than 140 characters..."
]
},
"...et un petit oiseau bleu gravé sur l'urne.": {
"msgid": "...et un petit oiseau bleu gravé sur l'urne.",
"msgstr": ["... and a little blue bird engraved on the urn."]
},
"Probablement un espion.": {
"msgid": "Probablement un espion.",
"msgstr": ["Probably a spy."]
},
"Râtelier": { "msgid": "Râtelier", "msgstr": ["Rack"] },
"Rien qui mérite qu'on s'y attarde.": {
"msgid": "Rien qui mérite qu'on s'y attarde.",
"msgstr": ["Nothing worth bothering about."]
},
"Quelqu'un a déjà pillé ce ratelier.": {
"msgid": "Quelqu'un a déjà pillé ce ratelier.",
"msgstr": ["Someone's already plundered this rack."]
},
"La sélection d'arme présente sur ce ratelier semble plus intéressante que celui d'à côté.": {
"msgid": "La sélection d'arme présente sur ce ratelier semble plus intéressante que celui d'à côté.",
"msgstr": [
"The collection of weapons on this rack looks more interesting than the other one."
]
},
"Les gardes de la prison n'en auront certainement plus besoin.": {
"msgid": "Les gardes de la prison n'en auront certainement plus besoin.",
"msgstr": ["The prison guards sure won't need them any more."]
},
"Panneau": { "msgid": "Panneau", "msgstr": ["Sign"] },
"Matériel": { "msgid": "Matériel", "msgstr": ["Equipment"] },
"Flèches": { "msgid": "Flèches", "msgstr": ["Arrows"] },
"\"Entraînement sur cible vivante\"": {
"msgid": "\"Entraînement sur cible vivante\"",
"msgstr": ["\"Live target training\""]
},
"Une réserve de flèches et d'arcs.": {
"msgid": "Une réserve de flèches et d'arcs.",
"msgstr": ["A supply of bows and arrows."]
},
"Hmm ?": { "msgid": "Hmm ?", "msgstr": ["Hmm?"] },
"Les tireurs de la prison étaient vraiment des bras cassés...": {
"msgid": "Les tireurs de la prison étaient vraiment des bras cassés...",
"msgstr": ["The prison's archers were really useless..."]
},
"Une seule flèche l'a atteint.": {
"msgid": "Une seule flèche l'a atteint.",
"msgstr": ["Only one arrow hit the target."]
},
"Pleine tête.": { "msgid": "Pleine tête.", "msgstr": ["Right in the head."] },
"Oubliettes": { "msgid": "Oubliettes", "msgstr": ["Oubliette"] },
"Cadavre isolé": { "msgid": "Cadavre isolé", "msgstr": ["Single corpse"] },
"Feuilles de papier": {
"msgid": "Feuilles de papier",
"msgstr": ["Sheets of paper"]
},
"C'est au fond de ce trou qu'on balançait les types dont on ne voulait plus entendre parler.": {
"msgid": "C'est au fond de ce trou qu'on balançait les types dont on ne voulait plus entendre parler.",
"msgstr": [
"A hole where they dumped the guys they never wanted to hear from again."
]
},
"Quelqu'un a tiré une corde vers le fond.": {
"msgid": "Quelqu'un a tiré une corde vers le fond.",
"msgstr": ["Someone got a rope down."]
},
"Je me demande si c'était pour en sortir ou pour y descendre.": {
"msgid": "Je me demande si c'était pour en sortir ou pour y descendre.",
"msgstr": ["Wonder if it was for getting in or out..."]
},
"Difficile de dire combien sont morts ici.": {
"msgid": "Difficile de dire combien sont morts ici.",
"msgstr": ["Hard to say how many died here."]
},
"Bon, il y a de la marge avant que ça ne déborde.": {
"msgid": "Bon, il y a de la marge avant que ça ne déborde.",
"msgstr": ["Anyway, there's room for more before it’s full."]
},
"Tiens ?": { "msgid": "Tiens ?", "msgstr": ["Well, well!"] },
"On dirait que quelqu'un a tiré ce corps hors de la pile.": {
"msgid": "On dirait que quelqu'un a tiré ce corps hors de la pile.",
"msgstr": ["Looks like someone pulled this body out of the pile."]
},
"Ses poches sont retournées. Il a été fouillé de fond en comble.": {
"msgid": "Ses poches sont retournées. Il a été fouillé de fond en comble.",
"msgstr": [
"Pockets turned inside out. Must have been looking for something."
]
},
"Mais vue la longueur de la corde, le pillard n'a pas pu ressortir par là haut.": {
"msgid": "Mais vue la longueur de la corde, le pillard n'a pas pu ressortir par là haut.",
"msgstr": [
"But judging by the length of the rope, the pillager couldn't have made it out the top."
]
},
"Hmmm...": { "msgid": "Hmmm...", "msgstr": ["Hmmm..."] },
"On dirait que ça été perdu en chemin.": {
"msgid": "On dirait que ça été perdu en chemin.",
"msgstr": ["Seems to have gotten lost along the way."]
},
"Quelqu'un a griffoné sur une feuille de papier une sorte de plan.": {
"msgid": "Quelqu'un a griffoné sur une feuille de papier une sorte de plan.",
"msgstr": ["Someone sketched a sort of map on a sheet of paper."]
},
"Il fait référence aux Cellules, à la Promenade des Condamnés et à un réseau d'égoûts cachés !": {
"msgid": "Il fait référence aux Cellules, à la Promenade des Condamnés et à un réseau d'égoûts cachés !",
"msgstr": [
"It refers to the Cells, the Promenade of the Condemned and a network of hidden sewers!"
]
},
"On dirait qu'un petit malin un peu mieux organisé que les autres se préparait une évasion.": {
"msgid": "On dirait qu'un petit malin un peu mieux organisé que les autres se préparait une évasion.",
"msgstr": [
"Some smartass who was a bit more organized than the rest of them must have been planning to escape."
]
},
"C'est con, ce brouillon est incomplet.": {
"msgid": "C'est con, ce brouillon est incomplet.",
"msgstr": ["It's too bad this sketch is incomplete."]
},
"Où a-t-il bien pu filer ?": {
"msgid": "Où a-t-il bien pu filer ?",
"msgstr": ["Where could he have gone to?"]
},
"Il y a du bruit derrière cette porte.": {
"msgid": "Il y a du bruit derrière cette porte.",
"msgstr": ["There's noise coming from behind this door."]
},
"Quoi ?! Qu'est ce que c'est ?!": {
"msgid": "Quoi ?! Qu'est ce que c'est ?!",
"msgstr": ["What?! What is it?"]
},
"Oh, c'est toi...": {
"msgid": "Oh, c'est toi...",
"msgstr": ["Oh, it's you..."]
},
"Le mec qu'ils ont défiguré.": {
"msgid": "Le mec qu'ils ont défiguré.",
"msgstr": ["The guy they disfigured."]
},
"Toi aussi tu cherches le Plan qui indique le passage vers les égoûts ?": {
"msgid": "Toi aussi tu cherches le Plan qui indique le passage vers les égoûts ?",
"msgstr": [
"Are you looking for the Map too? The one that shows the way to the sewers?"
]
},
"J'ai une mauvaise nouvelle pour toi.": {
"msgid": "J'ai une mauvaise nouvelle pour toi.",
"msgstr": ["Afraid I got bad news for you."]
},
"Ils ont rattrapé N°4 avant qu'il ne réussisse à s'évader !": {
"msgid": "Ils ont rattrapé N°4 avant qu'il ne réussisse à s'évader !",
"msgstr": ["They caught up with Number 4 before he could escape!"]
},
"Il pourrit au quartier de haute sécurité dans la Promenade !": {
"msgid": "Il pourrit au quartier de haute sécurité dans la Promenade !",
"msgstr": [
"He's rotting away in the high security sector in the Promenade!"
]
},
"C'est con, hein ?": {
"msgid": "C'est con, hein ?",
"msgstr": ["Sucks, right?"]
},
"Plaque": { "msgid": "Plaque", "msgstr": ["Plaque"] },
"Gardien mort": { "msgid": "Gardien mort", "msgstr": ["Dead guard"] },
"Message": { "msgid": "Message", "msgstr": ["Message"] },
"Fosse d'aisance": { "msgid": "Fosse d'aisance", "msgstr": ["Cesspool"] },
"\"Détenus de haute sécurité\"": {
"msgid": "\"Détenus de haute sécurité\"",
"msgstr": ["\"High security prisoners\""]
},
"Le type a eu la gorge tranchée.": {
"msgid": "Le type a eu la gorge tranchée.",
"msgstr": ["This guy's throat was slit."]
},
"Puis tout un tas de rongeurs l'ont récurré jusqu'à l'os.": {
"msgid": "Puis tout un tas de rongeurs l'ont récurré jusqu'à l'os.",
"msgstr": ["And a whole bunch of rodents picked him to the bone."]
},
"Il n'a pas l'air d'avoir servi depuis bien longtemps.": {
"msgid": "Il n'a pas l'air d'avoir servi depuis bien longtemps.",
"msgstr": ["Doesn't seem to have been used for a long time."]
},
"Tiens donc.": { "msgid": "Tiens donc.", "msgstr": ["Well, well."] },
"Quelque chose est dissimulé en dessous.": {
"msgid": "Quelque chose est dissimulé en dessous.",
"msgstr": ["There's something hidden underneath."]
},
"Du matériel pour creuser et de la corde.": {
"msgid": "Du matériel pour creuser et de la corde.",
"msgstr": ["Digging gear and some rope."]
},
"C'est moi, ou tous les prisonniers enfermés ici sont équipés en pelles et en pioches ?": {
"msgid": "C'est moi, ou tous les prisonniers enfermés ici sont équipés en pelles et en pioches ?",
"msgstr": [
"Is it just me, or were all the prisoners in here equipped with picks and shovels?"
]
},
"\"Crève égoïste\"": {
"msgid": "\"Crève égoïste\"",
"msgstr": ["\"Die, you selfish dog\""]
},
"Un appel à l'altruisme poignant.": {
"msgid": "Un appel à l'altruisme poignant.",
"msgstr": ["A poignant appeal for altruism."]
},
"On dirait que tous les couteaux de la prison ont fini dans son corps.": {
"msgid": "On dirait que tous les couteaux de la prison ont fini dans son corps.",
"msgstr": ["Every knife in the prison seems to have ended up in his body."]
},
"Merde, les cuillères aussi.": {
"msgid": "Merde, les cuillères aussi.",
"msgstr": ["Shit, and the spoons too."]
},
"Ils avaient vraiment une dent contre lui.": {
"msgid": "Ils avaient vraiment une dent contre lui.",
"msgstr": ["They really had it in for him."]
},
"Rien dans les poches.": {
"msgid": "Rien dans les poches.",
"msgstr": ["Nothing in his pockets."]
},
"C'est un message laissé par le cadavre à côté.": {
"msgid": "C'est un message laissé par le cadavre à côté.",
"msgstr": ["A message left by the corpse over there."]
},
"\"Alors comme ça, tout le monde aimerait mettre la main sur MON plan des égoûts ?\"": {
"msgid": "\"Alors comme ça, tout le monde aimerait mettre la main sur MON plan des égoûts ?\"",
"msgstr": [
"\"So everyone wants to get their hands on MY map of the sewers, do they?\""
]
},
"\"Allez donc le chercher au fond des chiottes, bande de nazes !\"": {
"msgid": "\"Allez donc le chercher au fond des chiottes, bande de nazes !\"",
"msgstr": ["\"Good luck finding it in the cesspool, losers!\""]
},
"Le con.": { "msgid": "Le con.", "msgstr": ["Asshole."] },
"A part des restes d'un repas mal digéré, il n'y a rien là dedans.": {
"msgid": "A part des restes d'un repas mal digéré, il n'y a rien là dedans.",
"msgstr": ["Nothing there, except the remains of a badly digested meal."]
},
"S'il y avait quoi que ce soit ici, c'est parti dans les canalisations.": {
"msgid": "S'il y avait quoi que ce soit ici, c'est parti dans les canalisations.",
"msgstr": [
"If there ever was anything here, it's gone down the tubes by now."
]
},
"Caisses": { "msgid": "Caisses", "msgstr": ["Boxes"] },
"Hum, pourquoi le roi s'amuse-t-il à creuser aussi profond pour ramasser ces cristaux ?": {
"msgid": "Hum, pourquoi le roi s'amuse-t-il à creuser aussi profond pour ramasser ces cristaux ?",
"msgstr": [
"Hmm, why is the King willing to dig this deep just to get crystals?"
]
},
"Peut-être en faisait-il le commerce...": {
"msgid": "Peut-être en faisait-il le commerce...",
"msgstr": ["Maybe he was selling them..."]
},
"Ou peut-être qu'il aime juste les jolis cailloux.": {
"msgid": "Ou peut-être qu'il aime juste les jolis cailloux.",
"msgstr": ["Or maybe he just likes pretty rocks."]
},
"Cristaux": { "msgid": "Cristaux", "msgstr": ["Crystals"] },
"Table à manger": { "msgid": "Table à manger", "msgstr": ["Dining table"] },
"Certains villageois ont dû réussir à se procurer des cristaux pour en faire commerce...": {
"msgid": "Certains villageois ont dû réussir à se procurer des cristaux pour en faire commerce...",
"msgstr": [
"Some of the villagers surely managed to get crystals to sell..."
]
},
"Ça les a peut-être rendu riches, mais ils n’ont pour autant pas réussi à échapper au Mal-être.": {
"msgid": "Ça les a peut-être rendu riches, mais ils n’ont pour autant pas réussi à échapper au Mal-être.",
"msgstr": [
"No animals were harmed while researching for a cure against the Malaise, promise."
]
},
"...ils n'auront plus besoin de ça, en tout cas.": {
"msgid": "...ils n'auront plus besoin de ça, en tout cas.",
"msgstr": ["... They won't need it anymore, anyway."]
},
"Une...table.": { "msgid": "Une...table.", "msgstr": ["A... table."] },
"Rien de plus, si ce n'est que je n'ai pas vraiment envie de goûter la nourriture dans l'assiette.": {
"msgid": "Rien de plus, si ce n'est que je n'ai pas vraiment envie de goûter la nourriture dans l'assiette.",
"msgstr": [
"Nothing else, and I don't really want to try what's left on the plate."
]
},
"Passage bloqué": {
"msgid": "Passage bloqué",
"msgstr": ["Blocked passageway"]
},
"Un courant d’air glacial sort de ce trou surplombant une abysse…": {
"msgid": "Un courant d’air glacial sort de ce trou surplombant une abysse…",
"msgstr": [
"Icy cold air is coming up from this hole overlooking an abyss..."
]
},
"Des grondements étranges, aussi.": {
"msgid": "Des grondements étranges, aussi.",
"msgstr": ["Some strange rumblings, too..."]
},
"Statue": { "msgid": "Statue", "msgstr": ["Statue"] },
"Tête d'animal": { "msgid": "Tête d'animal", "msgstr": ["Animal head"] },
"Une fidèle représentation du Roi.": {
"msgid": "Une fidèle représentation du Roi.",
"msgstr": ["A faithful likeness of the King."]
},
"\"A la gloire de notre illustre souverain.\"": {
"msgid": "\"A la gloire de notre illustre souverain.\"",
"msgstr": ["\"To the glory of our illustrious ruler.\""]
},
"Quelqu'un a ajouté un message en dessous :": {
"msgid": "Quelqu'un a ajouté un message en dessous :",
"msgstr": ["Someone added something underneath:"]
},
"\"Le peuple aura ta peau\"": {
"msgid": "\"Le peuple aura ta peau\"",
"msgstr": ["\"We'll skin you alive!\""]
},
"Un message engagé et courageux.": {
"msgid": "Un message engagé et courageux.",
"msgstr": ["A brave and courageous message."]
},
"Quelqu'un a laissé une tête de vache traîner ici.": {
"msgid": "Quelqu'un a laissé une tête de vache traîner ici.",
"msgstr": ["Someone left a cow's head here."]
},
"L'auteur avait une patte artistique certaine.": {
"msgid": "L'auteur avait une patte artistique certaine.",
"msgstr": ["Whoever it was, he was a bit of an artist."]
},
"Il a soigneusement tracé le blason du Roi sur le front de l'animal.": {
"msgid": "Il a soigneusement tracé le blason du Roi sur le front de l'animal.",
"msgstr": [
"He carefully traced the King's coat of arms on the animal’s forehead."
]
},
"La statue du Roi de l'île.": {
"msgid": "La statue du Roi de l'île.",
"msgstr": ["A statue of the King of the island."]
},
"...Comment fait-il pour voir quelque chose avec ce casque ?": {
"msgid": "...Comment fait-il pour voir quelque chose avec ce casque ?",
"msgstr": ["...How could he see anything with that helmet on?"]
},
"Encore une statue du Roi, accompagné d'un garde...": {
"msgid": "Encore une statue du Roi, accompagné d'un garde...",
"msgstr": ["Another statue of the King, accompanied by a guard..."]
},
"...un très gros garde, même.": {
"msgid": "...un très gros garde, même.",
"msgstr": ["...and a very big one, at that."]
},
"Un peu trop gros, peut-être ?": {
"msgid": "Un peu trop gros, peut-être ?",
"msgstr": ["A little too big, maybe?"]
},
"La statue du Roi à été vandalisée par les citoyens.": {
"msgid": "La statue du Roi à été vandalisée par les citoyens.",
"msgstr": ["A statue of the King, vandalized by his citizens."]
},
"Ils ont peint plusieurs inscriptions dessus.": {
"msgid": "Ils ont peint plusieurs inscriptions dessus.",
"msgstr": ["There's a bunch of things scrawled on here."]
},
"...Je partie que c'est ENCORE pour se plaindre.": {
"msgid": "...Je partie que c'est ENCORE pour se plaindre.",
"msgstr": ["...More complaints, I'll bet..."]
},
"\"LE ROI NOUS MENT ! MORT AU ROI ! MORT AU ROI !\"": {
"msgid": "\"LE ROI NOUS MENT ! MORT AU ROI ! MORT AU ROI !\"",
"msgstr": ["\"THE KING IS LYING! DEATH TO THE KING! DEATH TO THE KING!\""]
},
"Et voilà j'en étais sûr.": {
"msgid": "Et voilà j'en étais sûr.",
"msgstr": ["There you go. I knew it."]
},
"Statue du Roi": { "msgid": "Statue du Roi", "msgstr": ["King statue"] },
"Caisse de cristaux": {
"msgid": "Caisse de cristaux",
"msgstr": ["Crystal box"]
},
"Sérieusement ? Le roi a laissé une de ses statues jusqu’ ici ?": {
"msgid": "Sérieusement ? Le roi a laissé une de ses statues jusqu’ ici ?",
"msgstr": ["Seriously? The King left one of his statues here?"]
},
"Mais jusqu'où ira donc sa folie des grandeurs ?": {
"msgid": "Mais jusqu'où ira donc sa folie des grandeurs ?",
"msgstr": ["Is there no end to his ego?"]
},
"C'est toujours ça de pris !": {
"msgid": "C'est toujours ça de pris !",
"msgstr": ["Better than nothing!"]
},
"Gros tas de cadavres": {
"msgid": "Gros tas de cadavres",
"msgstr": ["Big pile of corpses"]
},
"Enorme tas": { "msgid": "Enorme tas", "msgstr": ["Huge pile"] },
"C'est drôle, on dirait moi.": {
"msgid": "C'est drôle, on dirait moi.",
"msgstr": ["Funny, they look a little like... Me..."]
},
"Je me suis toujours demandé ce qu'ils faisaient des corps.": {
"msgid": "Je me suis toujours demandé ce qu'ils faisaient des corps.",
"msgstr": ["I always wondered what they did with the bodies."]
},
"Je suis partagé entre un grand sentiment d'achèvement et un profond dépit.": {
"msgid": "Je suis partagé entre un grand sentiment d'achèvement et un profond dépit.",
"msgstr": [
"I'm torn between a great sense of accomplishment and profound chagrin."
]
},
"Bazar": { "msgid": "Bazar", "msgstr": ["Mess"] },
"Meule": { "msgid": "Meule", "msgstr": ["Millstone"] },
"Il a vraiment porté tout ça sur son dos ?": {
"msgid": "Il a vraiment porté tout ça sur son dos ?",
"msgstr": ["Did he really carry all that on his back?"]
},
"Difficile d'imaginer comment on \"reforge\" une grenade ou un arc avec ce genre d'outil.": {
"msgid": "Difficile d'imaginer comment on \"reforge\" une grenade ou un arc avec ce genre d'outil.",
"msgstr": [
"Hard to see how you could \"reforge\" a grenade or a bow with a tool like that."
]
},
"Vraiment très approximatif, comme game-design.": {
"msgid": "Vraiment très approximatif, comme game-design.",
"msgstr": ["Very slipshod game design."]
},
"Des morceaux d'armes ou d'armures en tous genres.": {
"msgid": "Des morceaux d'armes ou d'armures en tous genres.",
"msgstr": ["Bits and pieces of weapons and armor."]
},
"Hé, j'en reconnais certains !": {
"msgid": "Hé, j'en reconnais certains !",
"msgstr": ["Hey, I recognize some of this!"]
},
"Porte forcée": { "msgid": "Porte forcée", "msgstr": ["Forced door"] },
"Petit sac": { "msgid": "Petit sac", "msgstr": ["Small bag"] },
"Hum, le prisonnier a réussi à écourter son séjour en prison, on dirait.": {
"msgid": "Hum, le prisonnier a réussi à écourter son séjour en prison, on dirait.",
"msgstr": [
"Hmm, looks like the prisoner managed to get out of prison early."
]
},
"...la panique devait être grande pour qu'il laisse son sac derrière lui.": {
"msgid": "...la panique devait être grande pour qu'il laisse son sac derrière lui.",
"msgstr": [
"... Left his bag behind him... must have been in quite a panic."
]
},
"C'est quand même commode, tous ces messages laissés sur les murs !": {
"msgid": "C'est quand même commode, tous ces messages laissés sur les murs !",
"msgstr": ["It sure is convenient finding all these messages on the walls!"]
},
"La narration à moindre coût.": {
"msgid": "La narration à moindre coût.",
"msgstr": ["Lore on a shoestring..."]
},
"L'inscription est à peine lisible :": {
"msgid": "L'inscription est à peine lisible :",
"msgstr": ["The writing is barely legible:"]
},
"\"Veux pas ... contaminé... sortir d'ici ... te retrouver. J'espère ...": {
"msgid": "\"Veux pas ... contaminé... sortir d'ici ... te retrouver. J'espère ...",
"msgstr": [
"\"Don't want... contaminated... out of here... see you again. I hope..."
]
},
"Le \"Mal-être\"...": {
"msgid": "Le \"Mal-être\"...",
"msgstr": ["The \"Malaise\"..."]
},
"... pas infecté...": {
"msgid": "... pas infecté...",
"msgstr": ["...not infected..."]
},
"Pas mourir\"": { "msgid": "Pas mourir\"", "msgstr": ["won't die\""] },
"Ordre du Roi": { "msgid": "Ordre du Roi", "msgstr": ["Order of the King"] },
"Un ordre du Roi, probablement pour ses officiers.": {
"msgid": "Un ordre du Roi, probablement pour ses officiers.",
"msgstr": ["An order from the King, probably for his officers."]
},
"“Les individus présentant des troubles du comportement ou des détériorations physiques notables doivent être emprisonnés immédiatement.\"": {
"msgid": "“Les individus présentant des troubles du comportement ou des détériorations physiques notables doivent être emprisonnés immédiatement.\"",
"msgstr": [
"\"Anyone presenting behavioral disorders or noticeable physical deteriorations must be imprisoned immediately.\""
]
},
"Ça sera plus pratique à moi qu'aux gardes.": {
"msgid": "Ça sera plus pratique à moi qu'aux gardes.",
"msgstr": ["I'll get more use out of this than the guards will."]
},
"Encore un ordre du Roi pour ses officiers.": {
"msgid": "Encore un ordre du Roi pour ses officiers.",
"msgstr": ["Another order from the King to his officers."]
},
"“Si les cellules sont surpeuplées, utilisez les geôles extérieures ou les oubliettes. Ne laissez aucun individu supect sans surveillance.”": {
"msgid": "“Si les cellules sont surpeuplées, utilisez les geôles extérieures ou les oubliettes. Ne laissez aucun individu supect sans surveillance.”",
"msgstr": [
"\"If the cells are overpopulated, use the outdoor jails or the oubliettes. Leave no suspects unsupervised.\""
]
},
"Hum, un autre ordre aux officiers...": {
"msgid": "Hum, un autre ordre aux officiers...",
"msgstr": ["Hmm, another order to the officers..."]
},
"“Le cimetière ne suffit plus, transférez directement les corps dans l’ossuaire et brûlez-les au plus vite !”": {
"msgid": "“Le cimetière ne suffit plus, transférez directement les corps dans l’ossuaire et brûlez-les au plus vite !”",
"msgstr": [
"\"The graveyard is full. Transfer the bodies directly to the ossuary and set fire to them immediately!\""
]
},
"Ça sent un peu l'improvisation, tout ça.": {
"msgid": "Ça sent un peu l'improvisation, tout ça.",
"msgstr": ["Sounds like they were making it up as they went along."]
},
"Blason du Roi": {
"msgid": "Blason du Roi",
"msgstr": ["King's coat of arms"]
},
"\"Ordre à transmettre à vos soldats sous peine d'exécution.": {
"msgid": "\"Ordre à transmettre à vos soldats sous peine d'exécution.",
"msgstr": ["\"Order to be passed on to your soldiers under pain of death."]
},
"Veillez à maintenir la herse fermée ! Vous savez comme moi qu’ils attaquent tous les soirs vers minuit !”": {
"msgid": "Veillez à maintenir la herse fermée ! Vous savez comme moi qu’ils attaquent tous les soirs vers minuit !”",
"msgstr": [
"\"Make sure to keep the portcullis down! You know as well as I do that they attack every night at around midnight!\""
]
},
"Quelque chose a été dissimulé derrière le drapé...": {
"msgid": "Quelque chose a été dissimulé derrière le drapé...",
"msgstr": ["Something has been hidden behind the curtain..."]
},
"\"À tous les soldats.": {
"msgid": "\"À tous les soldats.",
"msgstr": ["\"To all soldiers."]
},
"Ceux qui ne suivrons pas les ordres du Roi seront pendus sur le champ !\"": {
"msgid": "Ceux qui ne suivrons pas les ordres du Roi seront pendus sur le champ !\"",
"msgstr": [
"Anyone who fails to obey the king's orders will be hanged on the spot!\""
]
},
"Ok, au moins ça a le mérite d'être clair !": {
"msgid": "Ok, au moins ça a le mérite d'être clair !",
"msgstr": ["Right, well, at least it's clear!"]
},
"Alors oui, c'est peut-être pas bien de fouiller les affaires qui ne sont pas les miennes...": {
"msgid": "Alors oui, c'est peut-être pas bien de fouiller les affaires qui ne sont pas les miennes...",
"msgstr": [
"OK, it may be wrong to rummage through stuff that isn't mine..."
]
},
"...mais ils sont déjà tous morts de toute façon.": {
"msgid": "...mais ils sont déjà tous morts de toute façon.",
"msgstr": ["...but they're all dead anyway."]
},
"Message public": { "msgid": "Message public", "msgstr": ["Public message"] },
"Plusieurs messages identiques, frappés du sceau du Roi.": {
"msgid": "Plusieurs messages identiques, frappés du sceau du Roi.",
"msgstr": ["Several identical messages, all stamped with the King's seal."]
},
"“Citoyens, signalez systématiquement à la patrouille locale les personnes se comportant de manière étrange ou portant les signes d'une maladie.\"": {
"msgid": "“Citoyens, signalez systématiquement à la patrouille locale les personnes se comportant de manière étrange ou portant les signes d'une maladie.\"",
"msgstr": [
"\"Citizens! Anyone behaving strangely or manifesting signs of illness must be reported to the local patrol promptly and without exception.\""
]
},
"Il y a une inscription ajoutée en dessous de l'une des affiches :": {
"msgid": "Il y a une inscription ajoutée en dessous de l'une des affiches :",
"msgstr": ["There's something written under one of the signs:"]
},
"\"Systématiquement, ça veut dire à chaque fois\"": {
"msgid": "\"Systématiquement, ça veut dire à chaque fois\"",
"msgstr": ["\"Anyone: That means EVERYONE!\""]
},
"Bannière vandalisée": {
"msgid": "Bannière vandalisée",
"msgstr": ["Vandalized banner"]
},
"Encore plusieurs messages publics frappés du sceau du Roi.": {
"msgid": "Encore plusieurs messages publics frappés du sceau du Roi.",
"msgstr": ["Several more public messages stamped with the King's seal."]
},
" “Citoyens, n'opposez aucune résistance si une patrouille vous somme de la suivre.": {
"msgid": " “Citoyens, n'opposez aucune résistance si une patrouille vous somme de la suivre.",
"msgstr": [
"\"Citizens! If a patrol asks you to follow them, do not attempt to resist."
]
},
"Le bien commun prévaut sur l'individu.\"": {
"msgid": "Le bien commun prévaut sur l'individu.\"",
"msgstr": ["The common good takes precedence over the individual.\""]
},
"Une inscription peinte sur la bannière...": {
"msgid": "Une inscription peinte sur la bannière...",
"msgstr": ["Something painted on the banner..."]
},
"\"Le Roi nous ment ! Mort au Roi !\"": {
"msgid": "\"Le Roi nous ment ! Mort au Roi !\"",
"msgstr": ["\"The King is lying! Death to the King!\""]
},
"La bannière du Roi brûlée...": {
"msgid": "La bannière du Roi brûlée...",
"msgstr": ["The King's banner was burned..."]
},
"Un message abandonné dans la réserve.": {
"msgid": "Un message abandonné dans la réserve.",
"msgstr": ["A message left in the storeroom."]
},
"Quoi ? Les soldats s'écrivent des petits mots ?": {
"msgid": "Quoi ? Les soldats s'écrivent des petits mots ?",
"msgstr": ["What? Soldiers leaving little notes for each other?"]
},
"“Les corps s’entassent sans fin et les brûler ne suffit plus !...": {
"msgid": "“Les corps s’entassent sans fin et les brûler ne suffit plus !...",
"msgstr": [
"\"The bodies are piling up endlessly. Burning them is no longer good enough! ..."
]
},
"...Certains se relèvent, d’autres parviennent même à prendre les armes !": {
"msgid": "...Certains se relèvent, d’autres parviennent même à prendre les armes !",
"msgstr": [
"... Some get back up, and others even manage to get their hands on weapons!"
]
},
"Il nous faut quitter cette île tant que nous le pouvons encore !”": {
"msgid": "Il nous faut quitter cette île tant que nous le pouvons encore !”",
"msgstr": ["We have to leave this island while we still can!\""]
},
"Peinture": { "msgid": "Peinture", "msgstr": ["Painting"] },
"Une lettre d'un soldat.": {
"msgid": "Une lettre d'un soldat.",
"msgstr": ["A letter from a soldier."]
},
"“Des tas de gens disparaissent près du village. Quelqu'un sait ce qu’il se passe ?”": {
"msgid": "“Des tas de gens disparaissent près du village. Quelqu'un sait ce qu’il se passe ?”",
"msgstr": [
"\"Lots of people are disappearing near the village. Does anyone know what's happening?\""
]
},
"La chasse fait probablement partie des passe-temps favoris du Roi.": {
"msgid": "La chasse fait probablement partie des passe-temps favoris du Roi.",
"msgstr": ["Hunting was probably one of the King's favorite pastimes."]
},
"Cette peinture d'un...cerf...en est la preuve.": {
"msgid": "Cette peinture d'un...cerf...en est la preuve.",
"msgstr": ["This painting of a... deer?... proves it."]
},
"C'est vraiment très moche.": {
"msgid": "C'est vraiment très moche.",
"msgstr": ["Wow. It really is quite awful..."]
},
"Encore une lettre d'un soldat...": {
"msgid": "Encore une lettre d'un soldat...",
"msgstr": ["Another letter from a soldier..."]
},
"“Pourquoi ordonne-t-on le transfert des villageois en prison ? Ces pauvres gens ont besoin de soins !”": {
"msgid": "“Pourquoi ordonne-t-on le transfert des villageois en prison ? Ces pauvres gens ont besoin de soins !”",
"msgstr": [
"\"Why are we being ordered to transfer the villagers to the prison? These poor people need treatment!\""
]
},
"Des caisses d'armes.": {
"msgid": "Des caisses d'armes.",
"msgstr": ["Crates full of weapons."]
},
"Salle de repos": { "msgid": "Salle de repos", "msgstr": ["Break room"] },
"...À part ce message, peut-être ?": {
"msgid": "...À part ce message, peut-être ?",
"msgstr": ["... Except for this message, perhaps?"]
},
"“Les recherches de l’alchimiste nous mènent à notre perte. Suivons le Roi ! Il faut enfermer les malades et protéger les gens !": {
"msgid": "“Les recherches de l’alchimiste nous mènent à notre perte. Suivons le Roi ! Il faut enfermer les malades et protéger les gens !",
"msgstr": [
"\"The alchemist's experiments are getting us nowhere. Let's follow the King! We have to lock up the sick and protect the people!"
]
},
"Vive le Roi !\"": {
"msgid": "Vive le Roi !\"",
"msgstr": ["Long live the King!\""]
},
"Une salle de repos pour les soldats, rien de particulier ici...": {
"msgid": "Une salle de repos pour les soldats, rien de particulier ici...",
"msgstr": ["A break room for soldiers, nothing special here..."]
},
"Pourquoi les soldats s'amusent-ils à cacher des armes ?": {
"msgid": "Pourquoi les soldats s'amusent-ils à cacher des armes ?",
"msgstr": ["Why did the soldiers go to the trouble of hiding weapons?"]
},
"AH !": { "msgid": "AH !", "msgstr": ["AHA!"] },
"Bureau": { "msgid": "Bureau", "msgstr": ["Desk"] },
"Un sac contenant diverses choses sans interêt...": {
"msgid": "Un sac contenant diverses choses sans interêt...",
"msgstr": ["A bag containing various items of no interest..."]
},
"Hum, il y a une lettre pliée au fond.": {
"msgid": "Hum, il y a une lettre pliée au fond.",
"msgstr": ["Hm, there's a letter folded up at the bottom."]
},
"\"En vous écrivant cette lettre, j’ai conscience des risques que je prends.": {
"msgid": "\"En vous écrivant cette lettre, j’ai conscience des risques que je prends.",
"msgstr": ["\"I realize the risk I'm taking by writing this letter."]
},
"Les méthodes du Roi ne portent pas leurs fruits et la situation s’envenime.": {
"msgid": "Les méthodes du Roi ne portent pas leurs fruits et la situation s’envenime.",
"msgstr": [
"The King's methods are getting us nowhere and the situation is deteriorating."
]
},
" Il faut rapidement s’en remettre à une methode plus pacifique ! J’ai vu l’alchimi...”": {
"msgid": " Il faut rapidement s’en remettre à une methode plus pacifique ! J’ai vu l’alchimi...”",
"msgstr": [
"We have to switch a more peaceful method immediately! I've spoken with the alchem...\""
]
},
"La lettre s’arrête brusquement.": {
"msgid": "La lettre s’arrête brusquement.",
"msgstr": ["The letter ends abruptly."]
},
"Hum, ce garde à cru bien faire en s'aménageant un bureau clandestin.": {
"msgid": "Hum, ce garde à cru bien faire en s'aménageant un bureau clandestin.",
"msgstr": [
"Hmm, this guard thought it was a good idea to install a secret desk."
]
},
"Si les gardes se mettent aussi à faire des expériences bizarres, pas étonnant qu'on se retrouve avec des monstres partout !": {
"msgid": "Si les gardes se mettent aussi à faire des expériences bizarres, pas étonnant qu'on se retrouve avec des monstres partout !",
"msgstr": [
"If the guards started conducting strange experiments too, it's no wonder they ended up with monsters everywhere!"
]
},
"Corps pourri": { "msgid": "Corps pourri", "msgstr": ["Rotten corpse"] },
"Encore un message d'un garde.": {
"msgid": "Encore un message d'un garde.",
"msgstr": ["Another message from a guard."]
},
"Certaines parties du texte sont couvertes de sang séché...": {
"msgid": "Certaines parties du texte sont couvertes de sang séché...",
"msgstr": ["Some parts of the writing are covered with dried blood..."]
},
"...ou de vomi...": {
"msgid": "...ou de vomi...",
"msgstr": ["...or vomit..."]
},
"...enfin une substance bizarre, quoi.": {
"msgid": "...enfin une substance bizarre, quoi.",
"msgstr": ["...anyway, with some kind of strange substance."]
},
"“... gratte trop. Mal au ventre. Je gratte mais ça saigne...mal â la tête, et ...flou...me sens triste et ça gratte.”": {
"msgid": "“... gratte trop. Mal au ventre. Je gratte mais ça saigne...mal â la tête, et ...flou...me sens triste et ça gratte.”",
"msgstr": [
"\"It itches so bad. Belly aches. I scratch but then I bleed... headaches, blurred vision... feel down and so itchy.\""
]
},
"Peut-être le garde qui a rédigé cette lettre...et qui n' pas survécu.": {
"msgid": "Peut-être le garde qui a rédigé cette lettre...et qui n' pas survécu.",
"msgstr": ["Maybe the guard who wrote this letter... and didn't survive."]
},
"C'est triste, mais son collier ne lui servira plus à grand chose.": {
"msgid": "C'est triste, mais son collier ne lui servira plus à grand chose.",
"msgstr": ["It's sad, but his collar is no longer of any use to him."]
},
"Un garde à laissé un petit mot pour ses collègues...": {
"msgid": "Un garde à laissé un petit mot pour ses collègues...",
"msgstr": ["A watchman left a little note for his colleagues..."]
},
"\"Le géant qui gardait l'entrée du château n'est plus.": {
"msgid": "\"Le géant qui gardait l'entrée du château n'est plus.",
"msgstr": ["\"The giant who was watching the castle gates is no more."]
},
"Qu'a pu-t-il bien se produire entre le roi et lui pour qu'il en soit ainsi ?\"": {
"msgid": "Qu'a pu-t-il bien se produire entre le roi et lui pour qu'il en soit ainsi ?\"",
"msgstr": ["What happened between him and the King, I wonder?\""]
},
"...Je ne sait pas ce que ce Géant à fait, mais vu la lance qu'il a dans le ventre, le désaccord devait être grand.": {
"msgid": "...Je ne sait pas ce que ce Géant à fait, mais vu la lance qu'il a dans le ventre, le désaccord devait être grand.",
"msgstr": [
"... I don't know what the Giant did, but judging by the spear, they must've had quite the... difference of opinion."
]
},
"Caisse cachée": { "msgid": "Caisse cachée", "msgstr": ["Hidden box"] },
"\"Dans la vie, il y a ceux qui ont une arbalète chargée et ceux qui creusent.": {
"msgid": "\"Dans la vie, il y a ceux qui ont une arbalète chargée et ceux qui creusent.",
"msgstr": [
"\"There are two kinds of people in the world: those with loaded crossbows and those that dig."
]
},
"...Nous on creuse.": {
"msgid": "...Nous on creuse.",
"msgstr": ["... We dig."]
},
"On creuse depuis 7 mois. 7 mois ici et toujours pas de nouvelles de l'extérieur.": {
"msgid": "On creuse depuis 7 mois. 7 mois ici et toujours pas de nouvelles de l'extérieur.",
"msgstr": [
"We've dug for 7 months. 7 months here and still no news of the outside."
]
},
"J'espère que tout va bien.\"": {
"msgid": "J'espère que tout va bien.\"",
"msgstr": ["I hope everything is fine.\""]
},
"Mais pourquoi les gens qui travaillaient ici ont éprouvé le besoin de cacher des armes ?": {
"msgid": "Mais pourquoi les gens qui travaillaient ici ont éprouvé le besoin de cacher des armes ?",
"msgstr": ["Why did the people working here feel the need to hide weapons?"]
},
"Corps déchiqueté": {
"msgid": "Corps déchiqueté",
"msgstr": ["Mangled body"]
},
"Petit trou": { "msgid": "Petit trou", "msgstr": ["Small hole"] },
"Trainée verte": {
"msgid": "Trainée verte",
"msgstr": ["Trail of green goo"]
},
"Le corps est tout gonflé...Un de ses bras s'est transformé en tentacule.": {
"msgid": "Le corps est tout gonflé...Un de ses bras s'est transformé en tentacule.",
"msgstr": [
"The body is all bloated... One of his arms changed into a tentacle."
]
},
"C'est comme si le corps avait commencé à muter !": {
"msgid": "C'est comme si le corps avait commencé à muter !",
"msgstr": ["It's as if the body had started to mutate!"]
},
"une substance visqueuse sort du corps et recouvre le sol... comme une trainée d'ecargot.": {
"msgid": "une substance visqueuse sort du corps et recouvre le sol... comme une trainée d'ecargot.",
"msgstr": [
"A viscous substance is oozing out of the body and across the floor... like a snail's trail."
]
},
"...la trainée arrive jusqu'au trou.": {
"msgid": "...la trainée arrive jusqu'au trou.",
"msgstr": ["... the trail leads to the hole."]
},
"Je sais pas ce que c'est, et j'ai pas vraiment envie de savoir.": {
"msgid": "Je sais pas ce que c'est, et j'ai pas vraiment envie de savoir.",
"msgstr": ["I don't know what it is, and I don't really want to know."]
},
"Trou": { "msgid": "Trou", "msgstr": ["Hole"] },
"Cocon": { "msgid": "Cocon", "msgstr": ["Cocoon"] },
"Rien de particulier ici...": {
"msgid": "Rien de particulier ici...",
"msgstr": ["Nothing special here..."]
},
"...à part peut-être cette substance bizarre au sol... encore.": {
"msgid": "...à part peut-être cette substance bizarre au sol... encore.",
"msgstr": ["... except this strange substance on the ground again."]
},
"La trainée mène à une sorte de...cocon géant.": {
"msgid": "La trainée mène à une sorte de...cocon géant.",
"msgstr": ["The trail leads to a sort of... giant cocoon."]
},
"Toutes sortes d'immondices ont élu domicile dedans.": {
"msgid": "Toutes sortes d'immondices ont élu domicile dedans.",
"msgstr": ["All sorts of unspeakable horrors lived here."]
},
"C'est vraiment dégueux.": {
"msgid": "C'est vraiment dégueux.",
"msgstr": ["It's really revolting."]
},
"Après, je suis pas très frais non plus.": {
"msgid": "Après, je suis pas très frais non plus.",
"msgstr": ["I'm not feeling too fresh after that either."]
},
"...Qui suis-je, finalement, pour juger ainsi ?": {
"msgid": "...Qui suis-je, finalement, pour juger ainsi ?",
"msgstr": ["... After all, who am I to pass judgement?"]
},
"...j'ai même pas de tête. Je ne sais même pas d'où je viens.": {
"msgid": "...j'ai même pas de tête. Je ne sais même pas d'où je viens.",
"msgstr": [
"... I haven't even got a head. I don't even know where I come from."
]
},
"Ce cocon ne serait-il pas le symbole même de notre existence ?": {
"msgid": "Ce cocon ne serait-il pas le symbole même de notre existence ?",
"msgstr": ["Might this cocoon be the very symbol of our existence?"]
},
" Futile, éphémère ?": {
"msgid": " Futile, éphémère ?",
"msgstr": ["Futile, ephemeral?"]
},
"Ne sommes-nous pas destinés à nous adapter ou mourir, dans cette insaisissable boucle qu'est la vie ?": {
"msgid": "Ne sommes-nous pas destinés à nous adapter ou mourir, dans cette insaisissable boucle qu'est la vie ?",
"msgstr": [
"Aren't we destined to adapt or die, in this ineffable loop we call life?"
]
},
"Et qu'est-ce que la vie, finalement ? Et que dire de l'amour ?": {
"msgid": "Et qu'est-ce que la vie, finalement ? Et que dire de l'amour ?",
"msgstr": ["After all, what is life? And what about love?"]
},
"Une suite inéxorable d'instants volés dans le chemin que l'on parcourt, à l'aube du...": {
"msgid": "Une suite inéxorable d'instants volés dans le chemin que l'on parcourt, à l'aube du...",
"msgstr": [
"An inexorable series of moments stolen along the way, at the dawn of..."
]
},
"Oui, bon, on s'en fout.": {
"msgid": "Oui, bon, on s'en fout.",
"msgstr": ["Yeah, OK, boooooring!"]
},
"La trainée vient finir sa course dans ce trou.": {
"msgid": "La trainée vient finir sa course dans ce trou.",
"msgstr": ["The trail ends at this hole."]
},
"Et c'est un sacré gros trou.": {
"msgid": "Et c'est un sacré gros trou.",
"msgstr": ["And it's one hell of a big hole."]
},
"Caisse d'armes": {
"msgid": "Caisse d'armes",
"msgstr": ["Crate of weapons"]
},
"Trou géant": { "msgid": "Trou géant", "msgstr": ["Giant hole"] },
"Toujours cette trainée au sol.": {
"msgid": "Toujours cette trainée au sol.",
"msgstr": ["Still this trail on the ground."]
},
"Un corps avec les habits d'un prisonnier. Aurait-il tenté de s'évader par les égouts ?": {
"msgid": "Un corps avec les habits d'un prisonnier. Aurait-il tenté de s'évader par les égouts ?",
"msgstr": [
"A body in prisoner's clothes. Maybe he tried to escape through the sewers?"
]
},
"...il a de nombreuses plaies mais ne semble pas infecté.": {
"msgid": "...il a de nombreuses plaies mais ne semble pas infecté.",
"msgstr": ["...He's got lots of wounds but he doesn't seem to be infected."]
},
"Hum...": { "msgid": "Hum...", "msgstr": ["Hmm..."] },
"Repose en paix.": {
"msgid": "Repose en paix.",
"msgstr": ["Rest in peace."]
},
"J'ai du mal à saisir ce que ces caisses font ici, mais soit.": {
"msgid": "J'ai du mal à saisir ce que ces caisses font ici, mais soit.",
"msgstr": [
"I don't quite get what these crates are doing here, but so be it."
]
},
"Quelle que soit cette chose, on peut considérer qu'elle a... grossi.": {
"msgid": "Quelle que soit cette chose, on peut considérer qu'elle a... grossi.",
"msgstr": ["Whatever this thing is, it's pretty obvious that it... grew."]
},
"Ou évolué.": { "msgid": "Ou évolué.", "msgstr": ["Or evolved."] },
"Ou muté.": { "msgid": "Ou muté.", "msgstr": ["Or mutated."] },
"Enfin ça sent pas bon, quoi.": {
"msgid": "Enfin ça sent pas bon, quoi.",
"msgstr": ["In any case, I've got a bad feeling about this."]
},
"Ce truc n'y est pas allé par quatres chemins pour sortir d'ici.": {
"msgid": "Ce truc n'y est pas allé par quatres chemins pour sortir d'ici.",
"msgstr": ["That thing didn't waste any time getting out of here."]
},
"Ça doit être un beau bébé, maintenant !": {
"msgid": "Ça doit être un beau bébé, maintenant !",
"msgstr": ["Must be a cute and cuddly little thing by now!"]
},
"Affaires de garde": {
"msgid": "Affaires de garde",
"msgstr": ["Guard's things"]
},
"On dirait un message d'alerte d'un garde.": {
"msgid": "On dirait un message d'alerte d'un garde.",
"msgstr": ["Looks like a warning message from a guard."]
},
"C'est écrit en rouge, alors ça doit être important.": {
"msgid": "C'est écrit en rouge, alors ça doit être important.",
"msgstr": ["It's written in red so it must be important."]
},
"\"Veillez à ne pas manquer vos tours de garde devant la salle de ce MONSTRE...": {
"msgid": "\"Veillez à ne pas manquer vos tours de garde devant la salle de ce MONSTRE...",
"msgstr": [
"\"Make sure you don't miss your guard duty outside the MONSTER's room..."
]
},
"Ca n'a pas été facile de l'enchaîner, on aimerait ne pas avoir à recommencer !\"": {
"msgid": "Ca n'a pas été facile de l'enchaîner, on aimerait ne pas avoir à recommencer !\"",
"msgstr": [
"It wasn't easy to chain up. Wouldn't like to have to do it all over again!\""
]
},
"Un prisonnier a gravé quelques mots sur le mur...": {
"msgid": "Un prisonnier a gravé quelques mots sur le mur...",
"msgstr": ["A prisoner scratched some words on the wall..."]
},
"\"Pourquoi ...remplissent la prison avec les innoc\"": {
"msgid": "\"Pourquoi ...remplissent la prison avec les innoc\"",
"msgstr": ["\"Why... filling the prison with innoc\""]
},
"Le message est incomplet.": {
"msgid": "Le message est incomplet.",
"msgstr": ["The message is unfinished."]
},
"Il y a quelque chose de dissimulé là dedans.": {
"msgid": "Il y a quelque chose de dissimulé là dedans.",
"msgstr": ["There's something hidden here."]
},
"Le bureau est ravagé.": {
"msgid": "Le bureau est ravagé.",
"msgstr": ["The desk was ransacked."]
},
"Quelqu'un a écrit dans le journal, par dessus les notes de \"l'Alchimiste\", comme il se fait appeller.": {
"msgid": "Quelqu'un a écrit dans le journal, par dessus les notes de \"l'Alchimiste\", comme il se fait appeller.",
"msgstr": [
"Someone wrote in the diary, over the notes of the \"alchemist\", as he called himself."
]
},
"\"Pourquoi poursuis-tu tes recherches, pauvre fou ?": {
"msgid": "\"Pourquoi poursuis-tu tes recherches, pauvre fou ?",
"msgstr": ["\"Why do you continue your experiments, you poor fool?"]
},
"Nous devons être unis face à l'adversité.": {
"msgid": "Nous devons être unis face à l'adversité.",
"msgstr": ["We have to stand together in the face of adversity."]
},
"Il faut ISOLER des gens sains les gens touchés par le mal-être !": {
"msgid": "Il faut ISOLER des gens sains les gens touchés par le mal-être !",
"msgstr": [
"We have to ISOLATE healthy people from those affected by the Malaise!"
]
},
"VIVE LE ROI !\"": {
"msgid": "VIVE LE ROI !\"",
"msgstr": ["LONG LIVE THE KING!\""]
},
"Matériel alchimique": {
"msgid": "Matériel alchimique",
"msgstr": ["Alchemy equipment"]
},
"Stock": { "msgid": "Stock", "msgstr": ["Stock"] },
"Lettres au sol": {
"msgid": "Lettres au sol",
"msgstr": ["Letters on the floor"]
},
"Cette lettre est moins abîmée que les autres.": {
"msgid": "Cette lettre est moins abîmée que les autres.",
"msgstr": ["This letter is less damaged than the others."]
},
"“...pouvez utiliser.. nos corps pou.. vos recherches. Je vo.. en supplie, sauvez nous..e al...”": {
"msgid": "“...pouvez utiliser.. nos corps pou.. vos recherches. Je vo.. en supplie, sauvez nous..e al...”",
"msgstr": [
"\"... can use... our bodies for... your experiments. ...beg you... save us...\""
]
},
"Le reste est illisible.": {
"msgid": "Le reste est illisible.",
"msgstr": ["The rest is illegible."]
},
"Je suis pas sûr de vouloir comprendre ce que je viens de lire.": {
"msgid": "Je suis pas sûr de vouloir comprendre ce que je viens de lire.",
"msgstr": ["I'm not sure I want to understand what I've just read."]
},
"C'est du matériel de pointe...": {
"msgid": "C'est du matériel de pointe...",
"msgstr": ["It's top-notch equipment..."]
},
"Je me demande ce que ça fait ici.": {
"msgid": "Je me demande ce que ça fait ici.",
"msgstr": ["I wonder what it's doing here."]
},
"Je suis presque sûr que je ne risque rien en avalant un de ces trucs.": {
"msgid": "Je suis presque sûr que je ne risque rien en avalant un de ces trucs.",
"msgstr": ["I'm almost sure it's harmless to swallow one of these things."]
},
"Pas mal d'ustensiles inutilisés.": {
"msgid": "Pas mal d'ustensiles inutilisés.",
"msgstr": ["A lot of unused items."]
},
"Un tas de lettres, abimées par l'humidité.": {
"msgid": "Un tas de lettres, abimées par l'humidité.",
"msgstr": ["A pile of letters, damaged by the damp conditions."]
},
"Illisibles...": { "msgid": "Illisibles...", "msgstr": ["Illegible..."] },
"Ordre royal": { "msgid": "Ordre royal", "msgstr": ["Royal order"] },
"Ordre royal souillé": {
"msgid": "Ordre royal souillé",
"msgstr": ["Soiled royal order"]
},
"La bannière du Roi à été vandalisée.": {
"msgid": "La bannière du Roi à été vandalisée.",
"msgstr": ["The King's banner was vandalized."]
},
"“Le Roi enlève et brûle nos enfants !": {
"msgid": "“Le Roi enlève et brûle nos enfants !",
"msgstr": ["\"The King is kidnapping and burning our children!"]
},
"RÉVEILLEZ-VOUS !\"": {
"msgid": "RÉVEILLEZ-VOUS !\"",
"msgstr": ["WAKE UP!"]
},
"Un petit malin a réussi à uriner sur cet ordre du Roi.": {
"msgid": "Un petit malin a réussi à uriner sur cet ordre du Roi.",
"msgstr": ["Some wise guy managed to urinate on this King's order."]
},
"Pourtant il est placé assez haut.": {
"msgid": "Pourtant il est placé assez haut.",
"msgstr": ["Although it's quite high up."]
},
"Grimoire": { "msgid": "Grimoire", "msgstr": ["Grimoire"] },
"Plantes": { "msgid": "Plantes", "msgstr": ["Plants"] },
"- Journal de recherches -": {
"msgid": "- Journal de recherches -",
"msgstr": ["- Research Notebook -"]
},
"\"Le dernier croisement n’a rien donné : les extraits administrés au volontaire ont conduit à une monstruosité informe... mi-homme, mi-plante.": {
"msgid": "\"Le dernier croisement n’a rien donné : les extraits administrés au volontaire ont conduit à une monstruosité informe... mi-homme, mi-plante.",
"msgstr": [
"\"The latest crossbreeding produced no results: the extracts administered to the volunteer produced a shapeless monstrosity... half-man, half-plant."
]
},
"Le sujet n’a pas survécu.”": {
"msgid": "Le sujet n’a pas survécu.”",
"msgstr": ["The subject failed to survive.\""]
},
"Tout un tas de fleurs bizarres...": {
"msgid": "Tout un tas de fleurs bizarres...",
"msgstr": ["A whole bunch of strange flowers..."]
},
"...qui dégagent une odeur étonnante.": {
"msgid": "...qui dégagent une odeur étonnante.",
"msgstr": ["... with an astonishing smell."]
},
"Champignons": { "msgid": "Champignons", "msgstr": ["Mushrooms"] },
"\"Il devient de plus en plus difficile collecter les échantillons de moisissure dans ces égoûts.": {
"msgid": "\"Il devient de plus en plus difficile collecter les échantillons de moisissure dans ces égoûts.",
"msgstr": [
"\"It is becoming increasingly difficult to collect mold samples in these sewers."
]
},
"Les revenants sont trop nombreux.”": {
"msgid": "Les revenants sont trop nombreux.”",
"msgstr": ["There are too many revenants.\""]
},
"Des champignons collectés un peu partout dans les égoûts.": {
"msgid": "Des champignons collectés un peu partout dans les égoûts.",
"msgstr": ["Mushrooms collected from all over the sewers."]
},
"Fiole": { "msgid": "Fiole", "msgstr": ["Flask"] },
"Etagère": { "msgid": "Etagère", "msgstr": ["Shelf"] },
"“Les soins administrés aux derniers volontaires semblent porter leurs fruits. Ils toussent toujours mais vomissent beaucoup moins.": {
"msgid": "“Les soins administrés aux derniers volontaires semblent porter leurs fruits. Ils toussent toujours mais vomissent beaucoup moins.",
"msgstr": [
"\"The treatment administered to the latest volunteers seems to be producing results. They are still coughing but they are vomiting much less."
]
},
"Moins de sang en tous cas.": {
"msgid": "Moins de sang en tous cas.",
"msgstr": ["Or less blood, in any case."]
},
" Suis-je sur la bonne voie ?\"": {
"msgid": " Suis-je sur la bonne voie ?\"",
"msgstr": ["Am I on the right track?\""]
},
"Cette tache, là...": {
"msgid": "Cette tache, là...",
"msgstr": ["This stain here..."]
},
"J'hésite entre de l'urine ou de la bile.": {
"msgid": "J'hésite entre de l'urine ou de la bile.",
"msgstr": ["Is that more of a urine or a bile color?"]
},
"Sûrement un mélange des deux.": {
"msgid": "Sûrement un mélange des deux.",
"msgstr": ["Probably a mixture of the two."]
},
"“Essence de Perce-Feuille concentrée.": {
"msgid": "“Essence de Perce-Feuille concentrée.",
"msgstr": ["\"Concentrated essence of bupleurum."]
},
"8 fois par jour. D'avantage si le sujet vomi. Le réanimer si nécessaire.": {
"msgid": "8 fois par jour. D'avantage si le sujet vomi. Le réanimer si nécessaire.",
"msgstr": [
"8 times a day. More if the subject vomits. Resuscitate if necessary."
]
},
"Consigner les signes d'amélioration au registre.\"": {
"msgid": "Consigner les signes d'amélioration au registre.\"",
"msgstr": ["Note any signs of improvement in the register.\""]
},
"Il semblerait que la plupart des livres et produits intéressants aient déjà été pillés.": {
"msgid": "Il semblerait que la plupart des livres et produits intéressants aient déjà été pillés.",
"msgstr": [
"Most of the interesting books and products seem to have been pillaged already."
]
},
"Pour ce qui est des livres, je ne pense pas qu'il faille chercher du côté des prisonniers.": {
"msgid": "Pour ce qui est des livres, je ne pense pas qu'il faille chercher du côté des prisonniers.",
"msgstr": [
"I don't think there's any point in looking in the prisoners' quarters for books."
]
},
"C'est sûrement un gros préjugé, hein.": {
"msgid": "C'est sûrement un gros préjugé, hein.",
"msgstr": ["Although that's probably an unfair stereotype..."]
},
"Non mais entre nous, c'était pas des flèches quoi.": {
"msgid": "Non mais entre nous, c'était pas des flèches quoi.",
"msgstr": [
"But just between us, these guys weren't exactly the sharpest tools in the shed."
]
},
"Mur": { "msgid": "Mur", "msgstr": ["Wall"] },
"“Toute la sève qui coule dans ces pierres... Je dois en prélever le plus possible et trouver une solution.”": {
"msgid": "“Toute la sève qui coule dans ces pierres... Je dois en prélever le plus possible et trouver une solution.”",
"msgstr": [
"\"All the sap flowing through these stones... I have to collect as much as possible and find a solution.\""
]
},
"Je suis passé devant pleins de fois mais je ne me suis jamais demandé ce que c'était que ce liquide visqueux dans les murs.": {
"msgid": "Je suis passé devant pleins de fois mais je ne me suis jamais demandé ce que c'était que ce liquide visqueux dans les murs.",
"msgstr": [
"I've passed by it dozens of times but I've never wondered what the viscous liquid in the walls was."
]
},
"C'est joli mais ça pue un peu.": {
"msgid": "C'est joli mais ça pue un peu.",
"msgstr": ["It's pretty, but it sort of stinks."]
},
"“Les corps plongés dans la dernière solution changent moins vite.": {
"msgid": "“Les corps plongés dans la dernière solution changent moins vite.",
"msgstr": [
"\"The bodies immersed in the latest solution are changing less quickly."
]
},
" Je dois extraire l’essence de cette solution et l’appliquer sur d'autres volontaires.”": {
"msgid": " Je dois extraire l’essence de cette solution et l’appliquer sur d'autres volontaires.”",
"msgstr": [
"I must extract the essence of this solution and apply it to other volunteers.\""
]
},
"Insectes": { "msgid": "Insectes", "msgstr": ["Insects"] },
"\"Toutes les espèces trouvées dans ces quartiers semblent altérées.": {
"msgid": "\"Toutes les espèces trouvées dans ces quartiers semblent altérées.",
"msgstr": ["\"All the species found in these areas seem changed."]
},
"Est-ce que les insectes ont propagé le mal-être sur l'île ?\"": {
"msgid": "Est-ce que les insectes ont propagé le mal-être sur l'île ?\"",
"msgstr": ["Was it insects that spread the Malaise all over the island?\""]
},
"Tout un tas d'insectes soigneusement répértoriés, et parfaitement alignés.": {
"msgid": "Tout un tas d'insectes soigneusement répértoriés, et parfaitement alignés.",
"msgstr": [
"A whole collection of insects carefully classified and lined up in nice straight rows."
]
},
"Et classés par type.": {
"msgid": "Et classés par type.",
"msgstr": ["And classified by type."]
},
"Et par taille.": { "msgid": "Et par taille.", "msgstr": ["And by size."] },
"Et par ordre alphabétique.": {
"msgid": "Et par ordre alphabétique.",
"msgstr": ["And in alphabetical order."]
},
"La personne qui bosse dans ce bureau est...rigoureuse, quoi.": {
"msgid": "La personne qui bosse dans ce bureau est...rigoureuse, quoi.",
"msgstr": [
"The person who worked in this office was certainly... thorough."
]
},
"Corps brûlés": { "msgid": "Corps brûlés", "msgstr": ["Burned bodies"] },
"Fioles": { "msgid": "Fioles", "msgstr": ["Flasks"] },
"\"Les corps sont inexploitables, leurs peaux ne sont plus utilisables pour mes recherches.": {
"msgid": "\"Les corps sont inexploitables, leurs peaux ne sont plus utilisables pour mes recherches.",
"msgstr": [
"\"The bodies are useless, their skins are no longer usable for my research."
]
},
"Je m'en remet aux prélévements de dents, j'espère que cela m'aidera à comprendre l’origine du Mal-être.”": {
"msgid": "Je m'en remet aux prélévements de dents, j'espère que cela m'aidera à comprendre l’origine du Mal-être.”",
"msgstr": [
"I'll have to resort to taking tooth samples. I hope that will help me to understand the origin of the Malaise.\""
]
},
"Encore un tas de cadavres brûlés.": {
"msgid": "Encore un tas de cadavres brûlés.",
"msgstr": ["Another pile of burned bodies."]
},
"Conserver ça dans un bâtiment mal aéré... C'est pas très hygiénique !": {
"msgid": "Conserver ça dans un bâtiment mal aéré... C'est pas très hygiénique !",
"msgstr": [
"And storing them in a badly ventilated building... Seems a bit unhygienic!"
]
},
"\"Bleu-de-gris à infuser\"": {
"msgid": "\"Bleu-de-gris à infuser\"",
"msgstr": ["\"Bleudigris for infusion\""]
},
"\"Essence de Perce-Feuille\"": {
"msgid": "\"Essence de Perce-Feuille\"",
"msgstr": ["\"Essence of bupleurum\""]
},
"\"Pommade de chêne du Val\"": {
"msgid": "\"Pommade de chêne du Val\"",
"msgstr": ["\"Cream of valley oak\""]
},
"\"Sirop de gros vers\"": {
"msgid": "\"Sirop de gros vers\"",
"msgstr": ["\"Syrup of large worms\""]
},
"Cadavres": { "msgid": "Cadavres", "msgstr": ["Corpses"] },
"“La substance du sanctuaire produit des effets imprévisibles sur les os que j’ai prélevé ici.": {
"msgid": "“La substance du sanctuaire produit des effets imprévisibles sur les os que j’ai prélevé ici.",
"msgstr": [
"\"The sanctuary substance produces unpredictable effects on the bones I've collected here."
]
},
"Tous ces corps...Toutes ces vies.": {
"msgid": "Tous ces corps...Toutes ces vies.",
"msgstr": ["All these bodies... All these lives."]
},
"Peut-être que le Roi a raison, finalement ?”": {
"msgid": "Peut-être que le Roi a raison, finalement ?”",
"msgstr": ["At the end of the day, perhaps the King is right?\""]
},
"Difficile de dire si ces corps étaient infectés.": {
"msgid": "Difficile de dire si ces corps étaient infectés.",
"msgstr": ["Hard to say whether these bodies were infected."]
},
"Mais une chose est sûre, leur peau a fondu comme un vieux fromage abandonné au soleil.": {
"msgid": "Mais une chose est sûre, leur peau a fondu comme un vieux fromage abandonné au soleil.",
"msgstr": [
"But one thing is for sure, their skin melted like old cheese in the sun."
]
},
"\"Les corps se sont encore reveillés.": {
"msgid": "\"Les corps se sont encore reveillés.",
"msgstr": ["\"The bodies have woken up again."]
},
" Et cette obscurité...": {
"msgid": " Et cette obscurité...",
"msgstr": ["And this darkness..."]
},
"Mes recherches sur le Mal-être ne peuvent plus continuer ici.”": {
"msgid": "Mes recherches sur le Mal-être ne peuvent plus continuer ici.”",
"msgstr": ["I can no longer continue my experiments on the Malaise here.\""]
},
"\"Certains avancent que la sève qui coule dans ces murs se déverse dans le réseau d'égoûts et serait l'origine du mal.": {
"msgid": "\"Certains avancent que la sève qui coule dans ces murs se déverse dans le réseau d'égoûts et serait l'origine du mal.",
"msgstr": [
"\"Some say the sap that runs through the walls is flowing into the sewer network and causing the Malaise."
]
},
"Mais le problème ne peut-il pas être aussi la solution ?”": {
"msgid": "Mais le problème ne peut-il pas être aussi la solution ?”",
"msgstr": ["But perhaps the problem can also be the solution?\""]
},
"\"Tous ces cristaux extraits n'ont pas qu'une utilisation commerciale, j'en suis persuadé...": {
"msgid": "\"Tous ces cristaux extraits n'ont pas qu'une utilisation commerciale, j'en suis persuadé...",
"msgstr": [
"\"We can do more with those crystals than sell them, I'm sure of that..."
]
},
"les utiliser sur les corps ne donne rien pour le moment, mais je dois persévérer !”": {
"msgid": "les utiliser sur les corps ne donne rien pour le moment, mais je dois persévérer !”",
"msgstr": [
"Using them on corpses doesn't do anything for now, but I have to keep going!"
]
},
"Cet alchimiste... Est-ce un fou ou un génie ?": {
"msgid": "Cet alchimiste... Est-ce un fou ou un génie ?",
"msgstr": ["This Alchemist... Is he a madman or a genius?"]
},
"Désolé, vieux.": { "msgid": "Désolé, vieux.", "msgstr": ["Sorry, pal."] },
"Notes": { "msgid": "Notes", "msgstr": ["Notes"] },
"“J’espère trouver dans les astres une avancée significative pour mes recherches...": {
"msgid": "“J’espère trouver dans les astres une avancée significative pour mes recherches...",
"msgstr": [
"\"I hope looking at the stars will allow me to greatly advance my research..."
]
},
" Les corps réagissent toujours différemment les soirs où la lune est ronde.”": {
"msgid": " Les corps réagissent toujours différemment les soirs où la lune est ronde.”",
"msgstr": ["Bodies always act different during a full moon.\""]
},
"De drôles de croquis... Des planètes, des étoiles, des constellations.": {
"msgid": "De drôles de croquis... Des planètes, des étoiles, des constellations.",
"msgstr": ["Some weird sketches... Planets, stars, constellations."]
},
"L'alchimiste explore vraiment toutes les pistes possibles pour trouver un remède.": {
"msgid": "L'alchimiste explore vraiment toutes les pistes possibles pour trouver un remède.",
"msgstr": ["The Alchemist really went down every path to find a cure."]
},
"Quelle abnégation !": {
"msgid": "Quelle abnégation !",
"msgstr": ["How selfless of him!"]
},
"Le corps baigne dans la lumière de la lune...": {
"msgid": "Le corps baigne dans la lumière de la lune...",
"msgstr": ["The body bathes in moonlight..."]
},
"...C'est vrai que c'est très agréable, cette lumière, lorsque la lune darde ses rayons d'argent à travers des echarpes de brume.": {
"msgid": "...C'est vrai que c'est très agréable, cette lumière, lorsque la lune darde ses rayons d'argent à travers des echarpes de brume.",
"msgstr": [
"... It does feel good, this light, when the moonlight is reflected off wisps of fog."
]
},
"Cages": { "msgid": "Cages", "msgstr": ["Cages"] },
"Solution": { "msgid": "Solution", "msgstr": ["Solution"] },
"Toutes ces cages brisées...": {
"msgid": "Toutes ces cages brisées...",
"msgstr": ["All these broken cages..."]
},
"Ces corbeaux me donnent la chaire de poule !": {
"msgid": "Ces corbeaux me donnent la chaire de poule !",
"msgstr": ["Those crows give me the creeps!"]
},
"Encore un remède raté...": {
"msgid": "Encore un remède raté...",
"msgstr": ["Another failed cure..."]
},
"Combien de corbeaux ont bu cette solution?": {
"msgid": "Combien de corbeaux ont bu cette solution?",
"msgstr": ["How many crows drank this solution?"]
},
"\"Contre toute attente, cette solution a créé des mutations sur les sujets corbeaux infectés plutôt que de les guérir.\"": {
"msgid": "\"Contre toute attente, cette solution a créé des mutations sur les sujets corbeaux infectés plutôt que de les guérir.\"",
"msgstr": [
"\"Against all odds, this solution created mutations in the infected crows instead of curing them.\""
]
},
"\"Certains sujets on réussit à s'enfuir en brisant les barreaux de leur cage !\"": {
"msgid": "\"Certains sujets on réussit à s'enfuir en brisant les barreaux de leur cage !\"",
"msgstr": [
"\"Some subjects managed to escape by breaking the bars of their cage!\""
]
},
"\"Dieu seul sait où ils se trouvent maintenant... J'espère que leur état s'est stabilisé.\"": {
"msgid": "\"Dieu seul sait où ils se trouvent maintenant... J'espère que leur état s'est stabilisé.\"",
"msgstr": [
"\"God only knows where they are now... I hope their condition has stabilized now.\""
]
},
"Étagère": { "msgid": "Étagère", "msgstr": ["Shelves"] },
"Hum, étonnant de voir à quel point les fioles de l'Alchimiste et du Collecteur se ressemblent.": {
"msgid": "Hum, étonnant de voir à quel point les fioles de l'Alchimiste et du Collecteur se ressemblent.",
"msgstr": [
"Hmm, the flasks of the Collector and the Alchemist really look alike."
]
},
"Ils se fournissent probablement chez le même souffleur de verre !": {
"msgid": "Ils se fournissent probablement chez le même souffleur de verre !",
"msgstr": ["They must buy them at the same place!"]
},
"...ou alors...": { "msgid": "...ou alors...", "msgstr": ["... Or..."] },
"!...": { "msgid": "!...", "msgstr": ["...!"] },
"\"Un pas en avant, et deux pas en arrière. Mes recherches sont encore bloquées.": {
"msgid": "\"Un pas en avant, et deux pas en arrière. Mes recherches sont encore bloquées.",
"msgstr": [
"\"One step forward, two steps backwards. My research is blocked again."
]
},
"Je suis convaincu que les astres peuvent m'apporter une solution...": {
"msgid": "Je suis convaincu que les astres peuvent m'apporter une solution...",
"msgstr": ["I am convinced that the stars can give me a solution..."]
},
"Mais que faire si je me trompe et qu'ils sont la cause du mal-être ?\"": {
"msgid": "Mais que faire si je me trompe et qu'ils sont la cause du mal-être ?\"",
"msgstr": [
"But what should I do if I'm mistaken and they are the cause of the Malaise?\""
]
},
"Les corps sont complètement cramés...": {
"msgid": "Les corps sont complètement cramés...",
"msgstr": ["The bodies are burnt to a crisp..."]
},
"Comme si ils avaient été brulés par la lumière de la lune.": {
"msgid": "Comme si ils avaient été brulés par la lumière de la lune.",
"msgstr": ["As if they were burnt by moonlight."]
},
"J’ai moi-même l’impression d’être différent quand la lune est rousse.": {
"msgid": "J’ai moi-même l’impression d’être différent quand la lune est rousse.",
"msgstr": ["I feel different myself when the moon is red."]
},
"...En tout cas je dors toujours très mal ces nuits-là.”": {
"msgid": "...En tout cas je dors toujours très mal ces nuits-là.”",
"msgstr": ["... Well, I always sleep really bad on those nights."]
},
"Téléscope": { "msgid": "Téléscope", "msgstr": ["Telescope"] },
" C'est bien dessiné mais ça veut rien dire.": {
"msgid": " C'est bien dessiné mais ça veut rien dire.",
"msgstr": ["The drawings are pretty but it doesn't make sense."]
},
"Beaucoup de livres sur...\"L'as...tro...no...mie\"": {
"msgid": "Beaucoup de livres sur...\"L'as...tro...no...mie\"",
"msgstr": ["Many books on... \"As-tro-no-my\"..."]
},
"\"Les astres et leur influence sur les corps, Tome 2.\"": {
"msgid": "\"Les astres et leur influence sur les corps, Tome 2.\"",
"msgstr": [
"\"Stellar Bod: Stars and Their Influence on the Human Body, Volume 2.\""
]
},
"\"Mieux dormir les soirs de pleine lune, Tome 26.\"": {
"msgid": "\"Mieux dormir les soirs de pleine lune, Tome 26.\"",
"msgstr": [
"\"Howling Dreams: Sleeping Better During a Full Moon, Volume 26.\""
]
},
"\"Nouveau traité des galaxies et de leurs influences sur la théorie des cordes et des failles spacio-temporelles, tome 328.\"": {
"msgid": "\"Nouveau traité des galaxies et de leurs influences sur la théorie des cordes et des failles spacio-temporelles, tome 328.\"",
"msgstr": [
"\"Revised Treatise on Galaxies & Their Influence on String Theory and Tears in Space-time, Volume 328.\""
]
},
"\"Les constellations, pour ou contre ? Tome 1\"": {
"msgid": "\"Les constellations, pour ou contre ? Tome 1\"",
"msgstr": ["\"Constellations, Pro or Con? Volume 1\""]
},
"Du bien beau matériel...": {
"msgid": "Du bien beau matériel...",
"msgstr": ["Really nice equipment..."]
},
"Tout en cuivre.": { "msgid": "Tout en cuivre.", "msgstr": ["All copper."] },
"Avec une finission et des soudures impeccables !": {
"msgid": "Avec une finission et des soudures impeccables !",
"msgstr": ["With a nice finish and perfect soldering!"]
},
"Tout ça pour regarder des points blanc dans le ciel ?!?": {
"msgid": "Tout ça pour regarder des points blanc dans le ciel ?!?",
"msgstr": ["All this just to look at shiny dots in the sky?!"]
},
"Tombe": { "msgid": "Tombe", "msgstr": ["Grave"] },
"Un bouquet de fleurs fanées est posé au pied de cette tombe.": {
"msgid": "Un bouquet de fleurs fanées est posé au pied de cette tombe.",
"msgstr": ["A bouquet of faded flowers placed on the grave."]
},
"“Peut-împorte si les les jours sombres recouvrent notre île, il n’y a qu’une seule chose qui m’importe dorénavant.": {
"msgid": "“Peut-împorte si les les jours sombres recouvrent notre île, il n’y a qu’une seule chose qui m’importe dorénavant.",
"msgstr": [
"\"I don't care if darkness covers our island. I only care about one thing now."
]
},
"...Que ce Mal-être m’emporte près de toi.”": {
"msgid": "...Que ce Mal-être m’emporte près de toi.”",
"msgstr": ["...I want the Malaise to take me to you.\""]
},
"...Sympa !": { "msgid": "...Sympa !", "msgstr": ["... Charming!"] },
"Cargaison pourrie": {
"msgid": "Cargaison pourrie",
"msgstr": ["Rotten cargo"]
},
"Réserves": { "msgid": "Réserves", "msgstr": ["Stores"] },
"Hum, les gens mangeaient vraiment ça ?": {
"msgid": "Hum, les gens mangeaient vraiment ça ?",
"msgstr": ["Hmm, did people really eat that?"]
},
"Pas étonnant qu’ils vomissent tous !": {
"msgid": "Pas étonnant qu’ils vomissent tous !",
"msgstr": ["No wonder they were all vomiting!"]
},
"Difficile de savoir si ça a été entreposé ici pour être détruit ou consommé.": {
"msgid": "Difficile de savoir si ça a été entreposé ici pour être détruit ou consommé.",
"msgstr": ["Hard to say whether it was left here to be eaten or destroyed."]
},
"Avec la chaleur, de nouvelles formes de vie ont élu domicile dans les poissons.": {
"msgid": "Avec la chaleur, de nouvelles formes de vie ont élu domicile dans les poissons.",
"msgstr": [
"The heat caused new life forms to take up residence in the fish."
]
},
"C'est infecte.": {
"msgid": "C'est infecte.",
"msgstr": ["It's revolting."]
},
"Oh chouette.": { "msgid": "Oh chouette.", "msgstr": ["Oh lovely."] },
"Certains corps contaminés sont drainés par le circuit d’évacuation...et doivent sûrement contaminer tout le réseau d'eau.": {
"msgid": "Certains corps contaminés sont drainés par le circuit d’évacuation...et doivent sûrement contaminer tout le réseau d'eau.",
"msgstr": [
"Some contaminated bodies leaked into the drainage lines... and that must have contaminated the whole water network."
]
},
"Mais l'eau était-elle contaminée avant que les premiers citoyens tombent malade ?": {
"msgid": "Mais l'eau était-elle contaminée avant que les premiers citoyens tombent malade ?",
"msgstr": [
"But was the water contaminated before the first citizens fell ill?"
]
},
"\"Qui de l'œuf ou de la poule...\"": {
"msgid": "\"Qui de l'œuf ou de la poule...\"",
"msgstr": ["\"Which came first, the chicken or the egg?\""]
},
"Ca avait l'air solide avant d'être enfoncé.": {
"msgid": "Ca avait l'air solide avant d'être enfoncé.",
"msgstr": ["It looked solid before it was broken down."]
},
"“Gardez cette porte fermée coûte que coûte ! Si les rats en sortent, ils propageront le Mal-être !\"": {
"msgid": "“Gardez cette porte fermée coûte que coûte ! Si les rats en sortent, ils propageront le Mal-être !\"",
"msgstr": [
"\"Keep this door locked at all costs! If the rats get out, they will spread the Malaise!\""
]
},
"Les rats ont toujours bon dos quand il s'agit de maladie.": {
"msgid": "Les rats ont toujours bon dos quand il s'agit de maladie.",
"msgstr": ["Rats are always a prime suspect in times of illness."]
},
"J'aime bien les rats moi.": {
"msgid": "J'aime bien les rats moi.",
"msgstr": ["I don't know, I kind of like rats."]
},
"Et puis ça m'étonnerait qu'ils aient fait un trou comme ça.": {
"msgid": "Et puis ça m'étonnerait qu'ils aient fait un trou comme ça.",
"msgstr": [
"And I'd be surprised if it was rats that made a hole like that."
]
},
"\"Détenu 236\"": {
"msgid": "\"Détenu 236\"",
"msgstr": ["\"Prisoner 236\""]
},
"Le corps n'a pas l'air contaminé.": {
"msgid": "Le corps n'a pas l'air contaminé.",
"msgstr": ["The body doesn't look contaminated."]
},
"Mais comment ce prisonnier à atteri ici ?": {
"msgid": "Mais comment ce prisonnier à atteri ici ?",
"msgstr": ["But how did this prisoner end up here?"]
},
"Encore une évasion ratée !": {
"msgid": "Encore une évasion ratée !",
"msgstr": ["Another failed escape attempt!"]
},
"Une inscription difficilement lisible.": {
"msgid": "Une inscription difficilement lisible.",
"msgstr": ["Some writing, but it's difficult to read."]
},
"”...Mal-être..sont tous...alades...pas..mourir ici\"": {
"msgid": "”...Mal-être..sont tous...alades...pas..mourir ici\"",
"msgstr": ["\"... Malaise... they're all... fected... not... die here\""]
},
"Sûrement les affaires du prisonnier.": {
"msgid": "Sûrement les affaires du prisonnier.",
"msgstr": ["Must be the prisoner's things."]
},
"Un citoyen a laissé un message ici.": {
"msgid": "Un citoyen a laissé un message ici.",
"msgstr": ["A citizen left a message here."]
},
"”Le Mal-être, La peste, la grisaille, le poison vert...vous perdez votre temps à nommer cette malédiction !": {
"msgid": "”Le Mal-être, La peste, la grisaille, le poison vert...vous perdez votre temps à nommer cette malédiction !",
"msgstr": [
"\"The Malaise, the Plague, the Gloom, the Green Poison... you're wasting your time putting names on this curse!"
]
},
" SAUVEZ PLUTÔT VOTRE ÂME !\"": {
"msgid": " SAUVEZ PLUTÔT VOTRE ÂME !\"",
"msgstr": ["SAVE YOUR SOUL INSTEAD!\""]
},
"On finit par prendre goût au fait de fouiller dans les affaires des gens.": {
"msgid": "On finit par prendre goût au fait de fouiller dans les affaires des gens.",
"msgstr": [
"After a while, you start to like rummaging about in other people's things."
]
},
"Ca fait faire de sacré économies.": {
"msgid": "Ca fait faire de sacré économies.",
"msgstr": ["Great way to save money."]
},
"Il devait y avoir une chouette ambiance ici pour que les soldats cachent des armes.": {
"msgid": "Il devait y avoir une chouette ambiance ici pour que les soldats cachent des armes.",
"msgstr": [
"It must have been all cozy and warm here if they were hiding weapons."
]
},
"Décidément, ce minerai diffuse une drôle d’odeur.": {
"msgid": "Décidément, ce minerai diffuse une drôle d’odeur.",
"msgstr": ["This ore does smell funny."]
},
"Ils l’exploitent pour enrichir le roi, mais ce minerai ne serait-il pas la cause du Mal-être ?": {
"msgid": "Ils l’exploitent pour enrichir le roi, mais ce minerai ne serait-il pas la cause du Mal-être ?",
"msgstr": [
"They mine it to enrich the King, but can this ore be the cause of the Malaise?"
]
},
"Une lettre sur le bureau.": {
"msgid": "Une lettre sur le bureau.",
"msgstr": ["A letter on the desk."]
},
"Peut-être le bureau du gardien de cette tour ?": {
"msgid": "Peut-être le bureau du gardien de cette tour ?",
"msgstr": ["Maybe this desk belonged to the guardian of this tower?"]
},
"“Jour 1 : 45 contaminés exécutés\nJour 1 : 38 contaminés \nJour 1 : 42 contaminés exécutés\nJour 1 : 37\nJour 1 : 32...": {
"msgid": "“Jour 1 : 45 contaminés exécutés\nJour 1 : 38 contaminés \nJour 1 : 42 contaminés exécutés\nJour 1 : 37\nJour 1 : 32...",
"msgstr": [
"Day 1: 45 contaminated executed\nDay 1: 38 contaminated \nDay 1: 42 contaminated executed\nDay 1: 37\nDay 1: 32..."
]
},
"...\nJour 1 : 26 contaminés exécutés\nJour 1 : 24\nJour 1 : 22\nJour 1 : 19\"": {
"msgid": "...\nJour 1 : 26 contaminés exécutés\nJour 1 : 24\nJour 1 : 22\nJour 1 : 19\"",
"msgstr": ["...\nDay 1: 26 contaminated executed\nDay 1: 22\nDay 1: 19\""]
},
"Sûrement une partie de l'quipement de ce gardien.": {
"msgid": "Sûrement une partie de l'quipement de ce gardien.",
"msgstr": ["Must be part of this guardian's equipment."]
},
"Tiroir": { "msgid": "Tiroir", "msgstr": ["Drawer"] },
"Épées": { "msgid": "Épées", "msgstr": ["Swords"] },
"D'autres épées": { "msgid": "D'autres épées", "msgstr": ["More swords"] },
"Oh une épée": { "msgid": "Oh une épée", "msgstr": ["Wow, a sword"] },
"Salle": { "msgid": "Salle", "msgstr": ["Room"] },
"Ah, enfin quelque chose d'interessant !": {
"msgid": "Ah, enfin quelque chose d'interessant !",
"msgstr": ["Ah, finally something interesting!"]
},
"Elles sont malheureusement un peu grandes pour que je m'en équipe.": {
"msgid": "Elles sont malheureusement un peu grandes pour que je m'en équipe.",
"msgstr": [
"Unfortunately, they're a little too big for me to be able to use them."
]
},
"Les épées semblent flotter...": {
"msgid": "Les épées semblent flotter...",
"msgstr": ["The swords seem to be floating..."]
},
"...mais au toucher, je les sens immobiles.": {
"msgid": "...mais au toucher, je les sens immobiles.",
"msgstr": ["... but when I touch them, they feel solidly in place."]
},
"Je n'aime pas du tout cet endroit.": {
"msgid": "Je n'aime pas du tout cet endroit.",
"msgstr": ["I really don't like this place."]
},
"Encore cette sensation... de flottement, comme si tout était ralenti et accéléré en même temps.": {
"msgid": "Encore cette sensation... de flottement, comme si tout était ralenti et accéléré en même temps.",
"msgstr": [
"That sensation again... like I'm floating, as if everything was speeding up and slowing down at the same time."
]
},
"Woah, ça donne un peu la gerbe quand même !": {
"msgid": "Woah, ça donne un peu la gerbe quand même !",
"msgstr": ["Whoa, sort makes you feel like puking, huh?"]
},
"Cet alchimiste a vraiment étalé ses affaires dans toute l'île !": {
"msgid": "Cet alchimiste a vraiment étalé ses affaires dans toute l'île !",
"msgstr": ["The alchemist really scattered his stuff all over the island!"]
},
"...Bon, qu'est-ce qu'il raconte cette fois ?": {
"msgid": "...Bon, qu'est-ce qu'il raconte cette fois ?",
"msgstr": ["... OK, so what's he on about this time?"]
},
"“Le temps presse... littéralement.": {
"msgid": "“Le temps presse... littéralement.",
"msgstr": ["\"Time is running out... literally."]
},
"Avec tout le respect que je lui dois, elle ne pourra pas contenir le Mal-être 'éternellement'.”": {
"msgid": "Avec tout le respect que je lui dois, elle ne pourra pas contenir le Mal-être 'éternellement'.”",
"msgstr": [
"With all due respect, it can't contain the Malaise 'forever'.\""
]
},
"Ordre": { "msgid": "Ordre", "msgstr": ["Order"] },
"Caisse privée": { "msgid": "Caisse privée", "msgstr": ["Private crate"] },
"Livres": { "msgid": "Livres", "msgstr": ["Books"] },
"Un ordre frappé du sceau du Roi.": {
"msgid": "Un ordre frappé du sceau du Roi.",
"msgstr": ["An order stamped with the King's seal."]
},
"\"Castaing, ceci est une consigne directe qui doit rester entre vous et moi...": {
"msgid": "\"Castaing, ceci est une consigne directe qui doit rester entre vous et moi...",
"msgstr": [
"\"Castaing, this is a direct order that must remain between you and me..."
]
},
"Veillez à ne plus contrôler les entrées de la prison jusqu'à nouvel ordre.\"": {
"msgid": "Veillez à ne plus contrôler les entrées de la prison jusqu'à nouvel ordre.\"",
"msgstr": ["Stop checking the prison entrances until further notice.\""]
},
"Tous ces papiers sont signés par Castaing.": {
"msgid": "Tous ces papiers sont signés par Castaing.",
"msgstr": ["All these papers are signed by Castaing."]
},
"Aucun doute sur le fait qu'il soit haut placé dans cette prison.": {
"msgid": "Aucun doute sur le fait qu'il soit haut placé dans cette prison.",
"msgstr": ["A high-ranking prison officer, no doubt about it."]
},
"Il se gardait quelques piécettes de côté pour les coups durs ?": {
"msgid": "Il se gardait quelques piécettes de côté pour les coups durs ?",
"msgstr": ["Did he set aside a few pennies for a rainy day?"]
},
"En tout cas ce directeur était préparé au combat.": {
"msgid": "En tout cas ce directeur était préparé au combat.",
"msgstr": ["In any case, the warden was prepared for combat."]
},
"Quelques livres sur une étagère.": {
"msgid": "Quelques livres sur une étagère.",
"msgstr": ["Some books on a shelf."]
},
"\"Diriger une prison pour les nuls.\"": {
"msgid": "\"Diriger une prison pour les nuls.\"",
"msgstr": ["\"Prison management for dummies.\""]
},
"\"La construction des ponts, de l'antiquité à nos jours\"": {
"msgid": "\"La construction des ponts, de l'antiquité à nos jours\"",
"msgstr": ["\"Bridge building from antiquity to the present day.\""]
},
"\"Manager ses soldats : comment gagner leur respect sans utiliser la torture.\"": {
"msgid": "\"Manager ses soldats : comment gagner leur respect sans utiliser la torture.\"",
"msgstr": [
"\"Managing soldiers: How to earn their respect without using torture.\""
]
},
"\"Gérer l'entrée d'une prison en 10 leçons (la leçon 8 va vous étonner !)\"": {
"msgid": "\"Gérer l'entrée d'une prison en 10 leçons (la leçon 8 va vous étonner !)\"",
"msgstr": [
"\"Managing prison entrances in 10 easy lessons (lesson 8 will shock you!)\""
]
},
"Caisse de vivres": {
"msgid": "Caisse de vivres",
"msgstr": ["Crate of provisions"]
},
"Le directeur de la prison a des bureaux un peu partout ?": {
"msgid": "Le directeur de la prison a des bureaux un peu partout ?",
"msgstr": ["Did the prison warden have desks all over the place?"]
},
"Et encore de l'or... Plus que la dernière fois.": {
"msgid": "Et encore de l'or... Plus que la dernière fois.",
"msgstr": ["And more gold... More than the last time."]
},
"Qu'est-ce qu'il manigance ?": {
"msgid": "Qu'est-ce qu'il manigance ?",
"msgstr": ["What was he up to?"]
},
"Un ordre direct du Roi.": {
"msgid": "Un ordre direct du Roi.",
"msgstr": ["A direct order from the King."]
},
"\"Castaing...": { "msgid": "\"Castaing...", "msgstr": ["\"Castaing..."] },
"Quand votre Roi indique \"consigne directe qui doit rester entre vous et moi\", cela signifie que vous ne devez pas accrocher ces consignes sur les murs à la vue de tous !": {
"msgid": "Quand votre Roi indique \"consigne directe qui doit rester entre vous et moi\", cela signifie que vous ne devez pas accrocher ces consignes sur les murs à la vue de tous !",
"msgstr": [
"When your King writes of a 'direct order that must remain between you and me', that means you mustn't post these orders on the walls for all to see!"
]
},
"Quoi qu'il en soit : ne laissez plus les prisonniers sortir de la prison, même ceux qu ont purgé leur peine.\"": {
"msgid": "Quoi qu'il en soit : ne laissez plus les prisonniers sortir de la prison, même ceux qu ont purgé leur peine.\"",
"msgstr": [
"In any case: do not allow the prisoners to leave the prison, not even when they have served their time.\""
]
},
"Je connais pas beaucoup ce Castaing, mais je l'aime déjà.": {
"msgid": "Je connais pas beaucoup ce Castaing, mais je l'aime déjà.",
"msgstr": ["I don't know much about this Castaing, but I like him already."]
},
"Plusieurs ordres du Roi.": {
"msgid": "Plusieurs ordres du Roi.",
"msgstr": ["Several orders from the King."]
},
"\"Bon Castaing, laissez tomber pour les ordres affichés au mur.": {
"msgid": "\"Bon Castaing, laissez tomber pour les ordres affichés au mur.",
"msgstr": [
"\"All right, Castaing, forget about the orders posted on the walls."
]
},
"Il y a plus urgent : les villageois tentent de traverser le pont pour rejoindre le village.": {
"msgid": "Il y a plus urgent : les villageois tentent de traverser le pont pour rejoindre le village.",
"msgstr": [
"There is something more important: the villagers are trying to cross the bridge to the village."
]
},
"Arrêtez-les et reconduisez-les dans les cellules...": {
"msgid": "Arrêtez-les et reconduisez-les dans les cellules...",
"msgstr": ["Arrest them and take them back to their cells..."]
},
"...Et utilisez la force si nécéssaire !\"": {
"msgid": "...Et utilisez la force si nécéssaire !\"",
"msgstr": ["... and use force if necessary!\""]
},
"Une lettre du directeur... apparement pour ses officiers.": {
"msgid": "Une lettre du directeur... apparement pour ses officiers.",
"msgstr": ["A letter from the warden... apparently to his officers."]
},
"\"Messieurs, j'éprouve toutes les difficultés du monde à vous rédiger cet ordre.": {
"msgid": "\"Messieurs, j'éprouve toutes les difficultés du monde à vous rédiger cet ordre.",
"msgstr": [
"\"Gentlemen, it is extremely difficult for me to draft this order."
]
},
"Un mal soudain m'empêche de vous aider à maintenir la situation stable sur le pont.": {
"msgid": "Un mal soudain m'empêche de vous aider à maintenir la situation stable sur le pont.",
"msgstr": [
"A sudden illness prevents me from helping you maintain a stable situation on the bridge."
]
},
"Je vous rejoindrai prestement dès que la nausée sera passée... et que mes bras auront arrêté de gonfler.": {
"msgid": "Je vous rejoindrai prestement dès que la nausée sera passée... et que mes bras auront arrêté de gonfler.",
"msgstr": [
"I will join you promptly once the nausea has passed... and once my arms have stopped swelling."
]
},
"La situation est encore sous contrôle, ne perdez pas espoir !": {
"msgid": "La situation est encore sous contrôle, ne perdez pas espoir !",
"msgstr": ["The situation is still under control, do not lose hope!"]
},
"Tous ensemble, nous y arriverons !": {
"msgid": "Tous ensemble, nous y arriverons !",
"msgstr": ["We can do it if we stand together!"]
},
"Rien n'est impossible si nous travaillons en équipe !": {
"msgid": "Rien n'est impossible si nous travaillons en équipe !",
"msgstr": ["Nothing is impossible if we work as a team!"]
},
"L'union fait la force, et nous sommes unis dans l'adversité !": {
"msgid": "L'union fait la force, et nous sommes unis dans l'adversité !",
"msgstr": ["Unity is strength, and we are united in adversity!"]
},
"Je suis fier de vous, nous pouvons braver cette épreuve !": {
"msgid": "Je suis fier de vous, nous pouvons braver cette épreuve !",
"msgstr": ["I am proud of you. We can overcome this trial!"]
},
"Je crois en vous, je crois en nous !": {
"msgid": "Je crois en vous, je crois en nous !",
"msgstr": ["I believe in you, I believe in us!\""]
},
"Ca sonne comme une leçon de \"Manager ses soldats : comment gagner leur respect sans utiliser la torture.\"": {
"msgid": "Ca sonne comme une leçon de \"Manager ses soldats : comment gagner leur respect sans utiliser la torture.\"",
"msgstr": [
"Sounds like a lesson from \"Managing soldiers: How to earn their respect without using torture\"."
]
},
"Coffre fort": { "msgid": "Coffre fort", "msgstr": ["Safe"] },
"Débris": { "msgid": "Débris", "msgstr": ["Debris"] },
"Bout de corps": { "msgid": "Bout de corps", "msgstr": ["Body parts"] },
"Porte explosée": { "msgid": "Porte explosée", "msgstr": ["Exploded door"] },
"Une lettre marquée du sceau du Roi, soigneusement pliée au fond du coffre.": {
"msgid": "Une lettre marquée du sceau du Roi, soigneusement pliée au fond du coffre.",
"msgstr": [
"A letter stamped with the King's seal, carefully folded at the back of the safe."
]
},
"Castaing avait enfin compris pour l'affichage, on dirait.": {
"msgid": "Castaing avait enfin compris pour l'affichage, on dirait.",
"msgstr": [
"Looks like Castaing finally got the message about posting orders."
]
},
"\"Bon sang, combien vais-je devoir vous donner pour que le travail soit fait ? Bouclez-moi ce pont une bonne fois pour toutes, c'est une question de vie ou de mort !\"": {
"msgid": "\"Bon sang, combien vais-je devoir vous donner pour que le travail soit fait ? Bouclez-moi ce pont une bonne fois pour toutes, c'est une question de vie ou de mort !\"",
"msgstr": [
"\"Dammit, how much must I give you to do the job properly? Shut down that bridge once and for all, it's a question of life and death!\""
]
},
"Oh et ce n'est pas tout.": {
"msgid": "Oh et ce n'est pas tout.",
"msgstr": ["Oh, and that's not all."]
},
"La pièce a été sacagée.": {
"msgid": "La pièce a été sacagée.",
"msgstr": ["The room was completely wrecked."]
},
"Des gens se sont battus... Ou bien quelqu'un est devenu incontrôlable.": {
"msgid": "Des gens se sont battus... Ou bien quelqu'un est devenu incontrôlable.",
"msgstr": ["There was a fight... or someone lost all control."]
},
"Un corps ouvert...et une substance orange qui en sort.": {
"msgid": "Un corps ouvert...et une substance orange qui en sort.",
"msgstr": ["A gaping body... and an orange substance oozing out of it."]
},
"Ca ne ressemble pas à une petite grippe.": {
"msgid": "Ca ne ressemble pas à une petite grippe.",
"msgstr": ["This was more than just a touch of flu."]
},
"Oh. J'ai peur de comprendre de qui il s'agit.": {
"msgid": "Oh. J'ai peur de comprendre de qui il s'agit.",
"msgstr": ["Oh. I'm afraid I know who it was."]
},
"Sacré Castaing, toujours prêt au combat !": {
"msgid": "Sacré Castaing, toujours prêt au combat !",
"msgstr": ["Good old Castaing, always ready for battle!"]
},
"Une porte que je n'aurais pas à défoncer !": {
"msgid": "Une porte que je n'aurais pas à défoncer !",
"msgstr": ["Hey, a door I don't have to knock down!"]
},
"C'est presque frustrant.": {
"msgid": "C'est presque frustrant.",
"msgstr": ["Kind of disappointing, actually."]
},
"Document": { "msgid": "Document", "msgstr": ["Document"] },
"Un rapport d'un soldat.": {
"msgid": "Un rapport d'un soldat.",
"msgstr": ["A soldier's report."]
},
"\"L'agent de la sureté interne pénitenciaire Guitou consigne par la présente...": {
"msgid": "\"L'agent de la sureté interne pénitenciaire Guitou consigne par la présente...",
"msgstr": ["\"Internal prison security agent Guitou hereby reports..."]
},
"..le signalement d'une créature à fortiori de grande taille récemment sortie du bureau du Directeur Castaing.": {
"msgid": "..le signalement d'une créature à fortiori de grande taille récemment sortie du bureau du Directeur Castaing.",
"msgstr": [
"... that a creature observed to be of large size was sighted emerging from Warden Castaing's office."
]
},
"..L'absence de ce dernier nous permet de supposer que Mr le Directeur aurait, à fortiori, été tué dans l'exercice de ses fonctions.": {
"msgid": "..L'absence de ce dernier nous permet de supposer que Mr le Directeur aurait, à fortiori, été tué dans l'exercice de ses fonctions.",
"msgstr": [
"... The absence of said warden leads us to conclude that he was almost certainly killed in the line of duty."
]
},
"..Par voie de conséquence, moi et les collègues, on aimerait bien l'aide de la garde royale.\"": {
"msgid": "..Par voie de conséquence, moi et les collègues, on aimerait bien l'aide de la garde royale.\"",
"msgstr": [
"... Consequently, my colleagues and I would greatly appreciate the assistance of the royal guard.\""
]
},
"Gardien Guitou": { "msgid": "Gardien Guitou", "msgstr": ["Guard Guitou"] },
"Une bien grande salle pour une bien grande peinture.": {
"msgid": "Une bien grande salle pour une bien grande peinture.",
"msgstr": ["A great big room for a great big painting."]
},
"Le sceau du roi est reconnaissable au centre, mais pour le reste...": {
"msgid": "Le sceau du roi est reconnaissable au centre, mais pour le reste...",
"msgstr": [
"The seal of the King is recognizable at the centre, as for the rest..."
]
},
"Bloc de metal": { "msgid": "Bloc de metal", "msgstr": ["Chunk of metal"] },
"Un tas de caisses et de vieilles lettres, rien de particulier.": {
"msgid": "Un tas de caisses et de vieilles lettres, rien de particulier.",
"msgstr": ["A pile of old letters, nothing special."]
},
"Attendez !": { "msgid": "Attendez !", "msgstr": ["Wait!"] },
"Une des lettres porte le sceau du roi ! Elle est abîmée mais je peux tout de même la lire.": {
"msgid": "Une des lettres porte le sceau du roi ! Elle est abîmée mais je peux tout de même la lire.",
"msgstr": [
"One of the letters bears the seal of the King! It's damaged but I can still read it."
]
},
"\"Le Géant ne fait désormais plus partie ... garde rapprochée.": {
"msgid": "\"Le Géant ne fait désormais plus partie ... garde rapprochée.",
"msgstr": ["\"The Giant is not a member... guard anymore."]
},
"Transportez son corps dans la pris...": {
"msgid": "Transportez son corps dans la pris...",
"msgstr": ["Take his body to the pris..."]
},
"...lance dans son corps devrait suffir, mais veillez également à ... qu'il ne se réveille jamais.\"": {
"msgid": "...lance dans son corps devrait suffir, mais veillez également à ... qu'il ne se réveille jamais.\"",
"msgstr": [
"... spear in his body should be enough, but make sure... he never wakes up.\""
]
},
"Hum... Apparement, il s'est quand même reveillé.": {
"msgid": "Hum... Apparement, il s'est quand même reveillé.",
"msgstr": ["Hmm... Apparently, he woke up anyway."]
},
"Étonnant, ce gros bout de métal dans cette réserve.": {
"msgid": "Étonnant, ce gros bout de métal dans cette réserve.",
"msgstr": ["Funny, this big chunk of metal in this storeroom."]
},
"Stèle": { "msgid": "Stèle", "msgstr": ["Tombstone"] },
"Petit coffre": { "msgid": "Petit coffre", "msgstr": ["Small chest"] },
"La stèle s'est décrochée du plafond et...": {
"msgid": "La stèle s'est décrochée du plafond et...",
"msgstr": ["The tombstone dropped from the ceiling and..."]
},
"Bon sang !": { "msgid": "Bon sang !", "msgstr": ["Dammit!"] },
"Je reconnais cette main.": {
"msgid": "Je reconnais cette main.",
"msgstr": ["I recognize this hand."]
},
"Le pauvre n'aura pas échappé à son destin. Son antre est devenu son tombeau.": {
"msgid": "Le pauvre n'aura pas échappé à son destin. Son antre est devenu son tombeau.",
"msgstr": ["The poor guy could not escape Fate. His lair became his tomb."]
},
"Hum, je comprends mieux pourquoi il voulait récupérer sa rune.": {
"msgid": "Hum, je comprends mieux pourquoi il voulait récupérer sa rune.",
"msgstr": ["Hmm, I understand now why he wanted his rune back."]
},
"Arrière-salle": { "msgid": "Arrière-salle", "msgstr": ["Back room"] },
"Cette pièce semble avoir été rajoutée après la construction du château.": {
"msgid": "Cette pièce semble avoir été rajoutée après la construction du château.",
"msgstr": [
"This room seems to have been added after the construction of the castle."
]
},
"J'ai déjà croisé ce genre d'étagères dans le chatêau du roi.": {
"msgid": "J'ai déjà croisé ce genre d'étagères dans le chatêau du roi.",
"msgstr": ["I've seen this type of shelves before, in the King's castle."]
},
"Billot": { "msgid": "Billot", "msgstr": ["Chopping block"] },
"On dirait bien que j'ai passé un sale quart d'heure là-dessus.": {
"msgid": "On dirait bien que j'ai passé un sale quart d'heure là-dessus.",
"msgstr": ["Looks like I had a bad time with it."]
},
"Squelette géant": {
"msgid": "Squelette géant",
"msgstr": ["Giant skeleton"]
},
"Crâne": { "msgid": "Crâne", "msgstr": ["Skull"] },
"Cet énorme squelette ne me dit rien qui vaille.": {
"msgid": "Cet énorme squelette ne me dit rien qui vaille.",
"msgstr": ["This huge skeleton doesn't bode well."]
},
"Je me demande bien qui l'a tué.": {
"msgid": "Je me demande bien qui l'a tué.",
"msgstr": ["I really wonder who killed him."]
},
"Il a l'air beaucoup plus mort que moi.": {
"msgid": "Il a l'air beaucoup plus mort que moi.",
"msgstr": ["He looks way more dead than me."]
},
"Ouais, il ne bougera plus.": {
"msgid": "Ouais, il ne bougera plus.",
"msgstr": ["Yeah, he's not gonna move anytime soon."]
},
"Griffures": { "msgid": "Griffures", "msgstr": ["Claw marks"] },
"Puits de lave": { "msgid": "Puits de lave", "msgstr": ["Lava pit"] },
"Hmm...": { "msgid": "Hmm...", "msgstr": ["Hmm..."] },
"C'est vraiment la taille de ses griffes qu'on voit sur le mur, là ?": {
"msgid": "C'est vraiment la taille de ses griffes qu'on voit sur le mur, là ?",
"msgstr": ["Does he really have claws this size?"]
},
"Le monstre qui a enfoncé la porte a fini sa course dans ce trou à lave.": {
"msgid": "Le monstre qui a enfoncé la porte a fini sa course dans ce trou à lave.",
"msgstr": [
"He's gone INTO the lava? Guess he didn't want to come back after all..."
]
},
"Pas sûr d'avoir envie de le suivre.": {
"msgid": "Pas sûr d'avoir envie de le suivre.",
"msgstr": ["I'm definitely not going in after him!"]
},
"On dirait que cette créature a oublié quelque chose...": {
"msgid": "On dirait que cette créature a oublié quelque chose...",
"msgstr": ["I think he might have forgotten something..."]
},
"Boutique de spécialiste.": {
"msgid": "Boutique de spécialiste.",
"msgstr": ["Specialist Shop."]
},
"Répond aux demandes les plus inhabituelles depuis plus de 15 ans, et 8 mises à jour.": {
"msgid": "Répond aux demandes les plus inhabituelles depuis plus de 15 ans, et 8 mises à jour.",
"msgstr": [
"Responding to the most eccentric of demands for over 15 years and at least eight updates now."
]
},
"Ces symboles vaguement religieux semblent évoquer une sainte figure maternelle...": {
"msgid": "Ces symboles vaguement religieux semblent évoquer une sainte figure maternelle...",
"msgstr": [
"Vaguely religious, these symbols seem to evoke a holy maternal figure..."
]
},
"... Et une étrange exhortation a consommer du vin.": {
"msgid": "... Et une étrange exhortation a consommer du vin.",
"msgstr": ["...and a strange exhortation to consume wine?"]
},
"Journal": { "msgid": "Journal", "msgstr": ["Order"] },
"Cuve botanique": {
"msgid": "Cuve botanique",
"msgstr": ["Botanical Beaker"]
},
"\"Apparement, voir nos morts se relever ne suffisaient pas...\"": {
"msgid": "\"Apparement, voir nos morts se relever ne suffisaient pas...\"",
"msgstr": ["\"Apparently seeing the dead rise wasn't enough...\""]
},
"\"Aujourd'hui, c'est au tour des plantes\"": {
"msgid": "\"Aujourd'hui, c'est au tour des plantes\"",
"msgstr": ["\"Today it's the plants that are up and about raising hell.\""]
},
"\"Le nouveau meilleur ami du Roi nous a ordonné de capturer un spécimène... vivant\"": {
"msgid": "\"Le nouveau meilleur ami du Roi nous a ordonné de capturer un spécimène... vivant\"",
"msgstr": [
"\"The King's new best friend has ordered one of them captured... Alive...\""
]
},
"\"... J'aimerais bien l'y voir\".": {
"msgid": "\"... J'aimerais bien l'y voir\".",
"msgstr": ["\"...I'd like to see that!\""]
},
"Comment ce squelette a-t-il pu rentrer dans la bouteille ?": {
"msgid": "Comment ce squelette a-t-il pu rentrer dans la bouteille ?",
"msgstr": ["How did they get the skeleton in the bottle?"]
},
"\"Seul face à la nature\" et d'autre traités de botanique sont étendus sur le sol.": {
"msgid": "\"Seul face à la nature\" et d'autre traités de botanique sont étendus sur le sol.",
"msgstr": [
"\"Man vs Wild\" and other botanical treatises are spread out on the ground."
]
},
"Je me demande ce qu'il y a dans la fiole.": {
"msgid": "Je me demande ce qu'il y a dans la fiole.",
"msgstr": ["I wonder what's in this flask..."]
},
"Tronc": { "msgid": "Tronc", "msgstr": ["Trunk"] },
"\"Des infectés semblent piégés dans le tronc...\"": {
"msgid": "\"Des infectés semblent piégés dans le tronc...\"",
"msgstr": ["It seems like these infected ones were trapped in the trunk..."]
},
"\"C’est à se demander qui est est vraiment le malade ici.\"": {
"msgid": "\"C’est à se demander qui est est vraiment le malade ici.\"",
"msgstr": ["Makes you wonder who was the sick one in this story..."]
},
"“Le crâne d’un corbeau géant mélangé à différentes sortes de tripes, d’organes et de racines locales…\"": {
"msgid": "“Le crâne d’un corbeau géant mélangé à différentes sortes de tripes, d’organes et de racines locales…\"",
"msgstr": [
"The skull of a giant crow mixed in with various bits of mushed and mashed organs, entrails and local roots..."
]
},
"\"… Le tout relié à l’écorce d’un chêne carmin”": {
"msgid": "\"… Le tout relié à l’écorce d’un chêne carmin”",
"msgstr": ["...connected to the bark of an old red giant tree."]
},
"\"Quelqu’un joue à l’apprenti sorcier...\"": {
"msgid": "\"Quelqu’un joue à l’apprenti sorcier...\"",
"msgstr": ["The perfect evil wizard starter kit..."]
},
"Note griffonée": { "msgid": "Note griffonée", "msgstr": ["Scribbled note"] },
"\"ATTENTION : NE PAS UTILISER POUR ARROSER LES PLANTES ! !\"": {
"msgid": "\"ATTENTION : NE PAS UTILISER POUR ARROSER LES PLANTES ! !\"",
"msgstr": ["\"WARNING: DON'T WATER THE PLANTS!\""]
},
"Mais ça va où, alors ?": {
"msgid": "Mais ça va où, alors ?",
"msgstr": ["But where does it go?"]
},
"Méridienne luxueuse": {
"msgid": "Méridienne luxueuse",
"msgstr": ["Luxurious chaise longue"]
},
"Méridienne": { "msgid": "Méridienne", "msgstr": ["Chaise longue"] },
"Bois verni ... coussins recouverts de satin ...": {
"msgid": "Bois verni ... coussins recouverts de satin ...",
"msgstr": ["Varnished wood... satin pillows..."]
},
"Une tripotée de romans aux couvertures de cuir ...": {
"msgid": "Une tripotée de romans aux couvertures de cuir ...",
"msgstr": ["A bunch of leather bound books..."]
},
"Je me demande quel noble avait son jardin personnel ici.": {
"msgid": "Je me demande quel noble avait son jardin personnel ici.",
"msgstr": ["I wonder which noble had their personal garden here."]
},
"Des gants, une fourche ... un courtisan s'essayait au jardinage ?": {
"msgid": "Des gants, une fourche ... un courtisan s'essayait au jardinage ?",
"msgstr": [
"Gloves, a pitchfork... Maybe a courtier tried their hand at gardening?"
]
},
"Non, aucun d'entre eux n'aurait accepté de s'asseoir sur un divan aussi rustique.": {
"msgid": "Non, aucun d'entre eux n'aurait accepté de s'asseoir sur un divan aussi rustique.",
"msgstr": [
"No, you wouldn’t find one that would sit on such a shabby piece of furniture."
]
},
"Ni de porter cette tenue.": {
"msgid": "Ni de porter cette tenue.",
"msgstr": ["Or wear this outfit."]
},
"Il semblerait que le jardinier avait ses entrées au palais, lui aussi.": {
"msgid": "Il semblerait que le jardinier avait ses entrées au palais, lui aussi.",
"msgstr": ["It seems the gardener had his entrances into the palace too."]
},
"Céllier": { "msgid": "Céllier", "msgstr": ["Cellar"] },
"C'est un tableau d'affichage, une note y est attachée.": {
"msgid": "C'est un tableau d'affichage, une note y est attachée.",
"msgstr": ["A bulletin board, a note is tacked to it."]
},
"\"N’oubliez pas de nettoyer régulièrement le cellier : la viande ne devrait pas rester plus de 3 ou 4 jours, après ça commence à sentir.\"": {
"msgid": "\"N’oubliez pas de nettoyer régulièrement le cellier : la viande ne devrait pas rester plus de 3 ou 4 jours, après ça commence à sentir.\"",
"msgstr": [
"\"Do not forget to clean the cellar on a regular basis: the meat will not last more than 3 or 4 days, after that it begins to emit a foul odor.\""
]
},
"Il semblerait que l'un d'entre eux ait réussi à s'échapper...": {
"msgid": "Il semblerait que l'un d'entre eux ait réussi à s'échapper...",
"msgstr": ["It seems one of them made it out..."]
},
"Le pauvre bougre n'est pas allé bien loin.": {
"msgid": "Le pauvre bougre n'est pas allé bien loin.",
"msgstr": ["The poor guy didn't get far."]
},
"oh !": { "msgid": "oh !", "msgstr": ["Oh!"] },
"Il en restait un peu.": {
"msgid": "Il en restait un peu.",
"msgstr": ["There were some leftovers."]
},
"Odeur nauséabonde": {
"msgid": "Odeur nauséabonde",
"msgstr": ["Noxious Stink"]
},
"Tuyau": { "msgid": "Tuyau", "msgstr": ["Pipe"] },
"On dit que ce qui ne te tue pas te rend plus fort...": {
"msgid": "On dit que ce qui ne te tue pas te rend plus fort...",
"msgstr": ["They say what doesn't kill you makes you stronger..."]
},
"Si qui que ce soit est devenu plus fort grâce à ça, il doit être MONSTRUEUX !": {
"msgid": "Si qui que ce soit est devenu plus fort grâce à ça, il doit être MONSTRUEUX !",
"msgstr": ["If anybody's been living off that, they must be MONSTROUS!"]
},
"Rien que l’odeur est déjà létale...": {
"msgid": "Rien que l’odeur est déjà létale...",
"msgstr": ["Just the smell is already lethal..."]
},
"Je suis sûr d'avoir déjà vu ça quelque part...": {
"msgid": "Je suis sûr d'avoir déjà vu ça quelque part...",
"msgstr": ["I'm pretty sure I've seen this somewhere before..."]
},
"Quelle est cette étrange créature accrochée à son visage ?": {
"msgid": "Quelle est cette étrange créature accrochée à son visage ?",
"msgstr": ["What is this strange creature stuck to his face?"]
},
"Il frémit encore, comme s'il était à moitié vivant...": {
"msgid": "Il frémit encore, comme s'il était à moitié vivant...",
"msgstr": ["He still spasms a bit, as if he was half alive..."]
},
"Mieux vaut ne pas s'attarder.": {
"msgid": "Mieux vaut ne pas s'attarder.",
"msgstr": ["Better not linger."]
},
"Trop traîner ici risquerait d'avoir des conséquences inattendues !": {
"msgid": "Trop traîner ici risquerait d'avoir des conséquences inattendues !",
"msgstr": ["Staying too long could have unforeseen consequences!"]
},
"Signe": { "msgid": "Signe", "msgstr": ["Sign"] },
"\"Es-tu digne?\"": {
"msgid": "\"Es-tu digne?\"",
"msgstr": ["\"Are you worthy?\""]
},
"\"Tu t'es montré digne.\"": {
"msgid": "\"Tu t'es montré digne.\"",
"msgstr": ["\"You proved your worth.\""]
},
"\"Tu n'es pas digne.\"": {
"msgid": "\"Tu n'es pas digne.\"",
"msgstr": ["\"You are not worthy.\""]
},
"Inanimate body": {
"msgid": "Inanimate body",
"msgstr": ["Inanimated body"]
},
"Someone tried to drink directly from the barrel ?": {
"msgid": "Someone tried to drink directly from the barrel ?",
"msgstr": ["Someone tried to drink directly from the barrel?"]
},
"Old habits are hard to lose.": {
"msgid": "Old habits are hard to lose.",
"msgstr": ["Old habits die hard."]
},
"\"Dispenser out of order\"": {
"msgid": "\"Dispenser out of order\"",
"msgstr": ["\"Dispenser out of order\""]
},
"\"One of the engineers was so happy with his new prototype that he went straight to the barrel dispenser to test it...''": {
"msgid": "\"One of the engineers was so happy with his new prototype that he went straight to the barrel dispenser to test it...''",
"msgstr": [
"\"One of the engineers was so happy with his new prototype that he went straight to the barrel dispenser to test it...''"
]
},
"''This level of stupidity would have got him fired if he didn't die in the process.''": {
"msgid": "''This level of stupidity would have got him fired if he didn't die in the process.''",
"msgstr": [
"''This level of stupidity would have got him fired if he didn't die in the process.''"
]
},
"Signed: The Management.": {
"msgid": "Signed: The Management.",
"msgstr": ["Signed: The Management."]
},
"Letter": { "msgid": "Letter", "msgstr": ["Letter"] },
"\"By the King's command, you are to burn the Arboretum down until nothing is left but cinders.": {
"msgid": "\"By the King's command, you are to burn the Arboretum down until nothing is left but cinders.",
"msgstr": [
"\"By the King's command, you are to burn the Arboretum down until nothing is left but cinders."
]
},
"And ignore the gardener's protestations... he has no protection from the Castle anymore. \"": {
"msgid": "And ignore the gardener's protestations... he has no protection from the Castle anymore. \"",
"msgstr": [
"And ignore the gardener's protestations... he is no longer under the Crown's protection.\""
]
},
"Royal order": { "msgid": "Royal order", "msgstr": ["Royal order"] },
"\"I'm alive again... but I can feel the madness lurking in the shadows. And I don't think that these medicinal plants will help me for long...\"": {
"msgid": "\"I'm alive again... but I can feel the madness lurking in the shadows. And I don't think that these medicinal plants will help me for long...\"",
"msgstr": [
"\"I'm alive again... but I can feel the madness lurking in the shadows. And I don't think these medicinal plants will help me for long...\""
]
},
"Yet another order to burn down the plants...": {
"msgid": "Yet another order to burn down the plants...",
"msgstr": ["Yet another order to burn down the Arboretum..."]
},
"Gerbe de plantes": {
"msgid": "Gerbe de plantes",
"msgstr": ["Wreath of plants"]
},
"\"Writing help me keep what's left of my sanity. The Swamp people were stunningly friendly... Apparently, their Mother love flowers?": {
"msgid": "\"Writing help me keep what's left of my sanity. The Swamp people were stunningly friendly... Apparently, their Mother love flowers?",
"msgstr": [
"\"Writing helps me keep what's left of my sanity. The swamp people were stunningly friendly... Apparently, their Mother loves flowers?\""
]
},
"The Priest helped me with a concotion done with the local herbs. Not sure if it's working, but I can definitely feel a new sort of pain in my stomach...\"": {
"msgid": "The Priest helped me with a concotion done with the local herbs. Not sure if it's working, but I can definitely feel a new sort of pain in my stomach...\"",
"msgstr": [
"Their Priest helped me with a concoction brewed from local herbs. Not sure if it's working, but I can definitely feel a new sort of pain in my stomach\""
]
},
"What do we have here?": {
"msgid": "What do we have here?",
"msgstr": ["What do we have here?"]
},
"Come out, come out...": {
"msgid": "Come out, come out...",
"msgstr": ["Come out, come out..."]
},
"letter": { "msgid": "letter", "msgstr": ["Letter"] },
"\"I was hoping her people could help me, but they don't recognise me anymore.": {
"msgid": "\"I was hoping her people could help me, but they don't recognise me anymore.",
"msgstr": [
"\"I was hoping her people could help me, but they don't recognise me anymore.\""
]
},
"The apostate's hideout ain't far, but I don't know what kind of welcome they reserve to stranger in need of help these days.\"": {
"msgid": "The apostate's hideout ain't far, but I don't know what kind of welcome they reserve to stranger in need of help these days.\"",
"msgstr": [
"\"The Apostates' hideout isn't far, but I don't know what kind of welcome they reserve for strangers in need of help these days.\""
]
},
"\"Apostates didn't end up better than the rest of us.": {
"msgid": "\"Apostates didn't end up better than the rest of us.",
"msgstr": ["\"The Apostates didn't fare any better than the rest of us.\""]
},
"Moments of consciouscness are becoming rarer and shorter... I won't make it to the lighthouse.": {
"msgid": "Moments of consciouscness are becoming rarer and shorter... I won't make it to the lighthouse.",
"msgstr": [
"\"Moments of consciousness are becoming rarer and shorter... I won't make it to the Lighthouse.\""
]
},
"See you down there\".": {
"msgid": "See you down there\".",
"msgstr": ["\"Maybe I'll find a decent place to rest down there\""]
},
"journal": { "msgid": "journal", "msgstr": ["Journal"] },
"\"They didn't lie when they said the Queen's Temples were full of treasures waiting to be taken...\"": {
"msgid": "\"They didn't lie when they said the Queen's Temples were full of treasures waiting to be taken...\"",
"msgstr": [
"\"They didn't lie when they said the Queen's temples were full of treasures waiting to be taken...\""
]
},
"\"Thought they could have mentioned their wardens\"": {
"msgid": "\"Thought they could have mentioned their wardens\"",
"msgstr": ["\"Though they could have mentioned the wardens\""]
},
"\"The Apostates fleed when they saw us approched... The King is right, they must behind that sickness!": {
"msgid": "\"The Apostates fleed when they saw us approched... The King is right, they must behind that sickness!",
"msgstr": [
"\"The Apostates fled when they saw us approach... The King is right, they must be behind that sickness!\""
]
},
"I'm staying here with a few of my men while the others are going back to the Castle, with all the apostate's scrolls and books we could gather.\"": {
"msgid": "I'm staying here with a few of my men while the others are going back to the Castle, with all the apostate's scrolls and books we could gather.\"",
"msgstr": [
"\"I'm staying here with a few of my men while the others are going back to the Castle, with all the Apostates' scrolls and books that we could gather.\""
]
},
"Maybe the Alchemist can find a remedy in there?": {
"msgid": "Maybe the Alchemist can find a remedy in there?",
"msgstr": ["\"Maybe the Alchemist can find a remedy in there?\""]
},
"Cuve vide": { "msgid": "Cuve vide", "msgstr": ["Empty tank"] },
"\"Apostates' researches on death and cellular decay were far more advanced that what I've seen elsewhere....": {
"msgid": "\"Apostates' researches on death and cellular decay were far more advanced that what I've seen elsewhere....",
"msgstr": [
"\"The Apostates' research on death and cellular decay were far more advanced than what I've seen elsewhere...."
]
},
"They seem to endure better than the rest of the island.": {
"msgid": "They seem to endure better than the rest of the island.",
"msgstr": ["They seem to endure better than the rest of the island."]
},
"We shared knowledge, and they handed me some precious samples. There may be another way to endure the Malaise...\"": {
"msgid": "We shared knowledge, and they handed me some precious samples. There may be another way to endure the Malaise...\"",
"msgstr": [
"We shared knowledge, and they handed me some precious samples. There may be another way to endure the Malaise...\""
]
},
"This feels uncomfortably familiar...": {
"msgid": "This feels uncomfortably familiar...",
"msgstr": ["This feels uncomfortably familiar..."]
},
"boat": { "msgid": "boat", "msgstr": ["Boat"] },
"Wooden boats. They wanted to flee.": {
"msgid": "Wooden boats. They wanted to flee.",
"msgstr": ["Wooden boats. They wanted to flee."]
},
"Why did some stayed?": {
"msgid": "Why did some stayed?",
"msgstr": ["Why did some stay?"]
},
"skull": { "msgid": "skull", "msgstr": ["Skull"] },
"Seems oddly familiar.": {
"msgid": "Seems oddly familiar.",
"msgstr": ["Seems oddly familiar."]
},
"hotkBedEvent": { "msgid": "hotkBedEvent", "msgstr": ["King Size..."] },
"hotkDiaryEvent": {
"msgid": "hotkDiaryEvent",
"msgstr": [
"\"The King came to my quarters to personally remove the portrait of the Giant and I together. I understand his frustration, but my men were rattled...\""
]
},
"hotkNoteGuard1Event": {
"msgid": "hotkNoteGuard1Event",
"msgstr": [
"\"The Hand is above the King's suspicion, which is more than I can say for the Giant... Though I secretly hope he's ok, we've not seen him in a while now.\""
]
},
"hotkNoteGuard2Event": {
"msgid": "hotkNoteGuard2Event",
"msgstr": [
"\"There's a strange taste to the food since the old cook was offed. The Hand doesn't seem to mind though, so I just hold my nose and dream of custard.\""
]
},
"hotkNoteDeskEvent": {
"msgid": "hotkNoteDeskEvent",
"msgstr": [
"\"The King is convinced of the existence of a plot against his life. While such a plot may have cause to exist, I've seen no evidence of it. Worse, the food hasn't been up to standard since he had the cook executed...\""
]
},
"Bug": { "msgid": "Bug", "msgstr": ["Bug"] },
"There's a small bug in this jar.": {
"msgid": "There's a small bug in this jar.",
"msgstr": ["There's a small bug in this jar."]
},
"Something feels off... as if the bug was a potent weapon of sorts...": {
"msgid": "Something feels off... as if the bug was a potent weapon of sorts...",
"msgstr": [
"Something feels off... as if the bug was a potent weapon of sorts..."
]
},
"Probably nothing.": {
"msgid": "Probably nothing.",
"msgstr": ["Probably nothing."]
},
"chest": { "msgid": "chest", "msgstr": ["Chest"] },
"Hmm... people fled this room hastily, judging from the mess they left behind.": {
"msgid": "Hmm... people fled this room hastily, judging from the mess they left behind.",
"msgstr": [
"Hmm... People fled this room hastily, judging by the mess they left behind."
]
},
"I wonder who they were...": {
"msgid": "I wonder who they were...",
"msgstr": ["I wonder who they were..."]
},
"Door": { "msgid": "Door", "msgstr": ["Door"] },
"Corpes": { "msgid": "Corpes", "msgstr": ["Corpses"] },
"Tank": { "msgid": "Tank", "msgstr": ["Tank"] },
"Hey!": { "msgid": "Hey!", "msgstr": ["Hey!"] },
"I didn't break that door!": {
"msgid": "I didn't break that door!",
"msgstr": ["I didn't break that door!"]
},
"Something's not right...": {
"msgid": "Something's not right...",
"msgstr": ["Something's not right..."]
},
"I hate those guys! And it seems someone really did too...": {
"msgid": "I hate those guys! And it seems someone really did too...",
"msgstr": ["I hate those guys! And it seems someone else really did too..."]
},
"I hope I'll never meet them!": {
"msgid": "I hope I'll never meet them!",
"msgstr": ["I hope I never meet them!"]
},
"Whoever did that mess wasn't too fond of the experiments done here.": {
"msgid": "Whoever did that mess wasn't too fond of the experiments done here.",
"msgstr": [
"Whoever made that mess wasn't too fond of the experiments being done here."
]
},
"U26_HKLORE_1": {
"msgid": "U26_HKLORE_1",
"msgstr": ["This place feels so... peaceful."]
},
"U26_HKLORE_2": {
"msgid": "U26_HKLORE_2",
"msgstr": ["I feel like sitting on it would be a great relief."]
},
"U26_HKLORE_3": {
"msgid": "U26_HKLORE_3",
"msgstr": ["... it's good to be right!"]
},
"U26_CODGLORE_1": {
"msgid": "U26_CODGLORE_1",
"msgstr": ["So menacing! Should I really search it?"]
},
"U26_CODGLORE_2": {
"msgid": "U26_CODGLORE_2",
"msgstr": ["Oh, it's not like it's cursed or anything."]
},
"U26_BLASPHEMOUSLORE_1": {
"msgid": "U26_BLASPHEMOUSLORE_1",
"msgstr": ["A weird altar."]
},
"U26_BLASPHEMOUSLORE_2": {
"msgid": "U26_BLASPHEMOUSLORE_2",
"msgstr": ["Look at these strange little men holding it!"]
},
"U26_SKULLORE_1": {
"msgid": "U26_SKULLORE_1",
"msgstr": ["A stack of bones."]
},
"U26_SKULLORE_2": {
"msgid": "U26_SKULLORE_2",
"msgstr": ["Some of these skulls look so badass!"]
},
"U26_HLDLORE_1": {
"msgid": "U26_HLDLORE_1",
"msgstr": ["I feel uneasy when I'm next to this... monolith."]
},
"U26_HLDLORE_2": {
"msgid": "U26_HLDLORE_2",
"msgstr": ["I should leave fast!"]
},
"U26_GUACALORE_1": {
"msgid": "U26_GUACALORE_1",
"msgstr": ["What a glorious figure!"]
},
"U26_GUACALORE_2": {
"msgid": "U26_GUACALORE_2",
"msgstr": ["I hope that they'll make statues of me someday!"]
},
"A very dead Michel.": {
"msgid": "A very dead Michel.",
"msgstr": ["A very dead Michel."]
},
" Poor guy: lost his job, died, became home to a small parasite...": {
"msgid": " Poor guy: lost his job, died, became home to a small parasite...",
"msgstr": [
"Poor guy: lost his job, died, became home to a small parasite..."
]
},
"A small planner.": {
"msgid": "A small planner.",
"msgstr": ["A small planner."]
},
"It goes from various lighthouse-related tasks each day to a succession of weeks filled with the word \"Nothing\".": {
"msgid": "It goes from various lighthouse-related tasks each day to a succession of weeks filled with the word \"Nothing\".",
"msgstr": [
"It goes from various lighthouse-related tasks each day to a succession of weeks filled with the word \"Nothing\"."
]
},
"Looks like Michel's life was really boring in the end.": {
"msgid": "Looks like Michel's life was really boring in the end.",
"msgstr": ["Looks like Michel's life was really boring in the end."]
},
"\"It's been a week now that the Lighthouse has been extinguished. We, the guardians of the tower have been required to move to the village. All that because someone saw a weird scallop on the beach.... Let me tell you, I've been a keeper for my whole life, it's not a scallop that can frighten me.\"": {
"msgid": "\"It's been a week now that the Lighthouse has been extinguished. We, the guardians of the tower have been required to move to the village. All that because someone saw a weird scallop on the beach.... Let me tell you, I've been a keeper for my whole life, it's not a scallop that can frighten me.\"",
"msgstr": [
"\"It's been a week now that the Lighthouse has been extinguished. We, the guardians of the tower have been required to move to the village. All that because someone saw a weird scallop on the beach.... Let me tell you, I've been a keeper for my whole life, it's not a scallop that can frighten me.\""
]
},
"These eggs have definitely not been laid by a chicken.": {
"msgid": "These eggs have definitely not been laid by a chicken.",
"msgstr": ["These eggs have definitely not been laid by a chicken."]
},
"They seem to be trembling from time to time.": {
"msgid": "They seem to be trembling from time to time.",
"msgstr": ["They seem to be trembling from time to time."]
},
"Charming.": { "msgid": "Charming.", "msgstr": ["Charming."] },
"Trident": { "msgid": "Trident", "msgstr": ["Trident"] },
"What a beautiful pedestal": {
"msgid": "What a beautiful pedestal",
"msgstr": ["What a beautiful pedestal!"]
},
"That trident must have belonged to someone important": {
"msgid": "That trident must have belonged to someone important",
"msgstr": ["That trident must have belonged to someone important."]
},
"Well, anyway...": {
"msgid": "Well, anyway...",
"msgstr": ["Well, anyway..."]
},
"U28_ENTRANCE_CORPSES": {
"msgid": "U28_ENTRANCE_CORPSES",
"msgstr": [
"These people died of waiting for too long... It must have been such a drag!"
]
},
"Note de sécurité": {
"msgid": "Note de sécurité",
"msgstr": ["Security notice"]
},
"La pierre philosophale, une histoire.": {
"msgid": "La pierre philosophale, une histoire.",
"msgstr": ["The Philosopher's Stone: A history"]
},
"Richesse des royaumes": {
"msgid": "Richesse des royaumes",
"msgstr": ["The Wealth of Kingdoms"]
},
"Un vieux livre": { "msgid": "Un vieux livre", "msgstr": ["An old book"] },
"U28_ARCHIVE_BAGS_01": {
"msgid": "U28_ARCHIVE_BAGS_01",
"msgstr": ["A security notice for the Bank's staff."]
},
"U28_ARCHIVE_BAGS_02": {
"msgid": "U28_ARCHIVE_BAGS_02",
"msgstr": [
"\"Don't put food close to the merchants' bags, they seem to have been compromised.\". What does a bag eat, though?"
]
},
"U28_ARCHIVE_PHILOSTONE_01": {
"msgid": "U28_ARCHIVE_PHILOSTONE_01",
"msgstr": [
"A treatise on the Philosopher's Stone. Only the last page remains."
]
},
"U28_ARCHIVE_PHILOSTONE_02": {
"msgid": "U28_ARCHIVE_PHILOSTONE_02",
"msgstr": [
"\"... That's how you can find the mythical Philosopher's Stone. What a journey!\""
]
},
"U28_ARCHIVE_ADAMSMITH_01": {
"msgid": "U28_ARCHIVE_ADAMSMITH_01",
"msgstr": [
"An economy textbook. It seems to be the only book in the room to have ever been opened."
]
},
"U28_ARCHIVE_ADAMSMITH_02": {
"msgid": "U28_ARCHIVE_ADAMSMITH_02",
"msgstr": [
"What's with that invisible hand? What do ghosts have to do with economy?!"
]
},
"U28_ARCHIVE_MARX_01": {
"msgid": "U28_ARCHIVE_MARX_01",
"msgstr": [
"An old, dusty tome. It looks like it hasn't been used since its addition to the archives."
]
},
"U28_ARCHIVE_MARX_02": {
"msgid": "U28_ARCHIVE_MARX_02",
"msgstr": [
"Its title is partially unreadable. Only \"The Cap...\" and a photo of one of those small green people with an impressive beard can be identified."
]
},
"Tas de sacs éventrés": {
"msgid": "Tas de sacs éventrés",
"msgstr": ["Pile of ripped bags"]
},
"Monceau de sacs transpercés": {
"msgid": "Monceau de sacs transpercés",
"msgstr": ["Heap of punctured bags"]
},
"U28_DEADBAGS_EVIS_01": {
"msgid": "U28_DEADBAGS_EVIS_01",
"msgstr": [
"Someone violently tore the merchants' bags open with a large variety of weapons. They must really hate containers."
]
},
"U28_DEADBAGS_PIERCED_01": {
"msgid": "U28_DEADBAGS_PIERCED_01",
"msgstr": [
"These bags have been pierced in multiple places. They seem to be empty."
]
},
"Classique": { "msgid": "Classique", "msgstr": ["Classic"] },
"Les musiques originales de Dead Cells !": {
"msgid": "Les musiques originales de Dead Cells !",
"msgstr": ["Dead Cells original soundtrack !"]
},
"8-Bit": { "msgid": "8-Bit", "msgstr": ["8-Bits"] },
"Blip bloup blop": {
"msgid": "Blip bloup blop",
"msgstr": ["Beep Boop Beep"]
},
"Faster enemies movement 1": {
"msgid": "Faster enemies movement 1",
"msgstr": ["Faster enemies movement 1"]
},
"Faster enemies movement 2": {
"msgid": "Faster enemies movement 2",
"msgstr": ["Faster enemies movement 2"]
},
"Faster enemies movement 3": {
"msgid": "Faster enemies movement 3",
"msgstr": ["Faster enemies movement 3"]
},
"More reactive enemies": {
"msgid": "More reactive enemies",
"msgstr": ["More reactive enemies"]
},
"Even more reactive enemies!": {
"msgid": "Even more reactive enemies!",
"msgstr": ["Even more reactive enemies!"]
},
"Faster enemy teleport 1": {
"msgid": "Faster enemy teleport 1",
"msgstr": ["Faster enemy teleport 1"]
},
"Faster enemy teleport 2": {
"msgid": "Faster enemy teleport 2",
"msgstr": ["Faster enemy teleport 2"]
},
"Faster enemy teleport 3": {
"msgid": "Faster enemy teleport 3",
"msgstr": ["Faster enemy teleport 3"]
},
"More damage hero 1": {
"msgid": "More damage hero 1",
"msgstr": ["More damage hero 1"]
},
"More damage hero 2": {
"msgid": "More damage hero 2",
"msgstr": ["More damage hero 2"]
},
"More damage hero 3": {
"msgid": "More damage hero 3",
"msgstr": ["More damage hero 3"]
},
"Enemies deal more damage 1": {
"msgid": "Enemies deal more damage 1",
"msgstr": ["Enemies deal more damage 1"]
},
"Enemies deal more damage 2": {
"msgid": "Enemies deal more damage 2",
"msgstr": ["Enemies deal more damage 2"]
},
"Enemies deal more damage 3": {
"msgid": "Enemies deal more damage 3",
"msgstr": ["Enemies deal more damage 3"]
},
"Enemies turn into elites": {
"msgid": "Enemies turn into elites",
"msgstr": ["Enemies turn into elites"]
},
"More enemies turn into elites": {
"msgid": "More enemies turn into elites",
"msgstr": ["More enemies turn into elites"]
},
"Even more enemies turn into elites!": {
"msgid": "Even more enemies turn into elites!",
"msgstr": ["Even more enemies turn into elites!"]
},
"Mobs spawn around you": {
"msgid": "Mobs spawn around you",
"msgstr": ["Enemies spawn around you"]
},
"More mobs spawn around you": {
"msgid": "More mobs spawn around you",
"msgstr": ["More enemies spawn around you"]
},
"Even more mobs spawn around you!": {
"msgid": "Even more mobs spawn around you!",
"msgstr": ["Even more enemies spawn around you!"]
},
"Enemies teleport by groups": {
"msgid": "Enemies teleport by groups",
"msgstr": ["Enemies teleport by groups"]
},
"Enemies teleport by bigger groups": {
"msgid": "Enemies teleport by bigger groups",
"msgstr": ["Enemies teleport by bigger groups"]
},
"Arc de la Terre": {
"msgid": "Arc de la Terre",
"msgstr": ["Bow of the Earth"]
},
"Sanctuaire (épuisé)": {
"msgid": "Sanctuaire (épuisé)",
"msgstr": ["Sanctuary (depleted)"]
},
"Enracine les ennemis proches (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).": {
"msgid": "Enracine les ennemis proches (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).",
"msgstr": [
"Roots nearby enemies to the ground (::+dps:: DPS for ::duration:: sec)."
]
},
"Même les héros ont besoin d'un peu de repos.": {
"msgid": "Même les héros ont besoin d'un peu de repos.",
"msgstr": ["Even heroes need to rest sometimes."]
},
"Zombie coureur": { "msgid": "Zombie coureur", "msgstr": ["Running Zombie"] },
"Fait de très gros dégâts.": {
"msgid": "Fait de très gros dégâts.",
"msgstr": ["Does massive damage."]
},
"Absorbe plus de dégâts. {Parade@PA} impossible.": {
"msgid": "Absorbe plus de dégâts. {Parade@PA} impossible.",
"msgstr": ["Absorbs more damage. Cannot {parry@PA}."]
},
"Les potions de soins ont leur effet étalé sur ::duration:: sec mais ajoutent +::+dps:: DPS sur cette durée.": {
"msgid": "Les potions de soins ont leur effet étalé sur ::duration:: sec mais ajoutent +::+dps:: DPS sur cette durée.",
"msgstr": [
"Health potions heal you over time (::duration:: sec) but add +::+dps:: DPS for this period."
]
},
"Dégâts subis +::prct::%": {
"msgid": "Dégâts subis +::prct::%",
"msgstr": ["+::prct::% damage taken."]
},
"Crée un groupe de larves à votre service.": {
"msgid": "Crée un groupe de larves à votre service.",
"msgstr": ["Summons a swarm of small biting creatures to attack for you."]
},
"Forum Accès anticipé": {
"msgid": "Forum Accès anticipé",
"msgstr": ["Early Access forum"]
},
"Effaçer toute la progression de cette sauvegarde": {
"msgid": "Effaçer toute la progression de cette sauvegarde",
"msgstr": ["Delete all progress in this save"]
},
"Vise automatiquement les ennemis proches. Ignore les boucliers.": {
"msgid": "Vise automatiquement les ennemis proches. Ignore les boucliers.",
"msgstr": ["Automatically targets nearby enemies. Ignores shields."]
},
"Active l'utilisation du bouton multidirectionnel pour se déplacer": {
"msgid": "Active l'utilisation du bouton multidirectionnel pour se déplacer",
"msgstr": ["Activate the D-pad to move around"]
},
"Félicitations ! Vous avez réussi à abattre le Boss de cette demo !": {
"msgid": "Félicitations ! Vous avez réussi à abattre le Boss de cette demo !",
"msgstr": ["Congratulations! You've beaten the boss for this demo!"]
},
"UNUSED": { "msgid": "UNUSED", "msgstr": ["UNUSED"] },
"Vive-lance": { "msgid": "Vive-lance", "msgstr": ["Swiftspear"] },
"Nuage toxique": { "msgid": "Nuage toxique", "msgstr": ["Toxic Cloud"] },
"Mode streaming": { "msgid": "Mode streaming", "msgstr": ["Streaming Mode"] },
"Tacticienne": { "msgid": "Tacticienne", "msgstr": ["Tactician"] },
" +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec après avoir tué un ennemi.": {
"msgid": " +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec après avoir tué un ennemi.",
"msgstr": ["+::+dps:: DPS for ::duration:: sec after killing an enemy."]
},
"Tourment": { "msgid": "Tourment", "msgstr": ["Torment"] },
"Accès anticipé (::version::)": {
"msgid": "Accès anticipé (::version::)",
"msgstr": ["Early access (::version::)"]
},
"::user:: a voté en premier(ère).": {
"msgid": "::user:: a voté en premier(ère).",
"msgstr": ["::user:: voted first!"]
},
"Continuer (mode streaming)": {
"msgid": "Continuer (mode streaming)",
"msgstr": ["Continue (Streaming Mode)"]
},
"Mathieu \"Tipyx\" PISTOL": {
"msgid": "Mathieu \"Tipyx\" PISTOL",
"msgstr": ["Mathieu \"Tipyx\" PISTOL"]
},
"Debug Gwen": { "msgid": "Debug Gwen", "msgstr": ["Gwen debug"] },
"Toucher au corps à corps un ennemi avec une flêche la fait tomber et inflige ::+power:: dégâts.": {
"msgid": "Toucher au corps à corps un ennemi avec une flêche la fait tomber et inflige ::+power:: dégâts.",
"msgstr": [
"A melee attack on a nearby enemy with a projectile stuck in it causes the projectile to fall out and inflicts ::+power:: damage."
]
},
"Duelliste": { "msgid": "Duelliste", "msgstr": ["Duelist"] },
"Livre de la Communauté": {
"msgid": "Livre de la Communauté",
"msgstr": ["Community Codex"]
},
"Pascal \"Skool\" PÉRIDONT": {
"msgid": "Pascal \"Skool\" PÉRIDONT",
"msgstr": ["Pascal \"Skool\" PÉRIDONT"]
},
"Mur de glace": { "msgid": "Mur de glace", "msgstr": ["Wall of Ice"] },
"Ecorchure": { "msgid": "Ecorchure", "msgstr": ["Nasty Scrape"] },
"Célérité": { "msgid": "Célérité", "msgstr": ["Swiftness"] },
"Défis réussis": {
"msgid": "Défis réussis",
"msgstr": ["Challenges completed"]
},
"Ciguë": { "msgid": "Ciguë", "msgstr": ["Hemlock"] },
"Brise glace": { "msgid": "Brise glace", "msgstr": ["Ice Breaker"] },
"Hémoglobine": { "msgid": "Hémoglobine", "msgstr": ["Bloodbath"] },
"Perce-armées": { "msgid": "Perce-armées", "msgstr": ["Perforator"] },
"Soigneusement équilibrée pour enchainer des attaques rapides.": {
"msgid": "Soigneusement équilibrée pour enchainer des attaques rapides.",
"msgstr": ["Carefully balanced for rapid attack sequences."]
},
"Surprise": { "msgid": "Surprise", "msgstr": ["Surprise"] },
"Carduus le subtil": {
"msgid": "Carduus le subtil",
"msgstr": ["Carduus the Subtle"]
},
"Fantôme": { "msgid": "Fantôme", "msgstr": ["Ghost"] },
"Arme secondaire uniquement.": {
"msgid": "Arme secondaire uniquement.",
"msgstr": ["Secondary weapon only."]
},
"Transforme en or (::prct::% du prix d'achat) les objets trouvés par terre ou dans des coffres.": {
"msgid": "Transforme en or (::prct::% du prix d'achat) les objets trouvés par terre ou dans des coffres.",
"msgstr": [
"Transforms items found on the ground or in treasure chests into gold (::prct::% of purchase price)."
]
},
"Inflige des dégâts modérés.": {
"msgid": "Inflige des dégâts modérés.",
"msgstr": ["Inflicts moderate damage."]
},
"Crée un large nuage de poison (::duration:: sec).": {
"msgid": "Crée un large nuage de poison (::duration:: sec).",
"msgstr": ["Creates a large cloud of poison (::duration:: sec)."]
},
"Revient vers vous automatiquement. Inflige des {coups critiques@CC} sur le trajet de retour.": {
"msgid": "Revient vers vous automatiquement. Inflige des {coups critiques@CC} sur le trajet de retour.",
"msgstr": [
"Returns to you automatically. Inflicts {critical hits@CC} on its way back."
]
},
"Emprisonneur": { "msgid": "Emprisonneur", "msgstr": ["Imprisoner"] },
"Broyeuse": { "msgid": "Broyeuse", "msgstr": ["Crusher"] },
"Vampirisme (vide)": {
"msgid": "Vampirisme (vide)",
"msgstr": ["Vampirism (empty)"]
},
"Cyclone": { "msgid": "Cyclone", "msgstr": ["Cyclone"] },
"Sanction de masse": {
"msgid": "Sanction de masse",
"msgstr": ["Collective Punishment"]
},
"Vous fait flotter en l'air et inflige des dégâts aux ennemis en dessous.": {
"msgid": "Vous fait flotter en l'air et inflige des dégâts aux ennemis en dessous.",
"msgstr": [
"Lets you float in the air and inflict damage on enemies below you."
]
},
"Châtiment corporel": {
"msgid": "Châtiment corporel",
"msgstr": ["Corporal Punishment"]
},
"Inflige un {coup critique@CC} juste après une roulade.": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} juste après une roulade.",
"msgstr": ["Inflicts {a critical hit@CC} immediately after a roll."]
},
"Mange-âmes": { "msgid": "Mange-âmes", "msgstr": ["Soul Gobbler"] },
"Déni": { "msgid": "Déni", "msgstr": ["Denial"] },
"Vous soigne de ::+power:: PV et vous protège totalement (::duration:: sec).": {
"msgid": "Vous soigne de ::+power:: PV et vous protège totalement (::duration:: sec).",
"msgstr": [
"Heals ::+power:: HP and fully protects you for ::duration:: sec."
]
},
"Flash Lumineux": { "msgid": "Flash Lumineux", "msgstr": ["Bright flashes"] },
"Le Gardien du Pont": {
"msgid": "Le Gardien du Pont",
"msgstr": ["The Concierge"]
},
"Ravages": { "msgid": "Ravages", "msgstr": ["Havoc"] },
"Coups critiques +::prct::% dégâts.": {
"msgid": "Coups critiques +::prct::% dégâts.",
"msgstr": ["Critical hits deal +::prct::% damage."]
},
"{Ralenti@IC} les ennemis. Inflige des {coups critiques@CC} sur les cibles dans l'eau ou couvertes {d'huile@FI}.": {
"msgid": "{Ralenti@IC} les ennemis. Inflige des {coups critiques@CC} sur les cibles dans l'eau ou couvertes {d'huile@FI}.",
"msgstr": [
"{Slows down@IC} enemies. Inflicts {critical damage@CC} on targets in water or covered in {oil@FI}."
]
},
"Les victimes {gèlent@IC} les autres ennemis (::duration:: sec)": {
"msgid": "Les victimes {gèlent@IC} les autres ennemis (::duration:: sec)",
"msgstr": ["Victims {freeze@IC} other enemies for ::duration:: sec"]
},
"Sang corrompu": { "msgid": "Sang corrompu", "msgstr": ["Tainted Blood"] },
"Vents putrides": { "msgid": "Vents putrides", "msgstr": ["Putrid Winds"] },
"Arrogance": { "msgid": "Arrogance", "msgstr": ["Arrogance"] },
"Éclat de glace": { "msgid": "Éclat de glace", "msgstr": ["Ice Shard"] },
"Gwenaël \"Gwenichou\" MASSÉ": {
"msgid": "Gwenaël \"Gwenichou\" MASSÉ",
"msgstr": ["Gwenaël \"Gwenichou\" MASSÉ"]
},
"Arc de Noja": { "msgid": "Arc de Noja", "msgstr": ["Noja's Bow"] },
"Attire tout ce qui est proche.": {
"msgid": "Attire tout ce qui est proche.",
"msgstr": ["Attracts everything nearby."]
},
"Tire de puissantes rafales de carreaux.": {
"msgid": "Tire de puissantes rafales de carreaux.",
"msgstr": [
"Shoots powerful hails of bolts. The machine gun of crossbows..."
]
},
"Essais restants: ::n::": {
"msgid": "Essais restants: ::n::",
"msgstr": ["Attempts remaining: ::n::"]
},
"Charge-rouge": { "msgid": "Charge-rouge", "msgstr": ["Scarlet Charge"] },
"Flambeuse": { "msgid": "Flambeuse", "msgstr": ["Flashy"] },
"Le 5ème coup est un {coup critique@CC}.": {
"msgid": "Le 5ème coup est un {coup critique@CC}.",
"msgstr": ["The 5th strike is a {critical hit@CC}"]
},
" +::+dps:: DPS avec au moins ::count:: ennemis près de vous.": {
"msgid": " +::+dps:: DPS avec au moins ::count:: ennemis près de vous.",
"msgstr": ["+::+dps:: DPS with at least ::count:: enemies near you."]
},
"BossRune5": { "msgid": "BossRune5", "msgstr": ["BossRune5"] },
"Une forge qui fonctionne grâce aux Cellules, c'est bien la première fois que je vois ça !": {
"msgid": "Une forge qui fonctionne grâce aux Cellules, c'est bien la première fois que je vois ça !",
"msgstr": ["A forge that runs on cells. First time I've seen that!"]
},
"Poings de Deepnight": {
"msgid": "Poings de Deepnight",
"msgstr": ["The fist of Deepnight"]
},
"Attire un ennemi à vous. La prochaine attaque (corps à corps) contre l'ennemi inflige +::prct::% DPS.": {
"msgid": "Attire un ennemi à vous. La prochaine attaque (corps à corps) contre l'ennemi inflige +::prct::% DPS.",
"msgstr": [
"Drags an enemy to you. The next (melee) attack on the enemy inflicts +::prct::% DPS."
]
},
"Thomas \"Carduus\" VASSEUR": {
"msgid": "Thomas \"Carduus\" VASSEUR",
"msgstr": ["Thomas \"Carduus\" VASSEUR"]
},
"Oiseau des sables": {
"msgid": "Oiseau des sables",
"msgstr": ["Sand Bird"]
},
"Hâte": { "msgid": "Hâte", "msgstr": ["Haste"] },
"(vide)": { "msgid": "(vide)", "msgstr": ["(empty)"] },
"Alchimiste Fou": { "msgid": "Alchimiste Fou", "msgstr": ["Mad Alchemist"] },
"MangeMonOr": { "msgid": "MangeMonOr", "msgstr": ["GoldEater"] },
"Vous avez été infecté par le Mal-être.": {
"msgid": "Vous avez été infecté par le Mal-être.",
"msgstr": ["You've been infected by the Malaise."]
},
" +::+dps:: DPS si vous êtes proche d'une compétence déployée.": {
"msgid": " +::+dps:: DPS si vous êtes proche d'une compétence déployée.",
"msgstr": ["+::+dps:: DPS if you're close to a deployed skill."]
},
"Augmente votre vitesse de mouvement pendant ::duration:: sec après un coup critique.": {
"msgid": "Augmente votre vitesse de mouvement pendant ::duration:: sec après un coup critique.",
"msgstr": [
"Increases your movement speed for ::duration:: sec after a critical hit."
]
},
"Noémie \"Grouny\" SZMRZSIK-COHARD": {
"msgid": "Noémie \"Grouny\" SZMRZSIK-COHARD",
"msgstr": ["Noémie \"Grouny\" SZMRZSIK-COHARD"]
},
"Alter ego": { "msgid": "Alter ego", "msgstr": ["Alter Ego"] },
"Dernière tentative échouée !": {
"msgid": "Dernière tentative échouée !",
"msgstr": ["Last attempt failed!"]
},
"Je suis pas sensé me trouver là, hein...": {
"msgid": "Je suis pas sensé me trouver là, hein...",
"msgstr": ["I'm not really supposed to be here though, you know..."]
},
"Objets {améliorables au rang \"++\"@PE} à la Forge Légendaire.": {
"msgid": "Objets {améliorables au rang \"++\"@PE} à la Forge Légendaire.",
"msgstr": [
"Items can be {upgraded to \"++\" quality@PE} at the Legendary Forge."
]
},
"Etourdit les cibles qui ont plus de ::prct::% de vie.": {
"msgid": "Etourdit les cibles qui ont plus de ::prct::% de vie.",
"msgstr": ["Stuns targets who have more than ::prct::% health."]
},
"Les attaques bloquées repoussent les ennemis. Effet doublé si {parade@PA} réussie.": {
"msgid": "Les attaques bloquées repoussent les ennemis. Effet doublé si {parade@PA} réussie.",
"msgstr": [
"Blocked attacks push enemies back. Effect doubled on a successful {parry@PA}."
]
},
"Se déplacer avec les boutons directionnels": {
"msgid": "Se déplacer avec les boutons directionnels",
"msgstr": ["Move with the directional buttons"]
},
"Maintenir pour infliger des {coups critiques@CC}.": {
"msgid": "Maintenir pour infliger des {coups critiques@CC}.",
"msgstr": ["Hold to inflict {critical hits@CC}"]
},
"Le Mal-Être a peut-être épargné cette partie de l'île ?": {
"msgid": "Le Mal-Être a peut-être épargné cette partie de l'île ?",
"msgstr": ["Could the Malaise have spared this part of the island?"]
},
"Retire toutes les fontaines de soin (mais laisse quelques recharges unitaires de fiole de soin)": {
"msgid": "Retire toutes les fontaines de soin (mais laisse quelques recharges unitaires de fiole de soin)",
"msgstr": [
"Removes all health fountains (but leaves a few single health flask recharges)"
]
},
"Les victimes {brûlent@FI}.": {
"msgid": "Les victimes {brûlent@FI}.",
"msgstr": ["Victims {burn@FI}."]
},
"Coeur noir": { "msgid": "Coeur noir", "msgstr": ["Black Heart"] },
"Aoe périodique": { "msgid": "Aoe périodique", "msgstr": ["Periodic AOE"] },
"Tire sur les ennemis qui passent en dessous.": {
"msgid": "Tire sur les ennemis qui passent en dessous.",
"msgstr": ["Shoots enemies who pass beneath it."]
},
"Débloque la présence d'une \"Grenade de Complétion\" dans le Quartier des Prisonniers. Cette grenade permet de chasser plus facilement les Schémas rares.": {
"msgid": "Débloque la présence d'une \"Grenade de Complétion\" dans le Quartier des Prisonniers. Cette grenade permet de chasser plus facilement les Schémas rares.",
"msgstr": [
"Unlocks the \"Hunter's Grenade\" in the Prisoners' Quarters. This grenade makes it easier to hunt for rare Blueprints."
]
},
"Long-hiver": { "msgid": "Long-hiver", "msgstr": ["Long Winter"] },
"Lance ::count:: pièges qui immobilisent les ennemis et augmente les dégâts qu'ils subissent (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).": {
"msgid": "Lance ::count:: pièges qui immobilisent les ennemis et augmente les dégâts qu'ils subissent (::+dps:: DPS sur ::duration:: sec).",
"msgstr": [
"Throws ::count:: traps that immobilize enemies and increase the damage they take (::+dps:: DPS for ::duration:: sec)."
]
},
"CONFIGURATION DES TOUCHES || XBox Terminology": {
"msgid": "CONFIGURATION DES TOUCHES || XBox Terminology",
"msgstr": ["CONFIGURATION OF BUTTONS"]
},
"Le dernier coup inflige des dégâts de zone et repousse les ennemis.": {
"msgid": "Le dernier coup inflige des dégâts de zone et repousse les ennemis.",
"msgstr": [
"The last kick inflicts area-of-effect damage and pushes enemies back."
]
},
"Fouet de Belmont": {
"msgid": "Fouet de Belmont",
"msgstr": ["Belmont's Whip"]
},
"Réduit l'infection au Mal-être": {
"msgid": "Réduit l'infection au Mal-être",
"msgstr": ["Reduces Malaise infection"]
},
"(::d::/::m::/::y:: ::hour::)": {
"msgid": "(::d::/::m::/::y:: ::hour::)",
"msgstr": ["(::d::/::m::/::y:: ::hour::)"]
},
"Frimas": { "msgid": "Frimas", "msgstr": ["Jack Frost"] },
"Christophe \"Quittouff\" RAUTOU": {
"msgid": "Christophe \"Quittouff\" RAUTOU",
"msgstr": ["Christophe \"Quittouff\" RAUTOU"]
},
"Se déplacer avec le bouton multidirectionnel": {
"msgid": "Se déplacer avec le bouton multidirectionnel",
"msgstr": ["Move with the D-pad"]
},
"Réduire une malédiction restaure ::prct::% PV.": {
"msgid": "Réduire une malédiction restaure ::prct::% PV.",
"msgstr": ["Reducing a curse restores ::prct::% of HP."]
},
"Jugement": { "msgid": "Jugement", "msgstr": ["Judgment"] },
"Prendre soin de son équipement, c'est important.": {
"msgid": "Prendre soin de son équipement, c'est important.",
"msgstr": ["Taking care of one's equipment is of utmost importance..."]
},
"Défense brisée !": {
"msgid": "Défense brisée !",
"msgstr": ["Defense broken!"]
},
"Recupère ::+power:: PV après une {parade@PA}.": {
"msgid": "Recupère ::+power:: PV après une {parade@PA}.",
"msgstr": ["Recovers ::+power:: of HP after a {parry@PA}."]
},
"PV +::prct::%.": { "msgid": "PV +::prct::%.", "msgstr": ["+::prct::% HP."] },
"Benjamin \"indie_Ben\" LAULAN": {
"msgid": "Benjamin \"indie_Ben\" LAULAN",
"msgstr": ["Benjamin \"indie_Ben\" LAULAN"]
},
"Peau dure": { "msgid": "Peau dure", "msgstr": ["Tough Nut"] },
"(bloqué)": { "msgid": "(bloqué)", "msgstr": ["(locked)"] },
"Sévice": { "msgid": "Sévice", "msgstr": ["Abuse"] },
"Lésion des enfers": {
"msgid": "Lésion des enfers",
"msgstr": ["Hell's Wrath"]
},
"Vipère": { "msgid": "Vipère", "msgstr": ["Viper"] },
"Sadisme": { "msgid": "Sadisme", "msgstr": ["Sadism"] },
"Toxine": { "msgid": "Toxine", "msgstr": ["Toxin"] },
"Contamination": { "msgid": "Contamination", "msgstr": ["Contamination"] },
"Munitions illimitées.": {
"msgid": "Munitions illimitées.",
"msgstr": ["Unlimited ammo."]
},
"Etincelle de Skool": {
"msgid": "Etincelle de Skool",
"msgstr": ["Spark of Skool"]
},
"Arc à double-encoche": {
"msgid": "Arc à double-encoche",
"msgstr": ["Duplex Bow"]
},
"Vive-mort": { "msgid": "Vive-mort", "msgstr": ["Quick Death"] },
"Le réseau qui relie les différentes parties de l'île permet de rencontrer des gens pour le moins étonnant.": {
"msgid": "Le réseau qui relie les différentes parties de l'île permet de rencontrer des gens pour le moins étonnant.",
"msgstr": [
"The network linking the various parts of the island will bring you into contact with some rather... surprising individuals."
]
},
"Vous rend invisible pendant ::duration:: sec et attire les ennemis proches. Explose après ::duration:: sec.": {
"msgid": "Vous rend invisible pendant ::duration:: sec et attire les ennemis proches. Explose après ::duration:: sec.",
"msgstr": [
"Turns you invisible for ::duration:: sec and attracts nearby enemies. Explodes after ::duration:: sec."
]
},
"{Accès Anticipé@CC}": {
"msgid": "{Accès Anticipé@CC}",
"msgstr": ["{Early Access@CC}"]
},
"Active l'utilisation des boutons directionnels pour se déplacer": {
"msgid": "Active l'utilisation des boutons directionnels pour se déplacer",
"msgstr": ["Use the directional buttons to move around"]
},
"Vice": { "msgid": "Vice", "msgstr": ["Vice"] },
"Sans-appel": { "msgid": "Sans-appel", "msgstr": ["Merciless"] },
"Localisez le boss et éliminez-le !": {
"msgid": "Localisez le boss et éliminez-le !",
"msgstr": ["Find and kill the boss!"]
},
"Inconscience": { "msgid": "Inconscience", "msgstr": ["Knockout"] },
"Passage vers le Château": {
"msgid": "Passage vers le Château",
"msgstr": ["Passage to High Peak Castle"]
},
"Utiliser une potion de soin ajoute +::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec.": {
"msgid": "Utiliser une potion de soin ajoute +::+dps:: DPS pendant ::duration:: sec.",
"msgstr": ["Using a health potion adds +::+dps:: DPS for ::duration:: sec."]
},
"Absorbe plus de dégâts. Génère un champ de force (::duration:: sec) si {parade@PA} réussie.": {
"msgid": "Absorbe plus de dégâts. Génère un champ de force (::duration:: sec) si {parade@PA} réussie.",
"msgstr": [
"Absorbs more damage. Generates a force field for ::duration:: sec on a successful {parry@PA}."
]
},
"Prémonition": { "msgid": "Prémonition", "msgstr": ["Premonition"] },
"Vous procure ::+power:: PV par coup porté (::duration:: sec).": {
"msgid": "Vous procure ::+power:: PV par coup porté (::duration:: sec).",
"msgstr": [
"Gives you ::+power:: HP for each hit you land on an enemy (::duration:: sec)."
]
},
"Miracle (vide)": {
"msgid": "Miracle (vide)",
"msgstr": ["Miracle Tonic (empty)"]
},
"Active l'utilisation des touches directionnelles pour se déplacer": {
"msgid": "Active l'utilisation des touches directionnelles pour se déplacer",
"msgstr": ["Use the directional buttons to move around"]
},
"Pyramide sur pattes": {
"msgid": "Pyramide sur pattes",
"msgstr": ["Walking Pyramid"]
},
"Confirmer l'importation": {
"msgid": "Confirmer l'importation",
"msgstr": ["Confirm import"]
},
"Efficacité": { "msgid": "Efficacité", "msgstr": ["Efficiency"] },
"Archer gelé": { "msgid": "Archer gelé", "msgstr": ["Frozen Archer"] },
"Damoclès": { "msgid": "Damoclès", "msgstr": ["Damocles"] },
"Objets {améliorables au rang \"+\"@PE} à la Forge Légendaire.": {
"msgid": "Objets {améliorables au rang \"+\"@PE} à la Forge Légendaire.",
"msgstr": [
"Items can be {upgraded to \"+\" quality@PE} at the Legendary Forge."
]
},
"Manger de la nourriture offre +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec. L'efficacité de cette nourriture augmente de ::prct::%.": {
"msgid": "Manger de la nourriture offre +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec. L'efficacité de cette nourriture augmente de ::prct::%.",
"msgstr": [
"Eating food provides +::+dps:: DPS for ::duration:: sec. The food's effect increases by ::prct::%."
]
},
"Bottes de Tipyx": { "msgid": "Bottes de Tipyx", "msgstr": ["Tipyx' boots"] },
"Réinitialiser les mutations ({::gold::@GO}{iconCoin@img})": {
"msgid": "Réinitialiser les mutations ({::gold::@GO}{iconCoin@img})",
"msgstr": ["Reset mutations ({::gold::@GO} {iconCoin@img})"]
},
"+::prct::% dégâts sur objets {MAUVES@TA}.": {
"msgid": "+::prct::% dégâts sur objets {MAUVES@TA}.",
"msgstr": ["+::prct::% damage with {PURPLE@TA} items."]
},
"Lame de l'Alchimiste": {
"msgid": "Lame de l'Alchimiste",
"msgstr": ["Alchemist's Blade"]
},
"Les victimes dégagent un nuage {toxique@TO}.": {
"msgid": "Les victimes dégagent un nuage {toxique@TO}.",
"msgstr": ["Victims emit a {toxic@TO} cloud."]
},
"La victime libère un nuage {toxique@TO}.": {
"msgid": "La victime libère un nuage {toxique@TO}.",
"msgstr": ["The victim emits a {toxic@TO} cloud."]
},
"Créer une nouvelle sauvegarde": {
"msgid": "Créer une nouvelle sauvegarde",
"msgstr": ["Start a new save"]
},
"Sarcasme divin": { "msgid": "Sarcasme divin", "msgstr": ["Divine Sarcasm"] },
"Leonidas": { "msgid": "Leonidas", "msgstr": ["Leonidas"] },
"Mépris": { "msgid": "Mépris", "msgstr": ["Contempt"] },
"Réinitialiser les mutations ({::gold::@LO}{iconCoin@img})": {
"msgid": "Réinitialiser les mutations ({::gold::@LO}{iconCoin@img})",
"msgstr": ["Reset mutations ({::gold::@LO} {iconCoin@img})"]
},
"Créature élite": { "msgid": "Créature élite", "msgstr": ["Elite Creature"] },
"Ils ne sont pas mignons, avec leurs gros sacs sur le dos ?": {
"msgid": "Ils ne sont pas mignons, avec leurs gros sacs sur le dos ?",
"msgstr": ["Aren't they cute with their big bags on their backs?"]
},
"v1.0 (::version::)": {
"msgid": "v1.0 (::version::)",
"msgstr": ["v1.0 (::version::)"]
},
"Torpeur": { "msgid": "Torpeur", "msgstr": ["Lethargy"] },
"Des vers sortent des victimes.": {
"msgid": "Des vers sortent des victimes.",
"msgstr": ["A swarm of biting worms crawls from your victims."]
},
"Meurtrière": { "msgid": "Meurtrière", "msgstr": ["Murderous"] },
"Attrape-moi si tu peux": {
"msgid": "Attrape-moi si tu peux",
"msgstr": ["Catch Me If You Can"]
},
"Se déplacer avec les touches directionnelles": {
"msgid": "Se déplacer avec les touches directionnelles",
"msgstr": ["Move around with the directional buttons"]
},
"Les Mutations sont des alliées précieuses. Choisissez bien...": {
"msgid": "Les Mutations sont des alliées précieuses. Choisissez bien...",
"msgstr": ["Mutations are precious tools. Choose carefully..."]
},
"Perce-tripes": { "msgid": "Perce-tripes", "msgstr": ["Gut Skewer"] },
"Objets {améliorables au rang \"S\"@PE} à la Forge Légendaire.": {
"msgid": "Objets {améliorables au rang \"S\"@PE} à la Forge Légendaire.",
"msgstr": [
"Items can be {upgraded to \"S\" quality@PE} at the Legendary Forge."
]
},
"StaticHealer": { "msgid": "StaticHealer", "msgstr": ["StaticHealer"] },
"Cupidon": { "msgid": "Cupidon", "msgstr": ["Greedo"] },
"Coupe-jarret": { "msgid": "Coupe-jarret", "msgstr": ["Hamstringer"] },
"Dévastation": { "msgid": "Dévastation", "msgstr": ["Devastation"] },
"Les attaques bloquées font tomber les dents des ennemis (1 par ennemi). Transforme les flèches en or.": {
"msgid": "Les attaques bloquées font tomber les dents des ennemis (1 par ennemi). Transforme les flèches en or.",
"msgstr": [
"Blocked attacks make the enemy's teeth fall out (1 per enemy). Transforms arrows into gold."
]
},
"Justice populaire": {
"msgid": "Justice populaire",
"msgstr": ["Mob Justice"]
},
"Il est mort.": { "msgid": "Il est mort.", "msgstr": ["She is dead."] },
"Un tir bref {gèle@IC} les ennemis. Un tir maintenu inflige des {coups critiques@CC}.": {
"msgid": "Un tir bref {gèle@IC} les ennemis. Un tir maintenu inflige des {coups critiques@CC}.",
"msgstr": [
"Tap to {freeze@IC} enemies. Hold to inflict {critical damage@CC}."
]
},
"Il évolue selon le bon vouloir de la Communauté.": {
"msgid": "Il évolue selon le bon vouloir de la Communauté.",
"msgstr": ["Evolves according to the good will of The Community"]
},
"Tonique (vide)": { "msgid": "Tonique (vide)", "msgstr": ["Tonic (empty)"] },
" +::+dps:: DPS si aucun ennemi n'est proche de vous.": {
"msgid": " +::+dps:: DPS si aucun ennemi n'est proche de vous.",
"msgstr": ["+::+dps:: DPS if there is no enemy near you."]
},
"+::prct::% dégâts sur objets {VERTS@SU}.": {
"msgid": "+::prct::% dégâts sur objets {VERTS@SU}.",
"msgstr": ["+::prct::% damage with {GREEN@SU} items."]
},
"Ajoute des dégâts (+::+dps:: DPS sur ::duration:: sec) à chaque attaque.Vous subissez +::prct::% de dégâts sur cette période.": {
"msgid": "Ajoute des dégâts (+::+dps:: DPS sur ::duration:: sec) à chaque attaque.Vous subissez +::prct::% de dégâts sur cette période.",
"msgstr": [
"Adds damage (+::+dps:: DPS for ::duration:: sec) with each attack. You take +::prct::% damage during this time."
]
},
"Fournaise": { "msgid": "Fournaise", "msgstr": ["Furnace"] },
"Réduit de ::prct::% le nombre d'ennemis à éliminer pour lever une malédiction.": {
"msgid": "Réduit de ::prct::% le nombre d'ennemis à éliminer pour lever une malédiction.",
"msgstr": [
"Reduces by ::prct::% the number of enemies you need to eliminate to lift a curse."
]
},
"Déchirure": { "msgid": "Déchirure", "msgstr": ["Despair"] },
"Test Seb": { "msgid": "Test Seb", "msgstr": ["Seb test"] },
"Confirmer la suppression": {
"msgid": "Confirmer la suppression",
"msgstr": ["Confirm delete"]
},
"CONFIGURATION DES TOUCHES || PS4 Terminology": {
"msgid": "CONFIGURATION DES TOUCHES || PS4 Terminology",
"msgstr": ["CONFIGURATION OF BUTTONS"]
},
"Cryostase": { "msgid": "Cryostase", "msgstr": ["Cryostasis"] },
"Inflige un {coup critique@CC} lorsque vous avez moins de ::prct::% de vie.": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} lorsque vous avez moins de ::prct::% de vie.",
"msgstr": [
"Inflicts a {critical hit@CC} when you have less than ::prct::% health."
]
},
"Réduit les dégâts infligés par les pièges de ::prct::%.": {
"msgid": "Réduit les dégâts infligés par les pièges de ::prct::%.",
"msgstr": ["Reduces the damage inflicted by traps by ::prct::%."]
},
"Sommeil": { "msgid": "Sommeil", "msgstr": ["Deep Sleep"] },
"Applique de {l'huile inflammable@FI} sur les ennemis.": {
"msgid": "Applique de {l'huile inflammable@FI} sur les ennemis.",
"msgstr": ["Douses the enemy with {inflammable oil@FI}."]
},
"Mathieu \"Looping\" CAPDEGELLE": {
"msgid": "Mathieu \"Looping\" CAPDEGELLE",
"msgstr": ["Mathieu \"Looping\" CAPDEGELLE"]
},
"Anomalie": { "msgid": "Anomalie", "msgstr": ["Anomaly"] },
"Sébastien \"deepnight\" BÉNARD": {
"msgid": "Sébastien \"deepnight\" BÉNARD",
"msgstr": ["Sébastien \"deepnight\" BÉNARD"]
},
"Steve \"Buzzard\" FILBY": {
"msgid": "Steve \"Buzzard\" FILBY",
"msgstr": ["Steve \"Buzzard\" FILBY"]
},
"Un voyage bien préparé, c'est la clé du succès !": {
"msgid": "Un voyage bien préparé, c'est la clé du succès !",
"msgstr": ["A well-prepared journey is the key to success!"]
},
"Contagion": { "msgid": "Contagion", "msgstr": ["Contagion"] },
"Ecrase violemment les ennemis pris dans sa zone d'effet.": {
"msgid": "Ecrase violemment les ennemis pris dans sa zone d'effet.",
"msgstr": ["Violently crushes any enemies caught in its area of effect."]
},
"CONFIGURATION DES BOUTONS": {
"msgid": "CONFIGURATION DES BOUTONS",
"msgstr": ["CONFIGURATION OF BUTTONS"]
},
"Ce n'est pas très lumineux, mais au moins il n'y a pas de monstre ici.": {
"msgid": "Ce n'est pas très lumineux, mais au moins il n'y a pas de monstre ici.",
"msgstr": [
"It's not very bright, but at least there aren't any monsters here."
]
},
" +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec après avoir subi une blessure.": {
"msgid": " +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec après avoir subi une blessure.",
"msgstr": ["+::+dps:: DPS for ::duration:: sec after being wounded."]
},
"Récupère ::+power:: PV après la mort d'un ennemi.": {
"msgid": "Récupère ::+power:: PV après la mort d'un ennemi.",
"msgstr": ["Recovers ::+power:: of HP after an enemy dies."]
},
"Marque l'ennemi qui subit +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec. S'il meurt, la marque se propage.": {
"msgid": "Marque l'ennemi qui subit +::+dps:: DPS sur ::duration:: sec. S'il meurt, la marque se propage.",
"msgstr": [
"Marks the enemy, who then takes +::+dps:: DPS for ::duration:: sec. If the enemy dies, the mark spreads."
]
},
"Gaia": { "msgid": "Gaia", "msgstr": ["Gaia"] },
"Sournoise": { "msgid": "Sournoise", "msgstr": ["Sneaky"] },
"Artificier": { "msgid": "Artificier", "msgstr": ["Fireworks Technician"] },
"Pyromane": { "msgid": "Pyromane", "msgstr": ["Pyromaniac"] },
"Mange-âmes (vide)": {
"msgid": "Mange-âmes (vide)",
"msgstr": ["Soul Gobbler (empty)"]
},
"Sanctuaire": { "msgid": "Sanctuaire", "msgstr": ["Sanctuary"] },
"Bernie": { "msgid": "Bernie", "msgstr": ["Bernie"] },
" +::+dps:: DPS si un ennemi proche est sous {saignement@BL}, {poison@TO} ou {brûlure@FI}.": {
"msgid": " +::+dps:: DPS si un ennemi proche est sous {saignement@BL}, {poison@TO} ou {brûlure@FI}.",
"msgstr": [
"+::+dps:: DPS if a nearby enemy is {bleeding@BL}, {poisoned@TO} or {burned@FI}."
]
},
"Police pixelisée": {
"msgid": "Police pixelisée",
"msgstr": ["Pixelated font"]
},
"Donne à votre public le choix de votre progression !": {
"msgid": "Donne à votre public le choix de votre progression !",
"msgstr": ["Allows chat to choose the type of build you'll use!"]
},
"Barbelure": { "msgid": "Barbelure", "msgstr": ["Barbed Arrow"] },
"Réinitialiser ma sauvegarde expérimentale": {
"msgid": "Réinitialiser ma sauvegarde expérimentale",
"msgstr": ["Reset my experimental save"]
},
"Les Cellules sont une monnaie rare. Vous pourriez presque mourir pour elles.": {
"msgid": "Les Cellules sont une monnaie rare. Vous pourriez presque mourir pour elles.",
"msgstr": [
"Cells are a rare and precious resource. Almost worth dying for."
]
},
"Inflige un {coup critique@CC} si vous avez subi des dégâts récemment.": {
"msgid": "Inflige un {coup critique@CC} si vous avez subi des dégâts récemment.",
"msgstr": [
"Inflicts a {critical hit@CC} if you have recently taken damage."
]
},
"Justice divine": { "msgid": "Justice divine", "msgstr": ["Divine Justice"] },
"{Brûle@FI} les ennemis et le sol à courte portée.": {
"msgid": "{Brûle@FI} les ennemis et le sol à courte portée.",
"msgstr": ["{Burns@FI} enemies and the ground nearby."]
},
"Pyrolyse": { "msgid": "Pyrolyse", "msgstr": ["Pyrolysis"] },
"Hivernale": { "msgid": "Hivernale", "msgstr": ["Ice Storm"] },
"Injustice": { "msgid": "Injustice", "msgstr": ["Injustice"] },
"Enfin un peu de répit...": {
"msgid": "Enfin un peu de répit...",
"msgstr": ["At last, a little rest..."]
},
"Tentacule de la Créature des Égouts": {
"msgid": "Tentacule de la Créature des Égouts",
"msgstr": ["Conjunctivius' Tentacle"]
},
"La Créature des Égouts": {
"msgid": "La Créature des Égouts",
"msgstr": ["Conjunctivius"]
},
"Purification": { "msgid": "Purification", "msgstr": ["Purification"] },
"BOUGE PAS !": { "msgid": "BOUGE PAS !", "msgstr": ["DON'T MOVE!"] },
"Larve de feu": { "msgid": "Larve de feu", "msgstr": ["Lava Worm"] },
"Vous sauve UNE fois en cas de décès prématuré.": {
"msgid": "Vous sauve UNE fois en cas de décès prématuré.",
"msgstr": ["Saves you ONCE in the event of a premature death."]
},
"Revanche": { "msgid": "Revanche", "msgstr": ["Revenge"] },
"Joan \"Noja\" BLACHÈRE": {
"msgid": "Joan \"Noja\" BLACHÈRE",
"msgstr": ["Joan \"Noja\" BLACHÈRE"]
},
"Non, vraiment, ça ne sent pas meilleur ici que sur le reste de l'île.": {
"msgid": "Non, vraiment, ça ne sent pas meilleur ici que sur le reste de l'île.",
"msgstr": [
"No. Nope. Really, it doesn't smell any better here than anywhere else on the island."
]
},
"Sang noir": { "msgid": "Sang noir", "msgstr": ["Black Blood"] },
"::user:: s'est proposé(e) en premier(ère) !": {
"msgid": "::user:: s'est proposé(e) en premier(ère) !",
"msgstr": ["::user:: answered first!"]
},
"\"Indie Catapult\" Business Marketing": {
"msgid": "\"Indie Catapult\" Business Marketing",
"msgstr": ["\"Indie Catapult\" Business Marketing"]
},
"Récupère l'or et les cellules sans limite de distance.": {
"msgid": "Récupère l'or et les cellules sans limite de distance.",
"msgstr": ["Collects gold and cells over an unlimited distance."]
},
"Se régénère au prochain niveau.": {
"msgid": "Se régénère au prochain niveau.",
"msgstr": ["Regenerates in the next level."]
},
"Désactive les différents flashs lumineux qui affectent l'écran en jeu (explosions, blessures subies, etc...) si cela présente une gêne ou un risque pour vous.": {
"msgid": "Désactive les différents flashs lumineux qui affectent l'écran en jeu (explosions, blessures subies, etc...) si cela présente une gêne ou un risque pour vous.",
"msgstr": [
"Turns off bright flashes that affect the game screen (explosions, wounds, etc.). Use this option if these flashes bother you or pose a health risk."
]
},
"Talisman de la Communauté": {
"msgid": "Talisman de la Communauté",
"msgstr": ["Community Amulet"]
},
"Repousse les ennemis et interrompt leurs attaques. Dégâts supplémentaires si l'ennemi est projeté contre un mur.": {
"msgid": "Repousse les ennemis et interrompt leurs attaques. Dégâts supplémentaires si l'ennemi est projeté contre un mur.",
"msgstr": [
"Pushes enemies back and interrupts their attacks. Additional damage if the enemy hits a wall."
]
},
"Défis ratés": { "msgid": "Défis ratés", "msgstr": ["Challenges failed"] },
"Importer ::slot::": {
"msgid": "Importer ::slot::",
"msgstr": ["Import ::slot::"]
},
"Permet de passer dans le dos de l'ennemi.": {
"msgid": "Permet de passer dans le dos de l'ennemi.",
"msgstr": ["Lets you get behind your enemy."]
},
"Qui voyage loin ménage sa monture.": {
"msgid": "Qui voyage loin ménage sa monture.",
"msgstr": ["Slow and steady wins the race."]
},
"Le Collecteur vous sera d'une aide précieuse...si vous arrivez jusqu'à lui !": {
"msgid": "Le Collecteur vous sera d'une aide précieuse...si vous arrivez jusqu'à lui !",
"msgstr": [
"The Collector will provide you with invaluable assistance... if you can reach him!"
]
},
"Yoann \"Valmont\" LAULAN": {
"msgid": "Yoann \"Valmont\" LAULAN",
"msgstr": ["Yoann \"Valmont\" LAULAN"]
},
"Une arme bien affûtée fait toujours plus mal, il paraît.": {
"msgid": "Une arme bien affûtée fait toujours plus mal, il paraît.",
"msgstr": ["A well-sharpened blade cuts deeper, so they say."]
},
"Triplette": { "msgid": "Triplette", "msgstr": ["Triplet"] },
"Niveau d'infection au Mal-être CRITIQUE !": {
"msgid": "Niveau d'infection au Mal-être CRITIQUE !",
"msgstr": ["Malaise infection level: CRITICAL!"]
},
"Justice": { "msgid": "Justice", "msgstr": ["Justice"] },
"La Guardienne du Temps": {
"msgid": "La Guardienne du Temps",
"msgstr": ["The Time Keeper"]
},
"Un grand merci aux joueurs nous ayant aidé à améliorer le jeu durant l'Accès Anticipé, ainsi qu'à Jérémy VITRY, Alexis RIVES, Derek LIEU, et Bastien SANCHEZ.": {
"msgid": "Un grand merci aux joueurs nous ayant aidé à améliorer le jeu durant l'Accès Anticipé, ainsi qu'à Jérémy VITRY, Alexis RIVES, Derek LIEU, et Bastien SANCHEZ.",
"msgstr": [
"A big thanks to the players who helped us improve the game during early access, and to Jérémy Vitry, Alexis Rives, Derek Lieu and Bastien Sanchez."
]
},
"Bon-accueil": { "msgid": "Bon-accueil", "msgstr": ["Warm Welcome"] },
"+::prct::% dégâts sur objets {ROUGES@BR}.": {
"msgid": "+::prct::% dégâts sur objets {ROUGES@BR}.",
"msgstr": ["+::prct::% damage with {RED@BR} items."]
},
"Suicide": { "msgid": "Suicide", "msgstr": ["Suicide"] },
"Echardes": { "msgid": "Echardes", "msgstr": ["Splinters"] },
"Miracle": { "msgid": "Miracle", "msgstr": ["Miracle Tonic"] },
"Niveau d'infection au Mal-être élevé": {
"msgid": "Niveau d'infection au Mal-être élevé",
"msgstr": ["Malaise infection level: High"]
},
"Objet débloqué: ::name::": {
"msgid": "Objet débloqué: ::name::",
"msgstr": ["Item unlocked: ::name::"]
}
}